Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
"Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС)"< Главная страница Стр. 64Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 | Стр. 9 | Стр. 10 | Стр. 11 | Стр. 12 | Стр. 13 | Стр. 14 | Стр. 15 | Стр. 16 | Стр. 17 | Стр. 18 | Стр. 19 | Стр. 20 | Стр. 21 | Стр. 22 | Стр. 23 | Стр. 24 | Стр. 25 | Стр. 26 | Стр. 27 | Стр. 28 | Стр. 29 | Стр. 30 | Стр. 31 | Стр. 32 | Стр. 33 | Стр. 34 | Стр. 35 | Стр. 36 | Стр. 37 | Стр. 38 | Стр. 39 | Стр. 40 | Стр. 41 | Стр. 42 | Стр. 43 | Стр. 44 | Стр. 45 | Стр. 46 | Стр. 47 | Стр. 48 | Стр. 49 | Стр. 50 | Стр. 51 | Стр. 52 | Стр. 53 | Стр. 54 | Стр. 55 | Стр. 56 | Стр. 57 | Стр. 58 | Стр. 59 | Стр. 60 | Стр. 61 | Стр. 62 | Стр. 63 | Стр. 64 | Стр. 65 | Стр. 66 | Стр. 67 | Стр. 68 | Стр. 69 | Стр. 70 | Стр. 71 | Стр. 72 | Стр. 73 | Стр. 74 | Стр. 75 | Стр. 76 | Стр. 77 | Стр. 78 | Стр. 79 | Стр. 80 | Стр. 81 | Стр. 82 | Стр. 83 | Стр. 84 | Стр. 85 | Стр. 86 | Стр. 87 | Стр. 88 | Стр. 89 | Стр. 90 | Стр. 91 | Стр. 92 | Стр. 93 | Стр. 94 | Стр. 95 | Стр. 96 | Стр. 97 | Стр. 98 | Стр. 99 | Стр. 100 | Стр. 101 | Стр. 102 | Стр. 103 | Стр. 104 | Стр. 105 | Стр. 106 | Стр. 107 | Стр. 108 | Стр. 109 | Стр. 110 | Стр. 111 | Стр. 112 | Стр. 113 | ¦Внутренняя тара ¦ Крупногабаритная ¦ Группа ¦ Группа ¦ Группа ¦ ¦ ¦ наружная тара ¦ упаковки I¦упаковки II¦упаковки III¦ +-----------------+--------------------+-----------+-----------+------------+ ¦Стеклянная 10 кг ¦Стальная (50A) ¦Не ¦Не ¦Максимальный¦ ¦Пластмассовая <б>¦Алюминиевая (50B) ¦разрешается¦разрешается¦объем: ¦ ¦50 кг ¦Прочая ¦ ¦ ¦3 куб.м ¦ ¦Металлическая ¦металлическая, ¦ ¦ ¦ ¦ ¦50 кг ¦кроме стальной и ¦ ¦ ¦ ¦ ¦Бумажная <а>, <б>¦алюминиевой (50N) ¦ ¦ ¦ ¦ ¦50 кг ¦Из твердой ¦ ¦ ¦ ¦ ¦Картонная <а>, ¦пластмассы (50H) ¦ ¦ ¦ ¦ ¦<б> 50 кг ¦Из естественной ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦древесины (50C) ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦Фанерная (50D) ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦Из древесно- ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦волокнистого ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦материала (50F) ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦Из картона (50G) ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦Из мягкой ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦пластмассы (51H) <в>¦ ¦ ¦ ¦ +-----------------+--------------------+-----------+-----------+------------+ ¦<а> Такая внутренняя тара не должна использоваться в случае, когда ¦ ¦перевозимые вещества при перевозке могут перейти в жидкое состояние. ¦ ¦<б> Такая внутренняя тара должна быть непроницаемой для сыпучих веществ. ¦ ¦<в> Используется только с мягкой внутренней тарой ¦ +---------------------------------------------------------------------------+ ¦Специальные положения по упаковке: ¦ ¦L2 Для N ООН 1950: крупногабаритная тара должна удовлетворять требованиям ¦ ¦ испытаний для группы упаковки III. При перевозке использованных ¦ ¦ (отработанных) аэрозолей (аэрозольных упаковок), в соответствии со ¦ ¦ специальным положением 327, крупногабаритная тара должна быть оснащена ¦ ¦ средством удержания свободной жидкости (например, абсорбирующим ¦ ¦ материалом), которая может вытечь во время перевозки ¦ ¦---------------------------------------------------------------------------- ---------+-------------------------------------------------------+---- ¦ LP99 ¦ ИНСТРУКЦИЯ ПО УПАКОВКЕ ¦ LP99 ¦ +--------+-------------------------------------------------------+--------+ ¦Может использоваться только крупногабаритная тара, утвержденная для ¦ ¦данных грузов компетентным органом. ¦ ¦Копия свидетельства об утверждении крупногабаритной тары, выданного ¦ ¦компетентным органом, должна сопровождать каждый груз, либо в накладной ¦ ¦должна быть сделана запись о том, что используемая крупногабаритная тара ¦ ¦утверждена компетентным органом ¦ ¦-------------------------------------------------------------------------- ----------+-----------------------------------------------------+----- ¦ LP101 ¦ ИНСТРУКЦИЯ ПО УПАКОВКЕ ¦ LP101 ¦ +---------+-----------------------------------------------------+---------+ ¦При условии соблюдения общих положений, изложенных в разделах 4.1.1 и ¦ ¦4.1.3, и специальных положений, изложенных в разделе 4.1.5, разрешается ¦ ¦использовать следующую крупногабаритную тару: ¦ +-----------------------+-------------+-----------------------------------+ ¦ Внутренняя тара ¦Промежуточная¦ Наружная крупногабаритная тара ¦ ¦ ¦ тара ¦ ¦ +-----------------------+-------------+-----------------------------------+ ¦Не требуется ¦Не требуется ¦Стальная (50A) ¦ ¦ ¦ ¦Алюминиевая (50B) ¦ ¦ ¦ ¦Прочая металлическая, кроме ¦ ¦ ¦ ¦стальной и алюминиевой (50N) ¦ ¦ ¦ ¦Из твердой пластмассы (50H) ¦ ¦ ¦ ¦Из естественной древесины (50C) ¦ ¦ ¦ ¦Фанерная (50D) ¦ ¦ ¦ ¦Из древесно-волокнистого материала ¦ ¦ ¦ ¦(50F) ¦ ¦ ¦ ¦Из картона (50G) ¦ +-----------------------+-------------+-----------------------------------+ ¦Специальное положение по упаковке: ¦ ¦L1 Для изделий, отнесенных к N ООН 0006, 0009, 0010, 0015, 0016, 0018, ¦ ¦ 0019, 0034, 0035, 0038, 0039, 0048, 0056, 0137, 0138, 0168, 0169, ¦ ¦ 0171, 0181, 0182, 0183, 0186, 0221, 0243, 0244, 0245, 0246, 0254, ¦ ¦ 0280, 0281, 0286, 0287, 0297, 0299, 0300, 0301, 0303, 0321, 0328, ¦ ¦ 0329, 0344, 0345, 0346, 0347, 0362, 0363, 0370, 0412, 0424, 0425, ¦ ¦ 0434, 0435, 0436, 0437, 0438, 0451, 0488 и 0502: ¦ ¦ Крупногабаритные и массивные взрывчатые изделия, обычно ¦ ¦ предназначенные для военного использования, без собственных средств ¦ ¦ инициирования или с собственными средствами инициирования, имеющими ¦ ¦ не менее двух эффективных предохранителей, могут перевозиться в ¦ ¦ неупакованном виде. Если такие изделия содержат метательные заряды ¦ ¦ или являются самодвижущимися, их системы зажигания должны быть ¦ ¦ защищены против возбуждающих воздействий, способных возникнуть при ¦ ¦ нормальных условиях перевозки. Отрицательный результат испытаний ¦ ¦ серии 4, проводимых на неупакованном изделии, указывает на то, что ¦ ¦ изделие может рассматриваться на предмет перевозки в неупакованном ¦ ¦ виде. Такие неупакованные изделия могут устанавливаться на опоры или ¦ ¦ помещаться в обрешетки или другие подходящие приспособления ¦ ¦-------------------------------------------------------------------------- ----------+-----------------------------------------------------+----- ¦ LP102 ¦ ИНСТРУКЦИЯ ПО УПАКОВКЕ ¦ LP102 ¦ +---------+-----------------------------------------------------+---------+ ¦При условии соблюдения общих положений, изложенных в разделах 4.1.1 и ¦ ¦4.1.3, и специальных положений, изложенных в разделе 4.1.5, разрешается ¦ ¦использовать следующую крупногабаритную тару: ¦ +------------------------------+-------------+----------------------------+ ¦ Внутренняя тара ¦Промежуточная¦ Наружная крупногабаритная ¦ ¦ ¦ тара ¦ тара ¦ +------------------------------+-------------+----------------------------+ ¦Мешки: ¦Не требуется ¦Стальная (50A) ¦ ¦влагонепроницаемые ¦ ¦Алюминиевая (50B) ¦ ¦Емкости: ¦ ¦Прочая металлическая, кроме ¦ ¦из картона ¦ ¦стальной и алюминиевой (50N)¦ ¦металлические ¦ ¦Из твердой пластмассы (50H) ¦ ¦пластмассовые ¦ ¦Из естественной древесины ¦ ¦деревянные ¦ ¦(50C) ¦ ¦Листы: ¦ ¦Фанерная (50D) ¦ ¦из картона, гофрированные ¦ ¦Из древесно-волокнистого ¦ ¦Трубки: ¦ ¦материала (50F) ¦ ¦из картона ¦ ¦Из картона (50G) ¦ ¦------------------------------+-------------+----------------------------- ----------+-----------------------------------------------------+----- ¦ LP621 ¦ ИНСТРУКЦИЯ ПО УПАКОВКЕ ¦ LP621 ¦ +---------+-----------------------------------------------------+---------+ ¦Настоящая инструкция применяется к N ООН 3291 ¦ +-------------------------------------------------------------------------+ ¦При условии соблюдения общих положений, изложенных в разделах 4.1.1 и ¦ ¦4.1.3, разрешается использовать следующую крупногабаритную тару: ¦ ¦(1) Для отходов больничного происхождения, помещенных во внутреннюю ¦ ¦ тару: герметичную жесткую крупногабаритную тару, отвечающую ¦ ¦ требованиям главы 6.6 в отношении испытаний для твердых веществ ¦ ¦ группы