Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС)"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Стр. 55

Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 | Стр. 9 | Стр. 10 | Стр. 11 | Стр. 12 | Стр. 13 | Стр. 14 | Стр. 15 | Стр. 16 | Стр. 17 | Стр. 18 | Стр. 19 | Стр. 20 | Стр. 21 | Стр. 22 | Стр. 23 | Стр. 24 | Стр. 25 | Стр. 26 | Стр. 27 | Стр. 28 | Стр. 29 | Стр. 30 | Стр. 31 | Стр. 32 | Стр. 33 | Стр. 34 | Стр. 35 | Стр. 36 | Стр. 37 | Стр. 38 | Стр. 39 | Стр. 40 | Стр. 41 | Стр. 42 | Стр. 43 | Стр. 44 | Стр. 45 | Стр. 46 | Стр. 47 | Стр. 48 | Стр. 49 | Стр. 50 | Стр. 51 | Стр. 52 | Стр. 53 | Стр. 54 | Стр. 55 | Стр. 56 | Стр. 57 | Стр. 58 | Стр. 59 | Стр. 60 | Стр. 61 | Стр. 62 | Стр. 63 | Стр. 64 | Стр. 65 | Стр. 66 | Стр. 67 | Стр. 68 | Стр. 69 | Стр. 70 | Стр. 71 | Стр. 72 | Стр. 73 | Стр. 74 | Стр. 75 | Стр. 76 | Стр. 77 | Стр. 78 | Стр. 79 | Стр. 80 | Стр. 81 | Стр. 82 | Стр. 83 | Стр. 84 | Стр. 85 | Стр. 86 | Стр. 87 | Стр. 88 | Стр. 89 | Стр. 90 | Стр. 91 | Стр. 92 | Стр. 93 | Стр. 94 | Стр. 95 | Стр. 96 | Стр. 97 | Стр. 98 | Стр. 99 | Стр. 100 | Стр. 101 | Стр. 102 | Стр. 103 | Стр. 104 | Стр. 105 | Стр. 106 | Стр. 107 | Стр. 108 | Стр. 109 | Стр. 110 | Стр. 111 | Стр. 112 | Стр. 113 |

272 Это вещество может перевозиться в соответствии с положениями класса 4.1 только при наличии особого разрешения компетентного органа (см. N ООН 0143).

273 Манеб и препараты манеба, стабилизированные против самонагревания, необязательно относить к классу 4.2, если путем испытания можно продемонстрировать, что образец вещества объемом в 1 куб.м не подвержен самовозгоранию и что температура в центре образца не превышает 200 °C, когда температура образца поддерживается на уровне не менее 75 °C +/- 2 °C в течение 24 час.

274 Применяются положения п. 3.1.2.8.

278 Эти вещества классифицируются и перевозятся только по разрешению компетентного органа, основанному на результатах испытаний серии 2 и серии 6 c) части I Руководства по испытаниям и критериям, проводимых на упаковках, подготовленных для перевозки (см. п. 2.2.1.1). Компетентный орган назначает группу упаковки на основе критериев раздела 2.2.3 и типа упаковки, использовавшегося в ходе испытания серии 6 c).

279 Вещество относится к данному классу или группе упаковки на основе имеющегося опыта, а не на основе строгого применения классификационных критериев, установленных в Прил. 2 к СМГС.

280 Эта позиция применяется к изделиям, используемым в качестве устанавливаемых на автомобилях спасательных устройств, таким как газонаполнительные устройства надувных подушек, или модули надувных подушек, или устройства предварительного натяжения ремней безопасности, и содержащим опасные вещества или изделия, отнесенные к классу 1, или опасные вещества или изделия, отнесенные к другим классам, в случае их перевозки в качестве составных частей и в случае, если эти изделия в предъявленном для перевозки виде прошли испытания в соответствии с серией испытаний 6 c) части I Руководства по испытаниям и критериям, при этом устройство не взорвалось, корпус устройства или сосуд под давлением не были разрушены и не возникла опасность разбрасывания осколков или термического воздействия, которые существенно препятствовали бы принятию мер по тушению пожара или других чрезвычайных мер в непосредственной близости.

282 (зарезервировано)

283 Прил. 2 к СМГС не распространяется на изделия, содержащие газ, предназначенные для использования в качестве амортизаторов, включая устройства для поглощения энергии при ударе, или пневматических рессор, если:

а) каждое изделие имеет газовую камеру емкостью не более 1,6 л с давлением зарядки не более 280 бар, причем произведение значений емкости (в литрах) и давления зарядки (в барах) не превышает 80 (например: емкость газовой камеры 0,5 л и давление зарядки 160 бар, емкость газовой камеры 1 л и давление зарядки 80 бар, емкость газовой камеры 1,6 л и давление зарядки 50 бар, емкость газовой камеры 0,28 л и давление зарядки 280 бар);

б) каждое изделие имеет минимальное разрывное внутреннее давление, в четыре раза превышающее давление зарядки при 20 °C для произведений при емкости газовой камеры не более 0,5 л и в пять раз превышающее давление зарядки для произведений при емкости газовой камеры более 0,5 л;

в) каждое изделие изготовлено из материала, не подверженного фрагментации при разрыве;

г) каждое изделие изготовлено в соответствии со стандартом гарантии качества, приемлемым для компетентного органа; и

д) тип конструкции прошел испытание пламенем, которое продемонстрировало, что внутреннее давление в изделии сбрасывается с помощью плавкого предохранителя или другого устройства для сброса давления, так что изделие не подвержено фрагментации и резкому рывку. См. также п. 1.1.3.2 г) в отношении оборудования, используемого для эксплуатации транспортного средства.

284 Химический генератор кислорода, содержащий окисляющие вещества, должен удовлетворять следующим требованиям:

а) если генератор содержит взрывное исполнительное устройство, он должен перевозиться в соответствии с этой позицией лишь в том случае, если он исключен из класса 1 в соответствии с ПРИМЕЧАНИЕМ к п. 2.2.1.1.1 б);

б) генератор без тары должен быть способен выдержать испытание на сбрасывание с высоты 1,8 м на жесткую, неупругую, плоскую, горизонтальную поверхность в положении, при котором получение повреждения наиболее вероятно, без потери содержимого и без срабатывания устройства;

в) если генератор оборудован исполнительным устройством, то он должен иметь, по меньшей мере, два надежных средства, позволяющих предотвратить случайное срабатывание.

286 Нитроцеллюлозные мембранные фильтры массой не более 0,5 г каждый не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, если они содержатся по отдельности в изделии или запечатанном пакете.

288 Эти вещества классифицируются и перевозятся только по разрешению компетентного органа, основанному на результатах испытаний серии 2 и серии 6 c) части I Руководства по испытаниям и критериям, проводимых на упаковках, подготовленных для перевозки (см. п. 2.2.1.1).

289 Прил. 2 к СМГС не распространяется на устройства надувные подушек безопасности, модули надувных подушек и устройства предварительного натяжения ремней безопасности, установленные на транспортных средствах или в узлах укомплектованных транспортных средств, таких как рулевые колонки, дверные панели, сиденья и т.д.