упаковки II, при условии наличия абсорбирующего материала в ¦ ¦ количестве, достаточном для поглощения всей имеющейся жидкости, и ¦ ¦ при условии, что эта крупногабаритная тара способна удерживать ¦ ¦ жидкости. ¦ ¦(2) Для упаковок, содержащих большие количества жидкости: ¦ ¦ крупногабаритную тару, отвечающую требованиям главы 6.6 в отношении ¦ ¦ испытаний для жидкостей группы упаковки II ¦ +-------------------------------------------------------------------------+ ¦Дополнительное требование: ¦ ¦Крупногабаритная тара, предназначенная для помещения в нее острых ¦ ¦предметов, таких как осколки стекла и иглы, должна быть труднопробиваема ¦ ¦и удерживать жидкости при испытаниях в соответствии с требованиями, ¦ ¦предусмотренными в главе 6.6 ¦ ¦-------------------------------------------------------------------------- ----------+-----------------------------------------------------+----- ¦ LP902 ¦ ИНСТРУКЦИЯ ПО УПАКОВКЕ ¦ LP902 ¦ +---------+-----------------------------------------------------+---------+ ¦Настоящая инструкция применяется к N ООН 3268 ¦ +-------------------------------------------------------------------------+ ¦При условии соблюдения общих положений, изложенных в разделах 4.1.1 и ¦ ¦4.1.3, разрешается использовать тару, отвечающую требованиям испытаний ¦ ¦для группы упаковки III. Тара должна быть сконструирована и изготовлена ¦ ¦таким образом, чтобы не происходило перемещения изделий и их случайного ¦ ¦срабатывания при нормальных условиях перевозки. ¦ ¦ ¦ ¦Изделия могут также перевозиться без упаковки в специальных транспортно- ¦ ¦загрузочных приспособлениях, вагонах или контейнерах, когда они ¦ ¦перевозятся от места их изготовления к месту сборки ¦ +-------------------------------------------------------------------------+ ¦Дополнительное требование: ¦ ¦Изделия под давлением должны отвечать требованиям компетентного органа в ¦ ¦отношении вещества (веществ), содержащегося(ихся) в них ¦ ¦-------------------------------------------------------------------------- 4.1.4.4. (зарезервировано) 4.1.5. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО УПАКОВКЕ ГРУЗОВ КЛАССА 14.1.5.1. Должны выполняться общие положения, изложенные в разделе 4.1.1. 4.1.5.2. Любая тара, предназначенная для грузов класса 1, должна быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы: а) она защищала взрывчатые вещества и изделия, предотвращала их утечку или выпадение и не повышала опасности случайного воспламенения или инициирования при нормальных условиях перевозки, включая возможные изменения температуры, влажности и давления; б) с готовой упаковкой можно было безопасно выполнять погрузочно-разгрузочные работы; в) упаковки выдерживали любой груз, установленный на них при штабелировании, которому они могут быть подвергнуты в ходе перевозки, чтобы не повышалась опасность, представляемая взрывчатыми веществами и изделиями, чтобы не уменьшалась способность тары удерживать груз и чтобы упаковки не деформировались таким образом, что это могло бы уменьшить их прочность или устойчивость штабеля. 4.1.5.3. Взрывчатые вещества и изделия, подготовленные для перевозки, должны классифицироваться в соответствии с процедурами, изложенными в разделе 2.2.1. 4.1.5.4. Грузы класса 1 должны упаковываться в соответствии с инструкцией по упаковке, указанной в колонке 8 таблицы A главы 3.2 и изложенной в разделе 4.1.4. 4.1.5.5. Если в Прил. 2 к СМГС не предусмотрено иное, то тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, должна удовлетворять требованиям глав 6.1, 6.5 или 6.6 соответственно и требованиям в отношении их испытаний для группы упаковки II. 4.1.5.6. Затворы тары, содержащей жидкие взрывчатые вещества, должны иметь двойную защиту против утечки. 4.1.5.7. Затворы металлических барабанов должны быть снабжены соответствующей прокладкой; если затвор имеет резьбу, то должна быть предотвращена возможность попадания на ее витки взрывчатых веществ. 4.1.5.8. Вещества, растворимые в воде, должны упаковываться во влагонепроницаемую тару. Тара, предназначенная для десенсибилизированных или флегматизированных веществ, должна закрываться таким образом, чтобы во время перевозки не изменялась их концентрация. 4.1.5.9. (зарезервировано) 4.1.5.10. Гвозди, скобы и другие металлические приспособления, не имеющие защитного покрытия, не должны проникать внутрь наружной тары, если внутренняя тара не защищает надлежащим образом взрывчатые вещества и изделия от контакта с металлом. 4.1.5.11. Внутренняя тара, фитинги и прокладочные материалы, а также размещение взрывчатых веществ или изделий в упаковке должны быть такими, чтобы при нормальных условиях перевозки взрывчатое вещество не могло распространиться внутри наружной тары. Металлические элементы изделий не должны соприкасаться с металлической тарой. Изделия, содержащие взрывчатые вещества, не помещенные в наружную оболочку, должны быть отделены друг от друга во избежание трения или соударения. Для этой цели могут использоваться прокладки, лотки, разделительные перегородки во внутренней или наружной таре, а также формы или емкости. 4.1.5.12. Тара должна быть изготовлена из материалов, совместимых с взрывчатыми веществами или изделиями, содержащимися в упаковке, а также непроницаемых для них, так, чтобы в случае взаимодействия между взрывчатыми веществами или изделиями и упаковочными материалами или в случае утечки взрывчатых веществ они не становились опасными для перевозки и не происходило изменения подкласса опасности или группы совместимости. 4.1.5.13. Не должно допускаться проникновение взрывчатых веществ в углубления швов металлической тары, изготовленной методом вальцовки. 4.1.5.14. Пластмассовая тара не должна быть способной генерировать или накапливать статическое электричество, при котором электростатический разряд мог бы привести к инициированию, воспламенению или срабатыванию упакованных взрывчатых веществ или изделий. 4.1.5.15. Крупногабаритные взрывчатые изделия, обычно предназначенные для военного использования, не снабженные собственными средствами инициирования или снабженные собственными средствами инициирования, имеющими не менее двух эффективных предохранителей, могут перевозиться в неупакованном виде. Если такие изделия содержат метательные заряды или являются самодвижущимися, их системы зажигания должны быть защищены против возбуждающих воздействий, способных возникнуть при нормальных условиях перевозки. Отрицательный результат испытаний серии 4, проводимых на неупакованном изделии, указывает на то, что изделие может перевозиться в неупакованном виде. Такие неупакованные изделия могут устанавливаться на опоры либо помещаться в обрешетки или иные подходящие для обработки или хранения приспособления таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки они не могли перемещаться. Если при проведении испытаний на эксплуатационную безопасность и пригодность такие крупногабаритные взрывчатые изделия успешно проходят испытания, отвечающие требованиям Прил. 2 к СМГС, компетентный орган может допустить такие изделия к перевозке. 4.1.5.16. Взрывчатые вещества не должны упаковываться во внутреннюю или наружную тару, при использовании которой разница между внутренним и внешним давлением, вызванная тепловым или иным воздействием, может привести к взрыву или разрыву упаковки. 4.1.5.17. Если незакрепленные взрывчатые вещества или взрывчатое вещество, содержащееся в изделии, не заключенном или частично заключенном в оболочку, могут соприкасаться с внутренней поверхностью металлической тары (1A2, 1B2, 4A, 4B и металлические емкости), металлическая тара должна иметь вкладыш или внутреннее покрытие (см. п. 4.1.1.2). 4.1.5.18. Для взрывчатых веществ или изделий наряду с инструкцией по упаковке, указанной в колонке 8 таблицы A главы 3.2, может использоваться инструкция по упаковке P101, если тара утверждена компетентным органом. 4.1.6. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО УПАКОВКЕ ГРУЗОВ КЛАССА 2 И ГРУЗОВ ДРУГИХ КЛАССОВ, ОТНЕСЕННЫХ К ИНСТРУКЦИИ ПО УПАКОВКЕ P2004.1.6.1. В настоящем разделе содержатся общие требования, предъявляемые к использованию сосудов под давлением и открытых криогенных сосудов для перевозки веществ класса 2 и грузов других классов, отнесенных к инструкции по упаковке P200 (например, N ООН 1051 Водорода цианид, стабилизированный). Сосуды под давлением должны быть сконструированы и закрыты таким образом, чтобы не допускать какой-либо потери содержимого, которая могла бы произойти при нормальных условиях перевозки в результате вибрации, изменения температуры, влажности или давления (например, из-за изменения высоты над уровнем моря). 4.1.6.2. Части сосудов под давлением и открытых криогенных сосудов, находящихся в непосредственном соприкосновении с опасными грузами, не должны подвергаться воздействию опасных грузов или терять прочность в результате такого воздействия и не должны вызывать опасных эффектов (например, катализировать или вступать в опасные реакции). 4.1.6.3. Сосуды под давлением, включая их затворы, и открытые криогенные сосуды должны отбираться для наполнения газом или смесью газов в соответствии с требованиями п. 6.2.1.2 и требованиями соответствующих инструкций по упаковке, содержащихся в п. 4.1.4.1. Положения настоящего п. 4.1.6.1 применяются также к сосудам под давлением, являющимся элементами МЭГК и вагонов-батарей. 4.1.6.4. Если сосуд под давлением многоразового использования применяется для перевозки другого груза, допущенного к перевозке в данном сосуде, то должны производиться операции опорожнения, продувки, откачки, необходимые для обеспечения безопасной эксплуатации (см. также таблицу стандартов п. 4.1.6.14). Наряду с этим сосуд под давлением, ранее содержавший коррозийное вещество класса 8 или вещество другого класса, характеризующееся дополнительной опасностью коррозионного воздействия, не допускается для перевозки веществ класса 2, если не были проведены необходимые проверка и испытания, предусмотренные в п. 6.2.1.6 и 6.2.3.5 соответственно. 4.1.6.5. Для наполнения сосуда под давлением или открытого криогенного сосуда предприятие, которое производит наполнение, осуществляет его проверку и удостоверяется в том, что сосуд под давлением или открытый криогенный сосуд разрешен для перевозки соответствующего вещества и что соблюдены соответствующие требования. После наполнения запорные вентили закрываются и должны оставаться закрытыми во время перевозки. Отправитель должен проверить герметичность затворов и оборудования. Примечание. Запорные вентили, установленные на отдельных баллонах в связках, могут быть открыты во время перевозки, кроме случаев, когда перевозимое вещество подпадает под действие специального положения по упаковке "к" или "р" инструкции по упаковке P200. 4.1.6.6. Сосуды под давлением и открытые криогенные сосуды должны наполняться в соответствии со значениями рабочего давления и степени наполнения и положениями, указанными в соответствующих инструкциях по упаковке для конкретного вещества, загружаемого в сосуды. Химически активные газы и смеси газов должны загружаться в сосуды до достижения такого давления, при котором в случае полного разложения газа рабочее давление сосуда под давлением не будет превышено. Связки баллонов не должны наполняться до значения давления, превышающего самое низкое рабочее давление любого из баллонов в связке. 4.1.6.7. Сосуды под давлением, включая их затворы, должны соответствовать требованиям в отношении конструкции, изготовления, проверки и испытаний, изложенным в главе 6.2. Когда предписано использование наружной тары, сосуды под давлением и открытые криогенные сосуды должны прочно закрепляться в этой таре. Если в подробных инструкциях по упаковке не предусмотрено иное, в наружную тару могут помещаться несколько единиц внутренней тары. 4.1.6.8. Вентили должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы в силу своей конструкции они могли выдерживать повреждения без выброса содержимого сосуда под давлением, или должны быть защищены от повреждений, которые могут вызвать случайный выброс содержимого сосуда под давлением, с использованием одного из следующих методов (см. также таблицу стандартов в п. 4.1.6.14): а) вентили должны быть установлены внутри горловины сосуда под давлением и защищены резьбовой заглушкой или колпаком; б) вентили должны быть защищены колпаками. В колпаках должны быть предусмотрены вентиляционные отверстия с достаточной площадью поперечного сечения для удаления газа в случае его утечки через вентили; в) вентили должны быть защищены кожухами или другими предохранительными устройствами; г) сосуды под давлением должны перевозиться в каркасах (например, баллоны в связках); или д) сосуды под давлением должны перевозиться в защитных ящиках. В случае сосудов ООН под давлением тара, подготовленная для перевозки, должна быть способна выдержать испытание на падение, указанное в п. 6.1.5.3, для группы упаковки I. 4.1.6.9. Сосуды под давлением одноразового использования: а) должны перевозиться в наружной таре, такой как ящики или обрешетка, либо размещаться на поддонах и заворачиваться в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку; б) должны вмещать не более 1,25 л при наполнении воспламеняющимися или ядовитыми газами; в) не должны использоваться для ядовитых газов, ЛК которых 50 составляет не более 200 частей на млн.; и г) не должны подвергаться ремонту после ввода в эксплуатацию. 4.1.6.10. Сосуды под давлением многократного наполнения, кроме криогенных сосудов, должны подвергаться периодической проверке в соответствии с положениями п. 6.2.1.6 (или п. 6.2.3.5.1 для сосудов, не являющихся сосудами ООН) и инструкций по упаковке P200 или P205 соответственно. Сосуды под давлением не должны наполняться после наступления срока их периодической проверки, но могут перевозиться после истечения предельного срока в целях проведения проверки или изъятия из эксплуатации, включая промежуточные перевозки. 4.1.6.11. Ремонт должен соответствовать требованиям, предъявляемым к изготовлению и испытаниям, которые установлены в действующих стандартах на конструкцию и изготовление, и разрешается только в соответствии со стандартами на периодическую проверку, указанными в главе 6.2. Сосуды под давлением, за исключением наружного кожуха закрытых криогенных сосудов, не подлежат ремонту при наличии любого из следующих дефектов: а) трещин в сварных швах или других дефектов сварки; б) трещин в стенках; в) протечек или дефектов в материале, из которого изготовлены стенки и верхнее или нижнее днище. 4.1.6.12. Сосуды под давлением не должны предъявляться для наполнения: а) когда они повреждены до такой степени, что может быть нарушена целостность сосуда под давлением или его эксплуатационного оборудования; б) если сосуд под давлением и его эксплуатационное оборудование не были осмотрены и их исправное рабочее состояние не было удостоверено; и в) если требуемые надписи в отношении сертификации, повторных испытаний и наполнения неразборчивы. 4.1.6.13. Заполненные сосуды под давлением не должны предъявляться к перевозке: а) при наличии утечки; б) когда они повреждены до такой степени, что может быть нарушена целостность сосуда под давлением или его эксплуатационного оборудования; в) если сосуд под давлением и его эксплуатационное оборудование не были осмотрены и их исправное рабочее состояние не было удостоверено; и г) если требуемые надписи в отношении сертификации, повторных испытаний и наполнения неразборчивы. 4.1.6.14. Владельцы сосудов под давлением должны, в случае обоснованного запроса компетентного органа, предоставлять ему всю необходимую информацию для подтверждения соответствия сосудов под давлением на языке, согласованном с компетентным органом. Они должны сотрудничать с данным органом (по его требованию) в принятии мер, направленных на устранение несоответствия сосудов под давлением, находящихся в их собственности, требованиям настоящих Правил. 