290 Если данный радиоактивный материал соответствует определениям и удовлетворяет критериям других классов, изложенным в части 2, он должен классифицироваться в соответствии со следующими положениями:

а) если вещество удовлетворяет критериям опасных грузов в освобожденных количествах, установленным в главе 3.5, то упаковочные комплекты должны соответствовать положениям раздела 3.5.2 и удовлетворять требованиям испытаний, изложенным в разделе 3.5.3. Все другие требования, применимые к радиоактивному материалу в освобожденных упаковках, изложенные в п. 1.7.1.5, должны применяться без ссылки на другой класс;

б) если количество вещества превышает пределы, указанные в п. 3.5.1.2, то оно должно классифицироваться в соответствии с преобладающим видом дополнительной опасности. Накладная должна содержать описание данного вещества с указанием номера ООН и надлежащего наименования груза, применимого к другому классу, дополняя его наименованием радиоактивного материала в освобожденной упаковке в соответствии с колонкой 2 таблицы А главы 3.2. Вещество должно перевозиться в соответствии с положениями, применимыми к вышеуказанному номеру ООН. Ниже приводится пример части информации, указываемой в накладной:

"UN 1993, ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, Н.У.К. (смесь этанола и толуола), материал радиоактивный, освобожденная упаковка - ограниченное количество материала, 3, II".

Дополнительно применяются требования п. 2.2.7.2.4.1;

в) если вещество, классифицировано в соответствии с подпунктом б), то положения главы 3.4, касающиеся перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, не применяются;

г) если вещество соответствует специальному положению, освобождающему данное вещество от положений, касающихся опасных грузов других классов, оно должно классифицироваться в соответствии с применимым номером ООН класса 7, и должны применяться требования, изложенные в п. 1.7.1.5.

291 Воспламеняющиеся сжиженные газы должны содержаться в устройствах рефрижераторной установки. Эти устройства должны конструироваться и испытываться в расчете на давление, которое, по меньшей мере, в три раза превышает рабочее давление установки. Рефрижераторные установки должны конструироваться и изготавливаться таким образом, чтобы быть в состоянии удерживать сжиженный газ и предотвращать опасность разрыва или растрескивания устройств, находящихся под давлением, при обычных условиях перевозки. Рефрижераторные установки и отдельные части рефрижераторных установок не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, если они содержат менее 12 кг газа.

292 (зарезервировано)

293 К спичкам применяются следующие определения:

а) спички саперные - это спички, головки которых изготовлены с применением чувствительного к трению зажигательного состава и пиротехнического состава, при горении которого наблюдается незначительное пламя или отсутствие пламени, но выделяется большое количество тепла;

б) спички безопасные - это спички, которые размещены в коробках, книжечках или картонках либо прикреплены к ним и могут воспламеняться только от трения о специальную поверхность;

в) термоспички - это спички, которые могут воспламеняться от трения о твердую поверхность;

г) спички парафинированные "Веста" - это спички, которые могут воспламеняться от трения либо о специальную, либо о твердую поверхность.

295 Не требуется наносить маркировку и знаки опасности на каждую батарею в отдельности, если соответствующая маркировка и знак опасности нанесены на поддон.

296 Эти позиции применяются к спасательным средствам, таким как спасательные плоты, индивидуальные средства для плавания и самонадувающиеся тобогганы. N ООН 2990 применяется к самонадувающимся средствам, а N ООН 3072 - к спасательным средствам, которые не являются самонадувающимися. Спасательные средства могут содержать:

а) сигнальные устройства (класс 1), которые могут включать дымовые сигналы и световые сигналы, упакованные в тару, препятствующую их случайному срабатыванию;

б) только применительно к N ООН 2990: в качестве механизма самонадувания могут быть включены патроны для запуска механизмов подкласса 1.4, группа совместимости S, при условии, что количество взрывчатых веществ не превышает 3,2 г на одно средство;

в) сжатые газы класса 2, группа А и О, согласно п. 2.2.2.1.3;

г) электрические аккумуляторные батареи (класс 8) и литиевые батареи (класс 9);

д) комплекты первой помощи или ремонтные комплекты, содержащие небольшие количества опасных грузов (например, вещества классов 3, 4.1, 5.2, 8 или 9); или

е) термоспички, упакованные в тару, препятствующую их случайному зажиганию.

298 (зарезервировано)

300 Грузы не допускаются к погрузке, если их температура во время погрузки превышает 35 °C или на 5 °C выше температуры окружающей среды, при этом в расчет принимается наиболее высокая температура груза.

302 На фумигированные грузовые транспортные единицы, не содержащие других опасных грузов, распространяются только положения раздела 5.5.2.

303 Емкости должны быть отнесены к тому классификационному коду, к которому относятся содержащиеся в них газы или смеси газов и который определяется в соответствии с положениями раздела 2.2.2.

304 Данная позиция может использоваться только для перевозки неактивированных батарей, которые содержат сухой калия гидроксид и которые перед использованием должны быть активированы путем добавления в отдельные элементы соответствующего количества воды.

305 Эти вещества не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС в тех случаях, когда их содержание не превышает 50 мг/кг.

306 Данная позиция может использоваться только для веществ, которые не проявляют взрывчатых свойств, присущих веществам класса 1, во время испытаний серий 1 и 2 для класса 1 (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть I).

307 Данная позиция может использоваться только для однородных смесей, содержащих нитрат аммония в качестве основного ингредиента в следующих предельных концентрациях:

а) не менее 90% нитрата аммония при общем содержании органического (горючего) материала, рассчитываемого по углероду, не более 0,2% и при возможном наличии добавленного неорганического материала, инертного по отношению к нитрату аммония; или

б) менее 90%, но более 70% нитрата аммония в смеси с другими неорганическими материалами или более 80%, но менее 90% нитрата аммония в смеси с карбонатом кальция, доломитом и / или минеральным кальция сульфатом и при общем содержании органического (горючего) материала, рассчитываемого по углероду, не более 0,4%; или

в) удобрения на основе нитрата аммония азотного типа, содержащие смеси нитрата аммония и сульфата аммония, при содержании нитрата аммония более 45%, но менее 70% и при общем содержании органического (горючего) материала, рассчитываемого по углероду, не более 0,4%, так что сумма процентного содержания нитрата аммония и сульфата аммония превышает 70%.

309 Данная позиция (номер ООН) используется для несенсибилизированных эмульсий, суспензий и гелей, состоящих в основном из смеси нитрата аммония и воспламеняющегося вещества, предназначенной для производства бризантного взрывчатого вещества типа E только после соответствующей обработки перед использованием.

Эмульсия может иметь следующий состав: 60 - 85% нитрата аммония; 5 - 30% воды; 2 - 8% топлива; 0,5 - 4% эмульгатора; 0 - 10% растворимых пламегасящих добавок, а также трассирующих добавок. Нитрат аммония может частично замещаться другими неорганическими нитратными солями.

Суспензия и гель могут иметь следующий состав: 60 - 85% нитрата аммония; 0 - 5% перхлората натрия или калия; 0 - 17% нитрата гексамина или нитрата монометиламина; 5 - 30% воды; 2 - 15% топлива; 0,5 - 4% загустителя; 0 - 10% растворимых пламегасящих добавок, а также трассирующих добавок. Нитрат аммония может частично замещаться другими неорганическими нитратными солями.

Вещества должны удовлетворять требованиям испытаний серии 8, предусмотренным в разделе 18 части I Руководства по испытаниям и критериям, и должны быть утверждены компетентным органом.