4.1.6.15. К сосудам ООН под давлением должны применяться приведенные ниже стандарты ISO. В отношении других сосудов под давлением требования раздела 4.1.6 считаются выполненными, если, в зависимости от конкретного случая, применяются следующие стандарты: ----------------------+------------------------+---------------------- ¦ Пункт, содержащий ¦ Номер стандарта ¦ Наименование документа ¦ ¦ требование ¦ ¦ ¦ +---------------------+------------------------+--------------------------+ ¦4.1.6.2 ¦ISO 11114-1:1997 ¦Переносные газовые ¦ ¦ ¦ ¦баллоны - Совместимость ¦ ¦ ¦ ¦материалов баллонов и ¦ ¦ ¦ ¦вентилей с газовым ¦ ¦ ¦ ¦содержимым - Часть 1: ¦ ¦ ¦ ¦Металлические материалы ¦ ¦ ¦ ¦(Transportable gas ¦ ¦ ¦ ¦cylinders - Compatibility ¦ ¦ ¦ ¦of cylinder and valve ¦ ¦ ¦ ¦materials with gas ¦ ¦ ¦ ¦contents - Part 1: ¦ ¦ ¦ ¦Metallic Materials) ¦ ¦ +------------------------+--------------------------+ ¦ ¦ ¦Переносные газовые ¦ ¦ ¦ ¦баллоны - Совместимость ¦ ¦ ¦ ¦материалов баллонов и ¦ ¦ ¦ ¦вентилей с газовым ¦ ¦ ¦ ¦содержимым - Часть 2: ¦ ¦ ¦ISO 11114-2:2000 ¦Неметаллические материалы ¦ ¦ ¦ ¦(Transportable gas ¦ ¦ ¦ ¦cylinders - Compatibility ¦ ¦ ¦ ¦of cylinder and valve ¦ ¦ ¦ ¦materials with gas ¦ ¦ ¦ ¦contents - Part 2: Non- ¦ ¦ ¦ ¦metallic Materials) ¦ +---------------------+------------------------+--------------------------+ ¦4.1.6.4 ¦ISO 11621:2005 ¦Газовые баллоны - ¦ ¦ ¦ ¦Процедуры подготовки под ¦ ¦ ¦ ¦другие газы (Gas ¦ ¦ ¦ ¦cylinders - Procedures ¦ ¦ ¦ ¦for change of gas ¦ ¦ ¦ ¦service) ¦ +---------------------+------------------------+--------------------------+ ¦4.1.6.8 ¦Приложение A к ¦Газовые баллоны - Вентили ¦ ¦Вентили с ¦ISO 10297:2006 ¦газовых баллонов ¦ ¦конструктивной ¦ ¦многоразового ¦ ¦защитой ¦ ¦использования - ¦ ¦ ¦ ¦Технические требования и ¦ ¦ ¦ ¦испытания типа (Gas ¦ ¦ ¦ ¦cylinder - Refillable gas ¦ ¦ ¦ ¦cylinder valves - ¦ ¦ ¦ ¦Specification and type ¦ ¦ ¦ ¦testing) ¦ ¦ +------------------------+--------------------------+ ¦ ¦EN 13152:2001 + A1:2003 ¦Технические требования к ¦ ¦ ¦ ¦вентилям баллонов для СНГ ¦ ¦ ¦ ¦и их испытания - ¦ ¦ ¦ ¦Самозакрывающиеся вентили ¦ ¦ ¦ ¦(Testing and ¦ ¦ ¦ ¦specifications of LPG ¦ ¦ ¦ ¦cylinder valves - self ¦ ¦ ¦ ¦closing) ¦ ¦ +------------------------+--------------------------+ ¦ ¦EN 13153:2001 + A1:2003 ¦Технические требования к ¦ ¦ ¦ ¦вентилям баллонов для СНГ ¦ ¦ ¦ ¦- Вентили с ручным ¦ ¦ ¦ ¦управлением (Testing and ¦ ¦ ¦ ¦specifications of LPG ¦ ¦ ¦ ¦cylinder valves - ¦ ¦ ¦ ¦manually operated) ¦ +---------------------+------------------------+--------------------------+ ¦4.1.6.8 б) и в) ¦ISO 11117:1998 ¦Газовые баллоны - ¦ ¦ ¦ ¦Предохранительные колпаки ¦ ¦ ¦ ¦и предохранительные ¦ ¦ ¦ ¦устройства вентилей на ¦ ¦ ¦ ¦баллонах для промышленных ¦ ¦ ¦ ¦и медицинских газов - ¦ ¦ ¦ ¦Проектирование, ¦ ¦ ¦ ¦изготовление и испытания ¦ ¦ ¦ ¦(Gas cylinders - Valve ¦ ¦ ¦ ¦Protection caps and valve ¦ ¦ ¦ ¦guards for industrial and ¦ ¦ ¦ ¦medical gas cylinders - ¦ ¦ ¦ ¦Design construction and ¦ ¦ ¦ ¦tests) ¦ ¦ +------------------------+--------------------------+ ¦ ¦EN 962:1996 + A2:2000 ¦Предохранительные колпаки ¦ ¦ ¦ ¦и предохранительные ¦ ¦ ¦ ¦устройства вентилей на ¦ ¦ ¦ ¦баллонах для промышленных ¦ ¦ ¦ ¦и медицинских газов - ¦ ¦ ¦ ¦Проектирование, ¦ ¦ ¦ ¦изготовление и испытания ¦ ¦ ¦ ¦(Valve protection caps ¦ ¦ ¦ ¦and valve guards for ¦ ¦ ¦ ¦industrial and medical ¦ ¦ ¦ ¦gas cylinders - Design, ¦ ¦ ¦ ¦construction and tests) ¦ ¦ +------------------------+--------------------------+ ¦ ¦ISO 16111:2008 ¦Транспортируемые емкости ¦ ¦ ¦ ¦для хранения газа - ¦ ¦ ¦ ¦Водород, поглощаемый ¦ ¦ ¦ ¦обратимым металлогидридом ¦ ¦ ¦ ¦(Transportable gas ¦ ¦ ¦ ¦storage devices - ¦ ¦ ¦ ¦Hydrogen absorbed in ¦ ¦ ¦ ¦reversible metal hydride) ¦ ¦---------------------+------------------------+--------------------------- 4.1.7. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО УПАКОВКЕ САМОРЕАКТИВНЫХ ВЕЩЕСТВ (КЛАСС 4.1) И ОРГАНИЧЕСКИХ ПЕРОКСИДОВ (КЛАСС 5.2)4.1.7.0.1. Сосуды для органических пероксидов должны быть надежно закрытыми. В тех случаях, когда в результате выделения газа может возникнуть значительное внутреннее давление, могут устанавливаться вентиляционные устройства при условии, что выбрасываемый газ не вызывает опасности; в противном случае должна быть ограничена степень наполнения. Вентиляционные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы жидкость не вытекала и загрязнения не попадали внутрь сосуда, когда упаковка находится в транспортном положении. При наличии наружной тары она должна быть сконструирована таким образом, чтобы не препятствовать работе вентиляционного устройства. 4.1.7.1. Использование тары (кроме КСМ) 4.1.7.1.1. Тара, используемая для органических пероксидов и самореактивных веществ, должна удовлетворять требованиям главы 6.1 и требованиям в отношении их испытаний для группы упаковки II. 4.1.7.1.2. Методы упаковки органических пероксидов и самореактивных веществ перечислены в инструкции по упаковке P520 (коды OP1 - OP8). Количество вещества, указанное для каждого метода, представляет собой максимальное разрешенное количество вещества на одну упаковку. 4.1.7.1.3. Методы упаковки уже классифицированных органических пероксидов и самореактивных веществ указаны в п. 2.2.41.4 и 2.2.52.4. 4.1.7.1.4. Для назначения метода упаковки новым органическим пероксидам, самореактивным веществам или составам классифицированных органических пероксидов или самореактивных веществ должна использоваться следующая процедура: а) ОРГАНИЧЕСКИЙ ПЕРОКСИД ТИПА B ИЛИ САМОРЕАКТИВНОЕ ВЕЩЕСТВО ТИПА B: Должен назначаться метод упаковки OP5 при условии, что органический пероксид или самореактивное вещество удовлетворяют критериям п. 20.4.3 b) или соответственно 20.4.2 b) "Руководства по испытаниям и критериям" в таре, указанной для данного метода упаковки. Если органический пероксид или самореактивное вещество может удовлетворять этим критериям только в таре меньшей вместимости, чем вместимость, указанная для метода упаковки OP5 (т.е. в таре, перечисленной для методов упаковки OP1 - OP4), то назначается соответствующий метод упаковки с меньшей цифрой в коде ОР; б) ОРГАНИЧЕСКИЙ ПЕРОКСИД ТИПА C ИЛИ САМОРЕАКТИВНОЕ ВЕЩЕСТВО ТИПА C: Должен назначаться метод упаковки OP6 при условии, что органический пероксид или самореактивное вещество удовлетворяют критериям п. 20.4.3 c) или соответственно п. 20.4.2 c) "Руководства по испытаниям и критериям" в таре, указанной для данного метода упаковки. Если органический пероксид или самореактивное вещество могут удовлетворять этим критериям только в таре меньшей вместимости, чем вместимость, указанная для метода упаковки OP6, то назначается соответствующий метод упаковки с меньшей цифрой в коде OP; в) ОРГАНИЧЕСКИЙ ПЕРОКСИД ТИПА D ИЛИ САМОРЕАКТИВНОЕ ВЕЩЕСТВО ТИПА D: Для этого типа органического пероксида или самореактивного вещества должен назначаться метод упаковки OP7; г) ОРГАНИЧЕСКИЙ ПЕРОКСИД ТИПА E ИЛИ САМОРЕАКТИВНОЕ ВЕЩЕСТВО ТИПА E: Для этого типа органического пероксида или самореактивного вещества должен назначаться метод упаковки OP8; д) ОРГАНИЧЕСКИЙ ПЕРОКСИД ТИПА F ИЛИ САМОРЕАКТИВНОЕ ВЕЩЕСТВО ТИПА F: Для этого типа органического пероксида или самореактивного вещества должен назначаться метод упаковки OP8. 4.1.7.2. Использование КСМ 4.1.7.2.1. Органические пероксиды, указанные в инструкции по упаковке IBC520, могут перевозиться в КСМ в соответствии с этой инструкцией. КСМ должны удовлетворять требованиям главы 6.5 и требованиям в отношении их испытаний для группы упаковки II. 4.1.7.2.2. Другие органические пероксиды и самореактивные вещества типа F могут перевозиться в КСМ с соблюдением условий, установленных компетентным органом страны происхождения, если этот компетентный орган на основании результатов соответствующих испытаний удостоверился в том, что такая перевозка может быть безопасной. Испытания необходимы, в частности, для: а) подтверждения того, что органический пероксид или самореактивное вещество соответствуют принципам классификации, приведенным соответственно в п. 20.4.3 f) или п. 20.4.2 f) "Руководства по испытаниям и критериям", выходной блок F на рис. 20.1 b) Руководства; б) подтверждения совместимости всех материалов, которые соприкасаются с веществом при перевозке; в) (зарезервировано) г) определения характеристик устройств для сброса давления и аварийных предохранительных устройств, если таковые необходимы; д) определения специальных мер, которые могут потребоваться для безопасной перевозки вещества. Если страна происхождения не является участницей СМГС, то классификация и условия перевозки должны быть признаны компетентным органом первой страны - участницы СМГС по пути следования груза. 4.1.7.2.3. Самоускоряющееся разложение и охват КСМ огнем являются аварийной ситуацией. В целях предупреждения разрушения металлических или составных КСМ со сплошной металлической оболочкой аварийные предохранительные устройства должны быть рассчитаны на удаление всех продуктов разложения и паров, выделяющихся при самоускоряющемся разложении или охвате КСМ огнем в течение 1 часа. Расчет производительности предохранительных устройств производится по формулам, приведенным в п. 4.2.1.13.8. 4.1.8. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО УПАКОВКЕ ИНФЕКЦИОННЫХ ВЕЩЕСТВ (КЛАСС 6.2)4.1.8.1. Отправители инфекционных веществ должны обеспечить подготовку упаковок к перевозке с тем, чтобы они прибыли в место назначения в надлежащем состоянии и во время перевозки не представляли опасности для людей или животных. 4.1.8.2. К упаковкам с инфекционными веществами применяются определения, содержащиеся в разделе 1.2.1, и общие положения по упаковке, изложенные в п. 4.1.1.1 - 4.1.1.16, за исключением п. 4.1.1.3, 4.1.1.9 - 4.1.1.12 и 4.1.1.15. Однако жидкости должны загружаться только в тару, обладающую сопротивлением внутреннему давлению, которое может возникнуть при нормальных условиях перевозки. 4.1.8.3. При перевозке инфекционных веществ между вторичной тарой и наружной тарой должен быть помещен подробный список содержимого. Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для отнесения к категории A, то в документе, вложенном в наружную тару, после надлежащего отгрузочного наименования должно указываться следующее: "Инфекционное вещество, предположительно относящееся к категории A". 4.1.8.4. Перед возвратом порожней тары отправителю или иному получателю она должна быть продезинфицирована или простерилизирована для исключения любой опасности. Знаки опасности, маркировочные надписи, указывающие на то, что в таре содержалось инфекционное вещество, должны быть сняты или стерты. 4.1.8.5. При условии сохранения эквивалентного уровня эксплуатационных характеристик, без дополнительного испытания заполненной тары, разрешается использовать следующие разновидности первичных сосудов, помещаемых во вторичную тару: а) Первичные сосуды одинакового или меньшего размера по сравнению с первичными сосудами, прошедшими испытания, при условии, что: - первичные сосуды имеют такую же конструкцию, как и первичные сосуды, прошедшие испытания (например, форму - круглую, прямоугольную и т.д.); - конструкционный материал первичных сосудов (стекло, пластмасса, металл и т.д.) по сравнению с первоначально испытанными первичными сосудами обеспечивает равноценную или большую ударопрочность или сопротивление нагрузке, возникающей при штабелировании; - первичные сосуды имеют такие же или меньшие отверстия и оборудованы затвором аналогичной конструкции (например, навинчивающейся крышкой, притертой пробкой и т.д.); - используется достаточное количество дополнительного прокладочного материала для заполнения пустот и предотвращения значительных перемещений первичных сосудов; - первичные сосуды располагаются во вторичной таре так же, как в упаковке, прошедшей испытания. б) Разрешается использовать меньшее количество испытываемых первичных сосудов или альтернативных типов первичных сосудов, указанных в подпункте а), выше при условии добавления достаточного количества прокладочного материала для заполнения пустот и предотвращения значительных перемещений первичных сосудов. 4.1.8.6. П. 4.1.8.1 - 4.1.8.5 применяются только к инфекционным веществам категории A (N ООН 2814 и 2900). Они не применяются к N ООН 3373 "ПРЕПАРАТ БИОЛОГИЧЕСКИЙ, КАТЕГОРИЯ B" (см. инструкцию по упаковке P650 в п. 4.1.4.1) и N ООН 3291 "ОТХОДЫ БОЛЬНИЧНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ, РАЗНЫЕ Н.У.К.", или "(БИО) МЕДИЦИНСКИЕ ОТХОДЫ, Н.У.К.", или "МЕДИЦИНСКИЕ ОТХОДЫ, ПОДПАДАЮЩИЕ ПОД ДЕЙСТВИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ, Н.У.К.". 4.1.8.7. При перевозке материала животного происхождения тара или КСМ, использование которых прямо не разрешено в соответствующей инструкции по упаковке, не должны использоваться для перевозки того или иного вещества или изделия, если их использование не было прямо разрешено компетентным органом страны происхождения <*> и если не соблюдаются следующие условия: а) альтернативная тара должна отвечать общим требованиям части 4 Прил. 2 к СМГС; б) если это предписывает инструкция по упаковке, указанная в колонке 8 таблицы A главы 3.2, то альтернативная тара должна отвечать требованиям части 6; в) альтернативная тара должна обеспечивать по крайней мере эквивалентный уровень безопасности, как если бы вещество было упаковано в соответствии с методом, оговоренным в конкретной инструкции по упаковке, указанной в колонке 8 таблицы A главы 3.2. Уровень безопасности должен быть подтвержден компетентным органом страны происхождения <*>; и г) копия свидетельства о разрешении использования альтернативной тары, выданного компетентным органом, должна сопровождать каждый груз, либо в накладной должна быть сделана запись о том, что используемая альтернативная тара утверждена компетентным органом. -------------------------------- <*> Если страна происхождения не является участницей СМГС, то компетентным органом страны - участницы СМГС первой по пути следования груза. 4.1.9. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО УПАКОВКЕ ГРУЗОВ КЛАССА 74.1.9.1. Общие требования 4.1.9.1.1. Радиоактивные материалы, упаковочные комплекты (тара) и упаковки должны отвечать требованиям главы 6.4. Количество радиоактивного материала в упаковке не должно превышать пределов, указанных в п. 2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, специальном положении 336 главы 3.3 и п. 4.1.9.3. Прил. 2 к СМГС распространяется на следующие типы упаковок для радиоактивных материалов: а) освобожденная упаковка (см. п. 1.7.1.5); б) промышленная упаковка типа 1 (упаковка типа IP-1); в) промышленная упаковка типа 2 (упаковка типа IP-2); г) промышленная упаковка типа 3 (упаковка типа IP-3); д) упаковка типа A; е) упаковка типа B(U); ж) упаковка типа B(M); з) упаковка типа C. К упаковкам, содержащим делящийся материал или урана гексафторид, применяются соответствующие дополнительные требования. 4.1.9.1.2. Нефиксированное радиоактивное загрязнение внешних поверхностей любой упаковки должно поддерживаться на наиболее низком практически достижимом уровне и при нормальных условиях перевозки не должно превышать: а) 4 Бк/кв.см для бета- и гамма-излучателей и альфа-излучателей низкой токсичности; б) 0,4 Бк/кв.см для всех других альфа-излучателей. Эти пределы применяются при усреднении по любому участку в 300 кв.см любой поверхности. 4.1.9.1.3. Упаковка, кроме освобожденной упаковки, не должна содержать веществ и изделий, кроме необходимых для использования радиоактивного материала. Взаимодействие между указанными предметами и упаковкой в условиях перевозки, применимых к данной конструкции, не должно снижать безопасности упаковки. 4.1.9.1.4. За исключением предусмотренного в разделе 7.5.11 (специальное положение CW33), уровень нефиксированного радиоактивного загрязнения внешних и внутренних поверхностей транспортных пакетов, контейнеров, цистерн, КСМ и вагонов не должен превышать пределов, указанных в п. 4.1.9.1.2. 4.1.9.1.5. В случае радиоактивных материалов, обладающих другими опасными свойствами, данные свойства должны быть учтены в конструкции упаковки. Радиоактивный материал, представляющий дополнительную опасность, упакованный в упаковки, не требующие утверждения компетентным органом, должен перевозиться в упаковочных комплектах, КСМ, цистернах или контейнерах для перевозки навалом, полностью отвечающих требованиям соответствующих глав части 6, а также применимым требованиям глав 4.1, 4.2 или 4.3 в отношении соответствующей дополнительной опасности. 