310 Требования к испытаниям, изложенные в подразделе 38.3 Руководства по испытаниям и критериям, не применяются к промышленным партиям, состоящим из не более чем 100 элементов и батарей, или к опытным образцам элементов и батарей, когда эти образцы перевозятся для испытаний, если:

а) эти элементы и батареи перевозятся в наружной таре, такой как металлический, пластмассовый или фанерный барабан или металлический, пластмассовый или деревянный ящик, которая отвечает критериям группы упаковки I; и

б) каждый элемент и каждая батарея индивидуально упакованы во внутреннюю тару, помещенную в наружную тару, и обложены негорючим и электронепроводящим прокладочным материалом.

311 Вещества не должны перевозиться под этой позицией без разрешения компетентного органа, выдаваемого на основе результатов надлежащих испытаний, проведенных в соответствии с частью I Руководства по испытаниям и критериям. Тара должна обеспечивать, чтобы в любой момент перевозки процентная доля разбавителя не падала ниже уровня, указанного в разрешении компетентного органа.

313 (зарезервировано)

314 а) Эти вещества способны к экзотермическому разложению при высоких температурах. Разложение может быть инициировано воздействием тепла, примесями или присутствием катализаторов (например, порошки металлов (железа, марганца, кобальта, магния) и их соединения).

б) В ходе перевозки эти вещества должны быть защищены от прямых солнечных лучей и от любых источников тепла и помещены в хорошо вентилируемое пространство.

315 Эта позиция не должна использоваться для веществ класса 6.1, которые соответствуют критериям ингаляционной токсичности для группы упаковки I, изложенным в п. 2.2.61.1.8.

316 Эта позиция применяется только к сухому кальция гипохлориту, перевозимому в виде нехрупких таблеток.

317 Наименование "делящийся-освобожденный" применяется лишь к упаковкам, соответствующим требованиям п. 6.4.11.2.

318 В перевозочных документах надлежащее наименование должно дополняться техническим наименованием (см. п. 3.1.2.8.). Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для включения в категорию А и для отнесения к N ООН 2814 или 2900, то в накладной после надлежащего наименования должно указываться в скобках следующее: "инфекционное вещество, предположительно относящееся к категории А".

319 Упакованные вещества и упаковки, маркированные в соответствии с инструкцией по упаковке Р650, не подпадают под действие каких-либо других требований Прил. 2 к СМГС.

320 (зарезервировано)

321 Эти системы хранения должны всегда рассматриваться как содержащие водород.

322 Если данные грузы перевозятся в виде нехрупких таблеток, назначается группа упаковки III.

323 (зарезервировано)

324 При концентрациях не более 99% данное вещество требует стабилизации.

325 В случае неделящегося или делящегося освобожденного урана гексафторида данный материал классифицируется как N ООН 2978.

326 В случае делящегося урана гексафторида данный материал классифицируется как N ООН 2977.

327 Использованные (отработанные) аэрозоли (аэрозольные упаковки), отправляемые в соответствии с положениями п. 5.4.1.1.3, могут перевозиться под данной позицией (номером ООН) в целях переработки или утилизации. Если предусмотрены соответствующие меры по предотвращению опасного повышения давления и возникновения опасной атмосферы, защиты изделий от случайного открытия (срабатывания) не требуется. Использованные (отработанные) аэрозоли (аэрозольные упаковки), кроме протекающих или сильно деформированных, упаковываются в соответствии с инструкцией по упаковке P003 и специальным положением РР87 или инструкцией по упаковке LP02 и специальным положением по упаковке L2. Протекающие или сильно деформированные аэрозоли перевозятся в аварийной таре, при условии, что приняты соответствующие меры, не допускающие опасного повышения давления.

Примечание. В случае морской перевозки использованные (отработанные) аэрозоли (аэрозольные упаковки) не должны перевозиться в закрытых контейнерах.


328 Данная позиция предназначена для кассет топливных элементов, в том числе содержащихся в оборудовании или упакованных с оборудованием. Кассета топливных элементов означает изделие, в котором хранится топливо, подаваемое в топливный элемент через клапан(ы), регулирующий(ие) подачу топлива. Кассеты топливных элементов, установленные в системе топливных элементов или являющиеся ее частью, рассматриваются в качестве кассет, содержащихся в оборудовании. Кассеты топливных элементов, в том числе содержащиеся в оборудовании, должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки не происходило утечки топлива.

Типы конструкции кассет топливных элементов, в которых в качестве топлива используется жидкость, должны без утечки содержимого выдерживать испытание внутренним манометрическим давлением 100 кПа.

Каждый тип конструкции кассет топливных элементов (за исключением кассет топливных элементов, содержащих водород в металлогидриде, которые должны соответствовать специальному положению 339) должен без потери содержимого выдержать испытание на падение с высоты 1,2 м на неупругую поверхность в положении, которое с наибольшей вероятностью может привести к повреждению системы удержания.

329 (зарезервировано)

330 (зарезервировано)

331 (зарезервировано)

332 Магния нитрата гексагидрат не подпадает под действие требований Прил. 2 к СМГС.

333 Смеси этанола с бензином моторным, газолином или петролом (N ООН 1203), например для использования в двигателях внутреннего сгорания с искровым зажиганием, должны быть отнесены к данной позиции независимо от значений температуры начала кипения.

334 Кассета топливных элементов может содержать активатор при условии, что она снабжена двумя независимыми средствами предотвращения случайного смешивания активатора с топливом во время перевозки.

335 Смеси твердых веществ, не подпадающих под действие Прил. 2 к СМГС, с жидкими или твердыми веществами, опасными для окружающей среды, должны быть классифицированы как N ООН 3077 и могут перевозиться в соответствии с данной позицией при условии, что во время загрузки, при закрытии тары, вагона или контейнера отсутствуют видимые признаки высвобождения жидкости. При перевозке навалом вагон или контейнер должны закрываться герметично. Если во время загрузки смеси, при закрытии тары, вагона или контейнера выявляются видимые признаки высвобождения жидкости, смеси должны быть отнесены к N ООН 3082. Герметично упакованные пакеты и изделия, содержащие менее 10 мл жидкости, опасной для окружающей среды, абсорбированной твердым материалом, но без наличия свободной жидкости в пакете или изделии или содержащие менее 10 г твердого вещества, опасного для окружающей среды, не подпадают под действие Прил. 2 к СМГС.

     336  Отдельная  упаковка  с негорючими твердыми материалами LSA-II или
LSA-III  в  случае  ее  перевозки  воздушным  транспортом  не  должна иметь
активность, превышающую 3000 А .
                              2


337 Упаковки типа B(U) и типа В(М) в случае их перевозки воздушным транспортом не должны иметь активность, превышающую следующие значения:

а) разрешенное для данной конструкции упаковки, которое указывается в сертификате об утверждении для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию;

     б)  3000 А   или  100000  А ,  в  зависимости  от  того, какое из этих
               1                2

значений является меньшим для радиоактивного материала особого вида; или
     в) для всех других радиоактивных материалов - 3000 А .
                                                         2


338 Кассеты топливных элементов, перевозимые в соответствии с данной позицией и предназначенные для удержания сжиженного воспламеняющегося газа, должны:

а) выдерживать без утечки или разрыва давление, превышающее не менее чем в 2 раза давление содержимого при температуре 55 °C;

б) содержать не более 200 мл сжиженного воспламеняющего газа, имеющего давление паров не более 1000 кПа при температуре 55 °C;

в) пройти испытание в ванне с горячей водой, предписанное в п. 6.2.6.3.1.