4.1.9.1.6. Перед первой перевозкой упаковки должны быть выполнены следующие требования: а) если проектное давление системы защитной оболочки превышает 35 кПа (манометрическое давление), должно обеспечиваться соответствие системы защитной оболочки упаковки утвержденным проектным требованиям, имеющим отношение к способности данной системы сохранять целостность при данном давлении; б) для упаковки типа B(U), типа B(M) и типа C, а также для упаковки, содержащей делящийся материал, эффективность ее радиационной защиты и защитной оболочки и, при необходимости, характеристики теплопередачи и эффективность системы локализации должны находиться в пределах, применимых или указанных для утвержденной конструкции; в) для упаковок, содержащих делящийся материал, которые в целях соблюдения требований п. 6.4.11.1 специально оснащаются поглотителями нейтронов в виде элементов упаковки, должны проводиться проверки с целью подтверждения наличия и распределения поглотителей нейтронов. 4.1.9.1.7. Перед каждой перевозкой должны быть выполнены следующие требования: а) для упаковки должно обеспечиваться выполнение всех требований, изложенных в соответствующих положениях Прил. 2 к СМГС; б) грузоподъемные приспособления, не удовлетворяющие требованиям п. 6.4.2.2, должны быть сняты или иным образом приведены в состояние, не позволяющее использовать их для подъема упаковки, согласно п. 6.4.2.3; в) для упаковки, требующей утверждения компетентным органом, должно обеспечиваться выполнение всех требований, указанных в сертификатах об утверждении; г) каждая упаковка типа B(U), типа B(M) и типа C должна быть выдержана до тех пор, пока не будут достигнуты условия, достаточно близкие к соответствующим требованиям по температуре и давлению, если только указанные требования не были исключены в порядке одностороннего утверждения; д) для каждой упаковки типа B(U), типа B(M) и типа C путем проверки и / или соответствующих испытаний должно быть обеспечено надлежащее закрытие всех затворов, клапанов и других отверстий в системе защитной оболочки, через которые может произойти утечка радиоактивного содержимого, и, при необходимости, их герметизация таким образом, чтобы было подтверждено выполнение требований п. 6.4.8.8 и 6.4.10.3; е) для радиоактивного материала особого вида должно обеспечиваться выполнение всех требований, указанных в сертификате об утверждении, и соответствующих положений Прил. 2 к СМГС; ж) для упаковок, содержащих делящийся материал, в соответствующих случаях должны проводиться измерения, указанные в п. 6.4.11.4 б), и проверки с целью подтверждения закрытия каждой упаковки согласно требованиям п. 6.4.11.7; з) для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию должно обеспечиваться выполнение всех требований, указанных в сертификате об утверждении, и соответствующих положений Прил. 2 к СМГС. 4.1.9.1.8. Прежде чем приступить к перевозке согласно условиям сертификатов, отправитель должен иметь копии инструкций по надлежащему закрытию упаковки и других мероприятий по подготовке к перевозке. 4.1.9.1.9. За исключением грузов, перевозимых в условиях исключительного использования, транспортный индекс любой упаковки или транспортного пакета не должен превышать 10, а индекс безопасности по критичности любой упаковки или транспортного пакета не должен превышать 50. 4.1.9.1.10. Максимальный уровень излучения в любой точке внешней поверхности упаковки или транспортного пакета не должен превышать 2 мЗв/ч, за исключением упаковок или транспортных пакетов, перевозимых в условиях исключительного использования при соблюдении условий, указанных в подпункте (3.5) а) специального положения CW33 раздела 7.5.11. 4.1.9.1.11. Максимальный уровень излучения в любой точке внешней поверхности упаковки или транспортного пакета в условиях исключительного использования не должен превышать 10 мЗв/ч. 4.1.9.2. Требования и контроль в отношении перевозки материалов НУА и ОПРЗ 4.1.9.2.1. Количество материала НУА или ОПРЗ в отдельной упаковке типа ПУ-1, упаковке типа ПУ-2, упаковке типа ПУ-3 либо предмете или группе предметов, в зависимости от случая, должно ограничиваться так, чтобы внешний уровень излучения на расстоянии 3 м от незащищенного вещества либо предмета или группы предметов не превышал 10 мЗв/ч. 4.1.9.2.2. Материалы НУА и ОПРЗ, представляющие собой делящийся материал или содержащие его, должны удовлетворять соответствующим требованиям п. 6.4.11.1 и специального положения CW33 (4.1) и (4.2) раздела 7.5.11. 4.1.9.2.3. Материалы НУА и ОПРЗ, относящиеся к группам НУА-I и ОПРЗ-I, могут перевозиться без упаковки при соблюдении следующих условий: а) неупакованные материалы, за исключением руд, содержащих только природные радионуклиды, должны транспортироваться таким образом, чтобы при обычных условиях перевозки не было утечки радиоактивного содержимого из вагона или ухудшения радиационной защиты; б) каждый вагон должен находиться в условиях исключительного использования, за исключением случаев перевозки только ОПРЗ-I, у которого радиоактивное загрязнение доступных и недоступных поверхностей не превышает более чем в 10 раз соответствующий предел, указанный в п. 2.2.7.1.2 (см. термин "Радиоактивное загрязнение"); и в) в случае ОПРЗ-I, в отношении которого имеются основания предполагать наличие нефиксированного радиоактивного загрязнения недоступных поверхностей, превышающего значения, указанные в п. 2.2.7.2.3.2 а) 1), должны приниматься меры, исключающие попадание радиоактивного материала в вагон. 4.1.9.2.4. Материалы НУА и ОПРЗ, за исключением случаев, перечисленных в п. 4.1.9.2.3, должны упаковываться согласно нижеприведенной таблице: Требования, предъявляемые к промышленным упаковкам, содержащим материалы НУА и ОПРЗ----------------------+----------------------------------------------- ¦ ¦ Тип промышленной упаковки ¦ ¦ Радиоактивное +-----------------------+---------------------------+ ¦ содержимое ¦ Исключительное ¦ Неисключительное ¦ ¦ ¦ использование ¦ использование ¦ +---------------------+-----------------------+---------------------------+ ¦НУА-I ¦ ¦ ¦ ¦Твердое вещество <а> ¦Тип ПУ-1 ¦Тип ПУ-1 ¦ ¦Жидкость ¦Тип ПУ-1 ¦Тип ПУ-2 ¦ +---------------------+-----------------------+---------------------------+ ¦НУА-II ¦ ¦ ¦ ¦Твердое вещество ¦Тип ПУ-2 ¦Тип ПУ-2 ¦ ¦Жидкость и газ ¦Тип ПУ-2 ¦Тип ПУ-3 ¦ +---------------------+-----------------------+---------------------------+ ¦НУА-III ¦Тип ПУ-2 ¦Тип ПУ-3 ¦ +---------------------+-----------------------+---------------------------+ ¦ОПРЗ-I <а> ¦Тип ПУ-1 ¦Тип ПУ-1 ¦ +---------------------+-----------------------+---------------------------+ ¦ОПРЗ-II ¦Тип ПУ-2 ¦Тип ПУ-2 ¦ ¦---------------------+-----------------------+---------------------------- -------------------------------- <а> В условиях, указанных в п. 4.1.9.2.3, материалы НУА-I и ОПРЗ-I могут транспортироваться неупакованными. 4.1.9.3. Упаковки, содержащие делящиеся материалы Упаковки с делящимися материалами (если на упаковки с делящимися материалами не распространяется освобождение для классификации материала в качестве делящегося материала согласно п. 2.2.7.2.3.5) не должны содержать: а) массу делящегося материала (или, в надлежащих случаях, массу каждого делящегося нуклида в смесях), отличающуюся от разрешенной для данной конструкции упаковки; б) любой радионуклид или делящийся материал, отличающийся от тех, которые разрешены для данной конструкции упаковки; или в) материал, форма, физическое, химическое состояние или пространственное размещение которого отличается от тех, которые разрешены для данной конструкции упаковки, что указывается в сертификатах об утверждении. 4.1.10. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО СОВМЕСТНОЙ УПАКОВКЕ4.1.10.1 Когда совместная упаковка разрешается в соответствии с положениями настоящего раздела, различные опасные грузы или опасные грузы и другие грузы могут упаковываться совместно в комбинированную тару, предусмотренную в п. 6.1.4.21, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом и соблюдены требования настоящей главы. Примечание 1. См. также п. 4.1.1.5 и 4.1.1.6. Примечание 2. В отношении грузов класса 7 см. раздел 4.1.9. 4.1.10.2. За исключением случаев, когда упаковки содержат грузы только класса 1 или класса 7, если в качестве наружной тары используются ящики из древесины или картона, то масса упаковки, содержащей различные совместно упакованные грузы, не должна превышать 100 кг. 4.1.10.3. Если специальное положение, изложенное в п. 4.1.10.4, не предусматривает иное, опасные грузы одного и того же класса, имеющие один и тот же классификационный код, могут упаковываться совместно. 