339 Кассеты топливных элементов, содержащие водород в металлогидриде, перевозимые в соответствии с данной позицией, должны иметь вместимость по воде не более 120 мл.

Давление в кассете топливных элементов не должно превышать 5 МПа при температуре 55 °C. Тип конструкции должен выдерживать без утечки содержимого или разрыва давление, превышающее в 2 раза расчетное давление кассеты при температуре 55 °C или превышающее на 200 кПа расчетное давление кассеты при температуре 55 °C, в зависимости от того, какое из этих значений больше. Давление, применяемое в ходе указанного испытания, называется "минимальным давлением разрыва корпуса" при испытании на падение и циклическом испытании давлением с использованием водорода.

Кассеты топливных элементов должны наполняться в соответствии с процедурами, предусмотренными изготовителем. Изготовитель должен предоставлять по каждой кассете топливных элементов следующую информацию:

а) процедуры проверки, которые должны применяться перед первоначальным наполнением и перед каждым последующим наполнением кассеты топливных элементов;

б) потенциальная опасность и меры предосторожности;

в) метод определения достижения номинальной вместимости при наполнении;

г) диапазон минимального и максимального давления;

д) диапазон минимальной и максимальной температуры;

е) другие требования, которые должны выполняться при первоначальном наполнении и перед каждым последующим наполнением, включая тип оборудования, которое должно использоваться при наполнении.

Кассеты топливных элементов должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы исключалась возможность утечки топлива при нормальных условиях перевозки. Каждый тип конструкции кассеты, включая кассеты, являющиеся частью топливного элемента, должны выдерживать следующие испытания.


Испытание на падение

Испытание на падение с высоты 1,8 метра на неупругую поверхность в 4 разных направлениях:

а) в вертикальной ориентации кассеты - на торец, на котором смонтирован узел запорного клапана;

б) в вертикальной ориентации кассеты - на противоположный торец;

в) в горизонтальной ориентации кассеты - на стальной стержень диаметром 38 мм, находящийся в вертикальном положении;

г) под углом в 45° - на торец, на котором смонтирован узел запорного клапана.

Конструкция кассеты считается успешно прошедшей испытания на падение, если отсутствует утечка содержимого. Наличие утечки определяется путем использования мыльного раствора или другим равноценным способом в местах возможной утечки, когда кассета наполнена до ее номинального давления наполнения. Затем кассета топливных элементов должна быть подвергнута воздействию гидростатического давления до ее разрушения. Зарегистрированное значение давления разрыва должно превышать 85% минимального давления разрыва корпуса.


Испытание на огнестойкость

Кассета топливных элементов, заполненная водородом до ее номинальной вместимости, должна быть подвергнута испытанию на огнестойкость. Конструкция кассеты, которая может включать вентиляционное устройство, являющееся частью кассеты, считается успешно прошедшей испытание на огнестойкость, если:

а) внутреннее давление снижается до нулевого манометрического давления без разрыва кассеты; или

б) кассета выдерживает воздействие огня в течение как минимум 20 минут и при этом не происходит ее разрыва.


Циклическое испытание давлением с использованием водорода

Цель этого испытания заключается в том, чтобы убедиться, что во время эксплуатации не превышаются предельные значения напряжения, установленные для данной конструкции кассеты топливных элементов.

Кассета топливных элементов должна быть подвергнута циклу испытаний, в ходе которых она должна наполняться от не более 5% номинальной вместимости по водороду до не более 95% номинальной вместимости по водороду и в обратном направлении до не более 5% номинальной вместимости по водороду. При наполнении должно применяться номинальное давление наполнения. Температура должна удерживаться в пределах эксплуатационного температурного диапазона. Испытания должны включать не менее 100 циклов.

После циклического испытания кассета топливных элементов должна быть наполнена и измерен объем воды, вытесненный кассетой. Считается, что конструкция кассеты выдержала циклическое испытание давлением с использованием водорода, если объем воды, вытесненный кассетой, подвергнутой циклическому испытанию, не превышает объем воды, вытесненный кассетой, не прошедшей циклическое испытание, наполненной до 95% номинальной вместимости и подвергнутой давлению, равному 75% минимального давления разрыва корпуса.


Испытание на герметичность

Каждая кассета топливных элементов должна пройти испытание на герметичность при температуре 15 °C +/- 5 °C под давлением, равном ее номинальному давлению наполнения. Не должно происходить утечки, что определяется путем использования мыльного раствора или равноценного способа в местах возможной утечки.

На каждую кассету топливных элементов должна быть нанесена долговечная маркировка, содержащая:

а) номинальное давление наполнения; МПа;

б) серийный или индивидуальный идентификационный номер кассет топливных элементов, присвоенный изготовителем;

в) дата истечения срока эксплуатации (год - четыре цифры; месяц - две цифры).

340 Комплекты химических веществ, комплекты первой помощи и комплекты полиэфирных смол, содержащие во внутренней таре опасные вещества в количестве, не превышающем применимые к отдельным веществам предельные значения освобожденного количества, указанные в колонке 7б таблицы А главы 3.2, могут перевозиться в соответствии с положениями главы 3.5. Вещества класса 5.2, для которых в таблице А главы 3.2 не предусмотрено индивидуального допущения в качестве освобожденных количеств, могут присутствовать в составе таких комплектов в количествах согласно коду E2 (см. п. 3.5.1.2).

341 (зарезервировано)

342 Внутренние сосуды из стекла (такие, как ампулы или капсулы), предназначенные только для использования в стерилизационных устройствах, если в них содержится менее 30 мл этилена оксида на единицу внутренней тары и не более 300 мл на единицу наружной тары, могут перевозиться в соответствии с положениями главы 3.5, независимо от того, указано или не указано "Е0" в колонке 7б таблицы А главы 3.2, при условии, что:

а) после наполнения каждый внутренний сосуд из стекла подвергается проверке на герметичность путем помещения внутреннего сосуда из стекла в ванну с горячей водой при такой температуре и на такой период времени, которые достаточны для достижения внутреннего давления, равного давлению паров этилена оксида при температуре 55 °C. Любой внутренний сосуд из стекла, демонстрирующий в ходе данного испытания признаки утечки, деформации или иного дефекта, не должен перевозиться в соответствии с условиями настоящего специального положения;

б) в дополнение к таре, требуемой в соответствии с разделом 3.5.2, каждый внутренний сосуд из стекла помещается в герметически закрытый пластиковый мешок, совместимый с этилена оксидом и способный удержать содержимое в случае разрушения внутреннего сосуда из стекла или утечки из него;

в) каждый внутренний сосуд из стекла защищен с помощью средства, препятствующего проколу пластикового мешка (например, с помощью манжет или прокладочного материала) в случае повреждения тары (например, в результате раздавливания).

343 Данная позиция применяется к сырой нефти, содержащей сероводород в концентрации, достаточной для того, чтобы пары, выделяемые сырой нефтью, представляли ингаляционную опасность. Назначаемая группа упаковки должна определяться исходя из опасности воспламенения и ингаляционной опасности с учетом степени представляемой опасности.