4.1.10.4. Если в колонке 9б таблицы A главы 3.2 проставлен код (MP1 - MP24), то к совместной упаковке рассматриваемого груза с другими грузами применяются следующие специальные положения: MP1 Разрешается совместная упаковка только с грузами, имеющими такой же тип конструкции и группу совместимости. MP2 Совместная упаковка запрещена. MP3 Разрешается совместная упаковка веществ, отнесенных к N ООН 1802 и 1873. MP4 Запрещается совместная упаковка с грузами других классов и грузами, не подпадающими под действие предписаний Прил. 2 к СМГС. Если данный органический пероксид является отвердителем или многосоставной системой для веществ класса 3, совместная упаковка с веществами класса 3 разрешается. MP5 Разрешается совместная упаковка веществ, отнесенных к N ООН 2814, 2900, в комбинированной таре, предусмотренной в инструкции по упаковке P620, а также вместе с: - веществами, используемыми в качестве хладагента (например, льда, сухого льда, азота охлажденного жидкого); - N ООН 3373 Препарат биологический, категория В, который упакован в соответствии с инструкцией по упаковке P650. MP6 Совместная упаковка запрещена. Положение не распространяется на вещества, используемые в качестве хладагентов, например, льда, сухого льда или азота охлажденного жидкого. MP7 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 5 л на внутреннюю тару в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP8 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 3 л на внутреннюю тару в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP9 Разрешается совместная упаковка в наружную тару, предусмотренную для комбинированной тары в п. 6.1.4.21, с - другими грузами класса 2; - грузами других классов, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP10 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 5 кг на внутреннюю тару в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP11 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 5 кг на внутреннюю тару в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов (за исключением веществ класса 5.1, отнесенных к группе упаковки I или II), если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP12 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 5 кг на внутреннюю тару в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов (за исключением веществ класса 5.1, отнесенных к группе упаковки I или II), если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. Масса упаковки не должна превышать 45 кг; при использовании в качестве наружной тары ящиков из картона масса упаковки не должна превышать 27 кг. MP13 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 3 кг на внутреннюю тару и на упаковку, можно упаковывать в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP14 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 6 кг на внутреннюю тару, можно упаковывать в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP15 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 3 л на внутреннюю тару, можно упаковывать в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP16 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 3 л на внутреннюю тару и упаковку в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP17 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 0,5 л на внутреннюю тару и не более 1 л на упаковку в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами других классов, за исключением класса 7, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP18 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 0,5 кг на внутреннюю тару и не более 1 кг на упаковку в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами других классов, за исключением класса 7, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP19 Разрешается совместная упаковка в количестве не более 5 л на внутреннюю тару в комбинированной таре, предусмотренной в п. 6.1.4.21, с - грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для указанных грузов также разрешена совместная упаковка; или - грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. MP20 Разрешается совместная упаковка с веществами, имеющими тот же номер ООН. Запрещается совместная упаковка с грузами класса 1, имеющими другие номера ООН, кроме случаев, когда это предусмотрено специальным положением MP24. Запрещается совместная упаковка с грузами других классов и грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС. MP21 Разрешается совместная упаковка с изделиями, имеющими тот же номер ООН. Запрещается совместная упаковка с грузами класса 1, имеющими другие номера ООН, за исключением: а) собственных средств инициирования при выполнении одного из условий: - исключена возможность срабатывания указанных средств при нормальных условиях перевозки; - средства инициирования снабжены минимум 2 эффективными предохранительными устройствами, позволяющими предотвратить взрыв изделия при случайном срабатывании средств инициирования; - если средства инициирования не снабжены 2 эффективными предохранителями (т.е. средства инициирования, отнесенные к группе совместимости В), компетентный орган страны происхождения <*> подтверждает, что случайное срабатывание средств инициирования не вызовет взрыва изделия при нормальных условиях перевозки; -------------------------------- <*> Если страна происхождения не является участницей СМГС, то это должно быть подтверждено компетентным органом страны - участницы СМГС, первой по пути следования груза. б) изделий, относящихся к группам совместимости C, D и E. При совместной упаковке грузов в соответствии с настоящим специальным положением необходимо учитывать возможное изменение классификации упаковки согласно п. 2.2.1.1. В отношении записей в накладной см. п. 5.4.1.2.1 б). MP22 Разрешается совместная упаковка с изделиями, имеющими тот же номер ООН. Запрещается совместная упаковка с грузами других классов, грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС, а также с грузами класса 1, имеющими другие номера ООН, за исключением: а) собственных средств инициирования, при условии, что исключена возможность срабатывания указанных средств при нормальных условиях перевозки; б) изделий, относящихся к группам совместимости C, D и E. в) случаев, когда это предусмотрено специальным положением MP24. При совместной упаковке грузов в соответствии с настоящим специальным положением необходимо учитывать возможное изменение классификации упаковки согласно п. 2.2.1.1. В отношении записей в накладной см. п. 5.4.1.2.1 б). MP23 Разрешается совместная упаковка с изделиями, имеющими тот же номер ООН. Запрещается совместная упаковка с грузами класса 1, имеющими другие номера ООН, за исключением: а) собственных средств инициирования, если исключена возможность срабатывания указанных средств при нормальных условиях перевозки; б) случаев, когда это предусмотрено специальным положением МР24. Запрещается совместная упаковка с грузами других классов и грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС. При совместной упаковке грузов в соответствии с настоящим специальным положением необходимо учитывать возможное изменение классификации упаковки согласно п. 2.2.1.1. В отношении записей в накладной см. п. 5.4.1.2.1 б). MP24 Разрешается совместная упаковка с грузами, имеющими номера ООН, указанные в таблице ниже, с соблюдением следующих условий: - если в таблице указана буква A, грузы с указанными номерами ООН могут упаковываться вместе без ограничения по массе; - если в таблице указана буква B, грузы с указанными номерами ООН могут упаковываться совместно с общей массой взрывчатых веществ не более 50 кг на упаковку. - если в таблице буквы A или B не указаны, совместная упаковка таких грузов запрещается. При совместной упаковке грузов в соответствии с настоящим специальным положением необходимо учитывать возможное изменение классификации упаковки согласно п. 2.2.1.1. В отношении записей в накладной см. п. 5.4.1.2.1 б). Таблица совместной упаковки некоторых грузов класса 1-----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----+----T----T ¦ N ¦0012¦0014¦0027¦0028¦0044¦0054¦0160¦0161¦0186¦0191¦0194¦0195¦0197¦0238¦0240¦0312¦0333¦0334¦0335¦0336¦0337¦0373¦0405¦0428¦0429¦0430¦0431¦0432¦0505¦0506¦0507¦ ¦ООН ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0012¦ \ ¦A ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0014¦A ¦ \ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0027¦ ¦ ¦ \ ¦B ¦B ¦ ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0028¦ ¦ ¦B ¦ \ ¦B ¦ ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0044¦ ¦ ¦B ¦B ¦ \ ¦ ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0054¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ \ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0160¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ \ ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0161¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦ ¦B ¦ \ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0186¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0191¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0194¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0195¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0197¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0238¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0240¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0312¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0333¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ \ ¦A ¦A ¦A ¦A ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0334¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦A ¦ \ ¦A ¦A ¦A ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0335¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦A ¦A ¦ \ ¦A ¦A ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0336¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦A ¦A ¦A ¦ \ ¦A ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0337¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦A ¦A ¦A ¦A ¦ \ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0373¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0405¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0428¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0429¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0430¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0431¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0432¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0505¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0506¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦B ¦ +----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+ ¦0507¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦B ¦ \ ¦ ¦----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----+----- ГЛАВА 4.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕНОСНЫХ ЦИСТЕРН И МНОГОЭЛЕМЕНТНЫХ ГАЗОВЫХ КОНТЕЙНЕРОВ ООН (МЭГК)Примечание 1. В отношении вагонов-цистерн, съемных цистерн, контейнеров-цистерн и съемных кузовов-цистерн, котлы которых изготовлены из металла, а также вагонов-батарей и многоэлементных газовых контейнеров (МЭГК) см. главу 4.3; в отношении цистерн из армированных волокном пластмасс см. главу 4.4, в отношении вакуумных цистерн для отходов см. главу 4.5. Примечание 2. Переносные цистерны и МЭГК ООН, имеющие маркировку согласно положениям главы 6.7, но утвержденные в государстве, не являющемся участником СМГС, могут использоваться для перевозки в соответствии с Прил. 2 к СМГС. 4.2.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕНОСНЫХ ЦИСТЕРН ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ВЕЩЕСТВ КЛАССОВ 1, 3 - 94.2.1.1. В настоящем разделе содержатся общие положения, касающиеся использования переносных цистерн для перевозки веществ классов 1, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7, 8 и 9. Помимо этих общих положений переносные цистерны должны удовлетворять требованиям раздела 6.7.2, касающимся проектирования, изготовления, проверки и испытаний. Вещества должны перевозиться в переносных цистернах согласно соответствующей инструкции по переносным цистернам, указанной в колонке 10 таблицы A главы 3.2 и изложенной в п. 4.2.4.2.6 (T1 - T23), а также согласно специальным положениям по переносным цистернам, указанным для каждого вещества в колонке 11 таблицы A главы 3.2 и изложенным в п. 4.2.5.3. 4.2.1.2. Во время перевозки переносные цистерны должны быть надежно защищены от повреждения котла и эксплуатационного оборудования в результате удара или опрокидывания. Если котел и эксплуатационное оборудование сконструированы таким образом, чтобы выдерживать нагрузки при ударе или опрокидывании, то такая защита не требуется. Примеры этой защиты приведены в п. 6.7.2.17.5. 4.2.1.3. Некоторые вещества являются химически нестабильными. Они допускаются к перевозке только в том случае, если приняты необходимые меры по предотвращению их опасного разложения, преобразования или полимеризации. Для этого необходимо обеспечить, чтобы в цистернах не содержалось веществ, способных активизировать эти реакции. 4.2.1.4. В ходе перевозки температура наружной поверхности котла, за исключением отверстий и их запорных устройств, или теплоизоляционного материала не должна превышать 70 °C. Если вещества перевозятся при повышенных температурах в жидком или твердом состоянии, для соблюдения этого требования котел, если необходимо, должен быть теплоизолирован. 4.2.1.5. Неочищенные и недегазированные порожние переносные цистерны должны соответствовать тем же требованиям, что и переносные цистерны, заполненные веществом, перевозившимся ранее. 4.2.1.6. Вещества не должны перевозиться в смежных отсеках котла, если они могут вступать в опасную реакцию друг с другом (см. раздел 1.2.1). 4.2.1.7. Свидетельство об утверждении конструкции, протокол испытаний и свидетельство, содержащее результаты первоначальной проверки и испытания каждой переносной цистерны, выданные компетентным органом или уполномоченной им организацией, должны находиться у этого органа или организации и у владельца. Владельцы должны представить эту документацию по первому требованию компетентного органа. 4.2.1.8. Если наименование перевозимого(ых) вещества (веществ) не указано на металлической табличке, предписанной в п. 6.7.2.20.2, копия свидетельства, предписанного в п. 6.7.2.18.1, должна по требованию компетентного органа или уполномоченной им организации незамедлительно представляться отправителем, получателем или другим участником перевозки. 4.2.1.9. Степень наполнения 4.2.1.9.1. Отправитель должен обеспечить, чтобы под погрузку использовалась соответствующая переносная цистерна и чтобы в нее не загружались вещества, которые при соприкосновении с материалами котла, прокладок, эксплуатационного оборудования или защитной облицовки могут вступить с ними в опасную реакцию с образованием опасных продуктов или значительно снизить прочность этих материалов. В случае необходимости отправитель совместно с компетентным органом должен обратиться к изготовителю переносной цистерны, а также к производителю вещества за информацией о совместимости перевозимого вещества с конструкционными материалами переносной цистерны. Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 | Стр. 9 | Стр. 10 | Стр. 11 | Стр. 12 | Стр. 13 | Стр. 14 | Стр. 15 | Стр. 16 | Стр. 17 | Стр. 18 | Стр. 19 | Стр. 20 | Стр. 21 | Стр. 22 | Стр. 23 | Стр. 24 | Стр. 25 | Стр. 26 | Стр. 27 | Стр. 28 | Стр. 29 | Стр. 30 | Стр. 31 | Стр. 32 | Стр. 33 | Стр. 34 | Стр. 35 | Стр. 36 | Стр. 37 | Стр. 38 | Стр. 39 | Стр. 40 | Стр. 41 | Стр. 42 | Стр. 43 | Стр. 44 | Стр. 45 | Стр. 46 | Стр. 47 | Стр. 48 | Стр. 49 | Стр. 50 | Стр. 51 | Стр. 52 | Стр. 53 | Стр. 54 | Стр. 55 | Стр. 56 | Стр. 57 | Стр. 58 | Стр. 59 | Стр. 60 | Стр. 61 | Стр. 62 | Стр. 63 | Стр. 64 | Стр. 65 | Стр. 66 | Стр. 67 | Стр. 68 | Стр. 69 | Стр. 70 | Стр. 71 | Стр. 72 | Стр. 73 | Стр. 74 | Стр. 75 | Стр. 76 | Стр. 77 | Стр. 78 | Стр. 79 | Стр. 80 | Стр. 81 | Стр. 82 | Стр. 83 | Стр. 84 | Стр. 85 | Стр. 86 | Стр. 87 | Стр. 88 | Стр. 89 | Стр. 90 | Стр. 91 | Стр. 92 | Стр. 93 | Стр. 94 | Стр. 95 | Стр. 96 | Стр. 97 | Стр. 98 | Стр. 99 | Стр. 100 | Стр. 101 | Стр. 102 | Стр. 103 | Стр. 104 | Стр. 105 | Стр. 106 | Стр. 107 | Стр. 108 | Стр. 109 | Стр. 110 | Стр. 111 | Стр. 112 | Стр. 113 | |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|