344 Должны выполняться требования раздела 6.2.6.

345 Данный газ, содержащийся в открытых криогенных сосудах максимальной вместимостью 1 л, имеющих две стеклянные стенки (внутреннюю и внешнюю), из пространства между которыми откачен воздух (вакуумная изоляция), не подпадает под действие требований Прил. 2 к СМГС при условии, что каждый сосуд перевозится в наружной таре, в которую помещен соответствующий прокладочный или абсорбирующий материал для защиты сосуда от повреждения в результате удара.

346 На открытые криогенные сосуды, отвечающие требованиям инструкции по упаковке P203 п. 4.1.4.1 и не содержащие других опасных грузов, кроме азота охлажденного жидкого под N ООН 1977, который полностью абсорбирован пористым материалом, другие требования Прил. 2 к СМГС не распространяются.

347 Данная позиция используется только в том случае, если на основе результатов испытания серии 6 d) части I Руководства по испытаниям и критериям установлено, что любое опасное воздействие в результате срабатывания не распространяется за пределы упаковки.

348 Батареи, изготовленные после 31 декабря 2011 г., должны иметь на внешней поверхности корпуса маркировку с указанием мощности в Ватт-часах (Вт·ч).

349 Запрещена перевозка смеси гипохлорита с солью аммония. Раствор гипохлорита под N ООН 1791 является веществом класса 8.

350 Аммония бромат, его водные растворы и смеси бромата с солью аммония к перевозке не допускаются.

351 Аммония хлорат, его водные растворы и смеси хлората с солью аммония к перевозке не допускаются.

352 Аммония хлорит, его водные растворы и смеси хлорита с солью аммония к перевозке не допускаются.

353 Аммония перманганат, его водные растворы и смеси перманганата с солью аммония к перевозке не допускаются.

354 Данное вещество является токсичным при вдыхании.

355 Баллоны с кислородом, предназначенные для использования в спасательных целях и перевозимые в соответствии с данной позицией, могут быть оснащены патронами для приведения их в действие (патроны для запуска механизмов, подкласс 1.4, группа совместимости C или S) без изменения их классификации как изделий класса 2, при условии, что общее количество дефлагирующих (метательных) взрывчатых веществ не превышает 3,2 г на один баллон с кислородом. Баллоны, оснащенные патронами для приведения их в действие и подготовленные для перевозки, должны быть снабжены эффективным средством предотвращения случайного срабатывания.

356 Система(ы) хранения на основе металлогидридов, установленная(ые) на транспортных средствах, вагонах, узлах транспортных средств или вагонов либо предназначенная(ые) для установки на транспортные средства или вагоны, должна(ы) быть утверждена(ы) компетентным органом страны изготовления до допуска к перевозке. В накладной должна быть сделана запись о том, что упаковка была утверждена компетентным органом страны изготовления, либо каждый груз должен сопровождаться копией утверждения, выданного компетентным органом страны изготовления <*>.

--------------------------------

<*> Если страна изготовления не является участницей СМГС, договаривающейся стороной RID или ADR, утверждение должно быть признанно компетентным органом страны - участницы СМГС, договаривающейся стороной RID или ADR.


357 Сырая нефть, содержащая сероводород в концентрации, достаточной для того, чтобы пары, выделяемые сырой нефтью, представляли ингаляционную опасность, должна классифицироваться под N ООН 3494 НЕФТЬ СЫРАЯ СЕРНИСТАЯ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ТОКСИЧНАЯ.

358 - 499 (зарезервировано)

500 N ООН 3064 нитроглицерина спиртовой раствор, содержащий более 1%, но не более 5% нитроглицерина, упакованный в соответствии с инструкцией по упаковке Р 300, изложенной в п. 4.1.4.1, является веществом класса 3.

501 В отношении нафталина расплавленного см. N ООН 2304.

502 N ООН 2006 пластмасса на нитроцеллюлозной основе самонагревающаяся, Н.У.К., и N ООН 2002 целлулоида отходы являются веществами класса 4.2.

503 В отношении фосфора белого расплавленного см. N ООН 2447.

504 N ООН 1847 калия сульфида кристаллогидрат, содержащий не менее 30% кристаллизационной воды, N ООН 1849 натрия сульфида, кристаллогидрат, содержащий не менее 30% кристаллизационной воды, и N ООН 2949 натрия гидросульфид гидратированный, содержащий не менее 25% кристаллизационной воды, являются веществами класса 8.

505 N ООН 2004 магния диамид является веществом класса 4.2.

506 Щелочноземельные металлы и сплавы щелочноземельных металлов в пирофорном виде являются веществами класса 4.2 N ООН 1869 магний или магния сплавы, содержащие более 50% магния в виде гранул, стружек или лент, являются веществами класса 4.1.

507 N ООН 3048 пестициды на основе фосфида алюминия с добавками, замедляющими выделение токсичных легковоспламеняющихся газов, являются веществами класса 6.1.

508 N ООН 1871 титана гидрид и N ООН 1437 циркония гидрид являются веществами класса 4.1 N ООН 2870 алюминия боргидрид является веществом класса 4.2.

509 N ООН 1908 хлорита раствор является веществом класса 8.

510 N ООН 1755 кислоты хромовой раствор является веществом класса 8.

511 N ООН 1625 ртути (II) нитрат, N ООН 1627 ртути (I) нитрат и N ООН 2727 таллия нитрат являются веществами класса 6.1. Тория нитрат твердый, уранилнитрата гексагидрата раствор и уранила нитрат твердый являются веществами класса 7.

512 N ООН 1730 сурьмы пентахлорид жидкий, N ООН 1731 сурьмы пентахлорида раствор, N ООН 1732 сурьмы пентафторид и N ООН 1733 сурьмы трихлорид являются веществами класса 8.

513 N ООН 0224 бария азид сухой или увлажненный с массовой долей воды менее 50% запрещается перевозить железнодорожным транспортом. N ООН 1571 бария азид увлажненный является веществом класса 4.1. N ООН 1854 бария сплавы пирофорные являются веществами класса 4.2. N ООН 1445 бария хлорат, твердый, N ООН 1446 бария нитрат, N ООН 1447 бария перхлорат, твердый, N ООН 1448 бария перманганат, N ООН 1449 бария пероксид, N ООН 2719 бария бромат, N ООН 2741 бария гипохлорит, содержащий более 22% активного хлора, N ООН 3405 бария хлората раствор и N ООН 3406 бария перхлората раствор являются веществами класса 5.1. N ООН 1565 цианид и N ООН 1884 бария оксид являются веществами класса 6.1.

514 N ООН 2464 бериллия нитрат является веществом класса 5.1.

515 N ООН 1581 хлорпикрина и метилбромида смесь и N ООН 1582 хлорпикрина и метилхлорида смесь являются веществами класса 2.

516 N ООН 1912 метилхлорида и метиленхлорида смесь является веществом класса 2.

517 N ООН 1690 натрия фторид, твердый, N ООН 1812 калия фторид, твердый, N ООН 2505 аммония фторид, N ООН 2674 натрия фторсиликат, N ООН 2856 фторсиликаты, Н.У.К., N ООН 3415 натрия фторида раствор и N ООН 3422 калия фторида раствор являются веществами класса 6.1.

518 N ООН 1463 хрома триоксид безводный (кислота хромовая твердая) является веществом класса 5.1.

519 N ООН 1048 водорода бромид безводный является веществом класса 2.

520 N ООН 1050 водорода хлорид безводный является веществом класса 2.

521 Твердые хлориты и гипохлориты являются веществами класса 5.1.

522 N ООН 1873 водный раствор хлорной кислоты, содержащий более 50%, но не более 72% чистой кислоты по массе, является веществом класса 5.1. Водные растворы хлорной кислоты, содержащие более 72% чистой кислоты по массе или смеси хлорной кислоты с любой другой жидкостью, кроме воды, к перевозке не допускаются.

523 N ООН 1382 калия сульфид безводный и N ООН 1385 натрия сульфид безводный и их гидраты, содержащие менее 30% кристаллизационной воды, и N ООН 2318 натрия гидросульфид, содержащий менее 25% кристаллизационной воды, являются веществами класса 4.2.

524 N ООН 2858 готовые изделия из циркония толщиной 18 мкм или более являются веществами класса 4.1.

525 Растворы неорганических цианидов с общим содержанием ионов цианида более 30% относятся к группе упаковки I, с общим содержанием ионов цианида более 3% и не более 30% - к группе упаковки II и с общим содержанием ионов цианида более 0,3% и не более 3% - к группе упаковки III.

526 N ООН 2000 целлулоид относится к классу 4.1.

528 N ООН 1353 волокна или ткани, пропитанные нитроцеллюлозой с низким содержанием нитратов, несамонагревающиеся, являются изделиями класса 4.1.

529 N ООН 0135 ртуть гремучая увлажненная с массовой долей воды или смеси спирта и воды не менее 20% запрещается перевозить железнодорожным транспортом. Хлорид ртути I (каломель) является веществом класса 9 (N ООН 3077).

530 N ООН 3293 гидразина водный раствор с массовой долей гидразина не более 37% является веществом класса 6.1.

531 Смеси с температурой вспышки ниже 23 °C, содержащие более 55% нитроцеллюлозы, независимо от содержания азота, или содержащие не более 55% нитроцеллюлозы с содержанием азота более 12,6% (по массе сухого вещества), являются веществами класса 1 (см. N ООН 0340 или 0342) или класса 4.1.

532 N ООН 2672 раствор аммиака, содержащий не менее 10%, но не более 35% аммиака, является веществом класса 8.

533 N ООН 1198 формальдегида растворы легковоспламеняющиеся являются веществами класса 3. Прил. 2 к СМГС не распространяется на невоспламеняющиеся растворы формальдегида, содержащие менее 25% формальдегида.

534 Хотя в определенных климатических условиях давление паров бензина (газолина) при 50 °C может превышать 110 кПа (1,10 бар), но не подниматься выше 150 кПа (1,50 бара), этот продукт следует по-прежнему считать веществом, имеющим при 50 °C давление паров не более 110 кПа (1,10 бар).

535 N ООН 1469 свинца нитрат, N ООН 1470 свинца перхлорат, твердый и N ООН 3408 свинца перхлората раствор являются веществами класса 5.1.

536 В отношении нафталина твердого см. N ООН 1334.

537 N ООН 2869 титана трихлорида смесь, непирофорная, является веществом класса 8.

538 В отношении серы в твердом состоянии см. N ООН 1350.

539 Растворы изоцианатов с температурой не менее 23 °C являются веществами класса 6.1.

540 N ООН 1326 гафний - порошок увлажненный, N ООН 1352 титан - порошок увлажненный или N ООН 1358 цирконий - порошок увлажненный с долей воды не менее 25% являются веществами класса 4.1.

541 Смеси нитроцеллюлозы, в которых содержание воды, спирта или пластификатора меньше установленных предельных величин, являются веществами класса 1.

542 Этой позицией охватывается тальк с тремолитом и / или актинолитом.

543 N ООН 1005 аммиак безводный, N ООН 3318 аммиака раствор, содержащий более 50% аммиака, и N ООН 2073 аммиака раствор, содержащий более 35%, но не более 50% аммиака, являются веществами класса 2. Прил. 2 к СМГС не распространяется на растворы аммиака, содержащие не более 10% аммиака.

544 N ООН 1032 диметиламин безводный, N ООН 1036 этиламин, N ООН 1061 метиламин безводный и N ООН 1083 триметиламин безводный являются веществами класса 2.

545 N ООН 0401 дипикрилсульфид увлажненный с массовой долей воды менее 10% является веществом класса 1.

546 N ООН 2009 цирконий сухой в виде обработанных листов, полос или змеевиков из проволоки толщиной менее 18 мкм является веществом класса 4.2. Цирконий сухой в виде обработанных листов, полос или змеевиков из проволоки толщиной 254 мкм или более не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС.

547 N ООН 2210 манеб или N ООН 2210 препараты манеба в виде, подверженном самонагреванию, являются веществами класса 4.2.

548 Хлорсиланы, которые при соприкосновении с водой выделяют воспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3.

549 Хлорсиланы с температурой вспышки менее 23 °C, которые при соприкосновении с водой не выделяют воспламеняющиеся газы, являются веществами класса 3. Хлорсиланы с температурой вспышки не менее 23 °C, которые при соприкосновении с водой не выделяют воспламеняющиеся газы, являются веществами класса 8.

550 N ООН 1333 церий в пластинках, слитках или брусках является веществом класса 4.1.

551 Растворы этих изоцианатов с температурой вспышки менее 23 °C являются веществами класса 3.

552 Металлы и сплавы металлов в порошке или в другом легковоспламеняющемся виде, способные к самовозгоранию, являются веществами класса 4.2. Металлы и сплавы металлов в порошке или в другом воспламеняющемся виде, которые при соприкосновении с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3.

553 При лабораторных испытаниях (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть II, раздел 20) эта смесь пероксида водорода с надуксусной кислотой не должна детонировать в состоянии кавитации, подвергаться какой бы то ни было дефлаграции и при нагревании в замкнутом пространстве не должна также как-либо реагировать или проявлять какие-либо взрывчатые свойства. Препарат должен быть термоустойчивым (температура самоускоряющегося разложения должна составлять 60 °C или более для упаковки весом 50 кг), а для десенсибилизации должна применяться совместимая с надуксусной кислотой жидкость. Препараты, не отвечающие этим критериям, должны рассматриваться как вещества класса 5.2 (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть II, п. 20.4.3 g)).

554 Гидриды металлов, которые при соприкосновении с водой выделяют воспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3. N ООН 2870 алюминия боргидрид или N ООН 2870 алюминия боргидрид в устройствах являются веществами класса 4.2.

555 Пыль и порошок нетоксичных металлов в виде, не подверженном самовозгоранию, которые, однако, выделяют воспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой, являются веществами класса 4.3.

556 Самовоспламеняющиеся металлоорганические соединения и их растворы являются веществами класса 4.2. Легковоспламеняющиеся растворы с металлоорганическими соединениями в концентрациях, при которых в случае соприкосновения с водой они не выделяют в опасных количествах воспламеняющиеся газы и не самовоспламеняются, являются веществами класса 3.

557 Пыль и порошок металлов в пирофорном виде являются веществами класса 4.2.

558 Металлы и сплавы металлов в пирофорном виде являются веществами класса 4.2. Металлы и сплавы металлов, которые не выделяют воспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой и не являются пирофорными или самонагревающимися, но легко воспламеняются, относятся к веществам класса 4.1.

559 (зарезервировано)

560 N ООН 3257 жидкость при повышенной температуре, Н.У.К., перевозимая при температуре не ниже 100 °C, а в случае вещества, имеющего температуру вспышки, - при температуре ниже его температуры вспышки (включая расплавленные металлы и расплавленные соли), является веществом класса 9.

561 Хлорформиаты с преобладающими коррозионными свойствами являются веществами класса 8.

562 Самовоспламеняющиеся металлоорганические соединения являются веществами класса 4.2. Металлоорганические соединения, реагирующие с водой, легковоспламеняющиеся, являются веществами класса 4.3.

563 N ООН 1905 кислота селеновая является веществом класса 8.

564 N ООН 2443 ванадия окситрихлорид, N ООН 2444 ванадия тетрахлорид и N ООН 2475 ванадия трихлорид являются веществами класса 8.

565 К этой позиции относятся разные отходы, которые образуются в результате лечения людей или животных или в ходе биологических исследований и которые вряд ли содержат вещества класса 6.2. Требования класса 6.2 не распространяются на обработанные отходы больничного происхождения или отходы биологических исследований, которые ранее содержали инфекционные вещества.

566 N ООН 2030 гидразина водный раствор с массовой долей гидразина более 37% является веществом класса 8.

567 (зарезервировано)

568 Бария азид, в котором содержание воды меньше указанной предельной величины, является веществом класса 1, N ООН 0224 перевозка железнодорожным транспортом запрещена.

580 Вагоны-цистерны, специальные вагоны и специально оборудованные вагоны для перевозки грузов при повышенной температуре должны иметь с обеих боковых сторон маркировочный знак, указанный в разделе 5.3.3. Контейнеры-цистерны, переносные цистерны, специальные контейнеры и специально оборудованные контейнеры для перевозки грузов при повышенной температуре должны иметь этот маркировочный знак с обеих боковых сторон и с каждой торцевой стороны.

581 Эта рубрика охватывает смеси метилацетилена и пропадиена с углеводородами, которые:

как Смесь P1, содержат по объему не более 63% метилацетилена и пропадиена и не более 24% пропана и пропилена, причем доля углеводородов, насыщенных С4, составляет по объему не менее 14%;

как Смесь P2, содержат по объему не более 48% метилацетилена и пропадиена и не более 50% пропана и пропилена, причем доля углеводородов, насыщенных C4, составляет по объему не менее 5%;

а также смеси пропадиена с 1 - 4% метилацетилена.

В случае необходимости, в целях выполнения требований, предъявляемых к накладной (п. 5.4.1.1), в качестве технического наименования разрешается использовать термины "Смесь P1" или "Смесь P2".

582 Эта рубрика охватывает, в частности, смеси газов, обозначенных буквой R, которые:

как Смесь F1, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 1,3 МПа (13 бар), и имеют при 50 °C плотность не ниже плотности дихлорфторметана (1,30 кг/л);

как Смесь F2, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 1,9 МПа (19 бар), и имеют при 50 °C плотность не ниже плотности дихлордифторметана (1,21 кг/л);

как Смесь F3, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 3 МПа (30 бар), и имеют при 50 °C плотность не ниже плотности хлордифторметана (1,09 кг/л).

Примечание. Трихлорфторметан (рефрижераторный газ R 11), 1,1,2-трихлор-1,2,2-трифторэтан (рефрижераторный газ R 113), 1,1,1-трихлор-2,2,2-трифторэтан (рефрижераторный газ R 113a), 1-хлор-1,2,2-трифторэтан (рефрижераторный газ R 133) и 1-хлор-1,1,2-трифторэтан (рефрижераторный газ R 133b) не являются веществами класса 2. Однако они могут входить в состав смесей F1 - F3.


В случае необходимости, в целях выполнения требований, предъявляемых к накладной (п. 5.4.1.1), в качестве технического наименования разрешается использовать термины "Смесь F1", "Смесь F2" или "Смесь F3".

583 Эта рубрика охватывает, в частности, смеси, которые:

как Смесь A, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 1,1 МПа (11 бар), и имеют при 50 °C плотность не менее 0,525 кг/л;

как Смесь A01, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 1,6 МПа (16 бар), и имеют при 50 °C относительную плотность не менее 0,516 кг/л;

как Смесь A02, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 1,6 МПа (16 бар), и имеют при 50 °C относительную плотность не менее 0,505 кг/л;

как Смесь A0, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 1,6 МПа (16 бар), и имеют при 50 °C плотность не менее 0,495 кг/л;

как Смесь A1, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 2,1 МПа (21 бар), и имеют при 50 °C плотность не менее 0,485 кг/л;

как Смесь B1, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 2,3 МПа (23 бар), и имеют при 50 °C относительную плотность не менее 0,474 кг/л;

как Смесь B2, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 2,6 МПа (26 бар), и имеют при 50 °C относительную плотность не менее 0,463 кг/л;

как Смесь B, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 2,6 МПа (26 бар), и имеют при 50 °C плотность не менее 0,450 кг/л;

как Смесь C, имеют при 70 °C давление паров, не превышающее 3,1 МПа (31 бар), и имеют при 50 °C относительную плотность не менее 0,440 кг/л.

В случае необходимости, в целях выполнения требований, предъявляемых к накладной (п. 5.4.1.1), в качестве технического наименования разрешается использовать следующие термины:

- "Смесь A" или "Бутан";

- "Смесь A01" или "Бутан";

- "Смесь A02" или "Бутан";

- "Смесь A0" или "Бутан";

- "Смесь A1";

- "Смесь B1"

- "Смесь B2";

- "Смесь B";

- "Смесь C" или "Пропан".

В случае перевозки в цистернах торговые наименования "Бутан" и "Пропан" могут использоваться лишь в качестве дополнительных.

584 Этот газ не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, если:

- этот газ находится в газообразном состоянии;

- этот газ содержит не более 0,5% воздуха;

- этот газ содержится в металлических капсулах, не имеющих дефектов, способных уменьшить их прочность;

- герметичность затвора капсулы гарантирована;

- в капсуле содержится не более 25 г этого газа;

- в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 куб.см вместимости.

585 Прил. 2 к СМГС не распространяется на киноварь.

586 Порошки гафния, титана и циркония должны содержать видимый избыток воды. Прил. 2 к СМГС не распространяется на увлажненные порошки гафния, титана и циркония, полученные механическим способом с размером частиц 53 мкм и более или полученные химическим способом с размером частиц 840 мкм и более.

587 Прил. 2 к СМГС не распространяется на бария стеарат и бария титанат.

588 Прил. 2 к СМГС не распространяется на твердые гидратированные формы алюминия бромида и алюминия хлорида.

589 (зарезервировано)

590 Прил. 2 к СМГС не распространяется на железа хлорида гексагидрат.

591 Прил. 2 к СМГС не распространяется на свинца сульфат, содержащий не более 3% свободной кислоты.

592 Прил. 2 к СМГС не распространяется на неочищенную порожнюю тару (включая порожние КСМ и крупногабаритную тару), порожние вагоны-цистерны, порожние съемные цистерны, порожние переносные цистерны, порожние контейнеры-цистерны и порожние малые контейнеры, содержавшие это вещество.

593 Этот газ, предназначенный для охлаждения, например, медицинских или биологических образцов, если он содержится в сосудах с вакуумной изоляцией, соответствующих положениям инструкции по упаковке P203, пункт 6, для открытых криогенных сосудов, изложенной в п. 4.1.4.1, не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС.

594 Перечисленные ниже изделия, изготовленные и заполненные в соответствии с правилами, действующими в государстве-изготовителе, и упакованные в прочную наружную тару, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС:

- N ООН 1044 огнетушители, обеспеченные защитой от самопроизвольного срабатывания;

- N ООН 3164 изделия под пневматическим или гидравлическим давлением, сконструированные таким образом, чтобы выдерживать нагрузку, превышающую внутреннее давление газа.

596 Прил. 2 к СМГС не распространяется на кадмиевые красители, такие как кадмия сульфиды, кадмия сульфоселениды и кадмиевые соли высших жирных кислот (например, кадмия стеарат).

597 Прил. 2 к СМГС не распространяется на растворы уксусной кислоты, содержащие не более 10% чистой кислоты по массе.

598 Прил. 2 к СМГС не распространяется на:

а) Новые аккумуляторные батареи, если:

- они закреплены способом, препятствующим их скольжению, падению или повреждению;

- они снабжены захватными приспособлениями, за исключением случаев, когда они надлежащим образом штабелированы, например на поддонах;

- на их наружной поверхности нет следов щелочей или кислот;

- они защищены от короткого замыкания.

б) Отработанные аккумуляторные батареи, если:

- их корпуса не повреждены;

- они закреплены способом, препятствующим утечке их содержимого, а также их скольжению, падению или повреждению, например путем штабелирования на поддонах;

- на их наружной поверхности нет никаких представляющих опасность следов щелочей или кислот;

- они защищены от короткого замыкания.

"Отработанные аккумуляторные батареи" означают аккумуляторные батареи, перевозимые для переработки по истечении предусмотренного срока их эксплуатации.

599 Готовые изделия или приборы, содержащие не более 1 кг ртути, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС.

600 Прил. 2 к СМГС не распространяется на ванадия пентаоксид, плавленый и затвердевший.

601 Прил. 2 к СМГС не распространяется на готовые к употреблению изделия фармацевтической промышленности (лекарства), которые были изготовлены и упакованы для розничной продажи или распределения для индивидуального употребления или бытового применения.

602 Фосфора сульфиды, содержащие фосфор белый или желтый, к перевозке не допускаются.

603 Водорода цианид безводный, не соответствующий описанию для N ООН 1051 или N ООН 1614, к перевозке не допускается. Водорода цианид (кислота цианистоводородная), содержащий менее 3% воды, является устойчивым, если значение pH составляет 2,5 +/- 0,5 и жидкость прозрачна и бесцветна.

604 - 606 (зарезервировано)

607 Смеси калия нитрата и натрия нитрита с солями аммония к перевозке не допускаются.

608 (зарезервировано)

609 Тетранитрометан, содержащий горючие примеси, к перевозке не допускается.

610 Если в этом веществе содержится более 45% водорода цианида, его перевозка запрещается.

611 Аммония нитрат, содержащий более 0,2% горючих веществ (включая любое органическое вещество, рассчитанное по углероду), допускается к перевозке только в том случае, если он является компонентом вещества или изделия класса 1.

613 Раствор кислоты хлорноватой, содержащий более 10% кислоты хлорноватой, и смеси кислоты хлорноватой с любой жидкостью, кроме воды, к перевозке не допускаются.

614 2,3,7,8-тетрахлордибензо-п-диоксин (ТХДД) в концентрациях, которые считаются сильноядовитыми в соответствии с критериями, указанными в п. 2.2.61.1, к перевозке не допускается.

616 Вещества, содержащие более 40% сложных жидких азотных эфиров, должны выдерживать испытание на экссудацию, предусмотренное в разделе 2.3.1.

617 Помимо типа взрывчатого вещества, на грузовом месте должно быть указано его торговое наименование.

618 В сосудах, содержащих 1,2-бутадиен, концентрация кислорода в газообразной фазе не должна превышать 50 мл/куб.м.

623 N ООН 1829 серы триоксид должен быть ингибирован. Серы триоксид с чистотой 99,95% или выше неингибированный (без добавления ингибитора) к перевозке железнодорожным транспортом не допускается.

625 На грузовом месте, содержащем эти изделия, должна наноситься хорошо видимая надпись: "UN 1950 АЭРОЗОЛИ"

632 Считается способным к самовозгоранию (пирофорным).

633 На грузовых местах и малых контейнерах, содержащих это вещество, должна наноситься следующая надпись: "Не располагать вблизи источника воспламенения". Данная надпись должна быть сделана на языке страны отправления, а также - если этот язык не является русским или китайским - на русском или китайском языке, если в международных соглашениях не предусмотрено иное.

634 (зарезервировано)

635 Грузовые места, содержащие данные изделия, могут не иметь знак опасности по образцу N 9, за исключением случаев, когда изделие упаковано в тару, клеть или другое средство, которое не позволяет идентифицировать данное изделие.

636 а) Элементы, содержащиеся в оборудовании, не должны разряжаться во время перевозки до уровня, при котором напряжение в разомкнутой цепи составляет менее 2 Вольт или 2/3 напряжения заряженного элемента, в зависимости от того, какая из этих величин является наименьшей;

б) Отработанные литиевые элементы и батареи массой брутто не более 500 г каждый/каждая, собранные и предъявленные для перевозки с целью их утилизации, перевозимые со сборного пункта к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами и батареями, не подпадают под действие других положений Прил. 2 к СМГС, если они отвечают следующим условиям:

1) соблюдаются положения инструкции по упаковке P903b;

2) применяется система обеспечения качества, с тем чтобы общее количество литиевых элементов или батарей в каждом вагоне или крупнотоннажном контейнере не превышало 333 кг;

3) упаковки имеют надпись: "ОТРАБОТАННЫЕ ЛИТИЕВЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ".

637 Микроорганизмами генетически измененными и организмами генетически измененными являются микроорганизмы и организмы, не представляющие опасности для человека и животных, но которые могут подвергнуть животных, растения, микробиологические вещества и экосистемы изменениям, которые не могут иметь места в естественных условиях. Микроорганизмы генетически измененные и организмы генетически измененные, применение которых разрешено компетентными органами стран происхождения, транзита и назначения <*>, не подпадают под действие требований Прил. 2 к СМГС. Живые позвоночные или беспозвоночные животные не должны использоваться для перевозки веществ, отнесенных к этому номеру ООН, кроме случаев, когда эти вещества не могут перевозиться другим.

--------------------------------

<*> См., в частности, часть С директивы 2001/18/EC Европейского Парламента и Совета о распространении в окружающей среде генетически модифицированных микроорганизмов и отмене директивы 90/220/EEC (Official Journal of the European Communities, No. L 106, of 17 April 2001, pp. 8 - 14), где изложены процедуры предоставления таких разрешений для стран - членов Европейского сообщества.


638 Вещества, подобные самореактивным веществам (см. п. 2.2.41.1.19).

639 См. п. 2.2.2.3, классификационный код 2F, N ООН 1965, примечание 2.

640 На основании физических и технических характеристик, упомянутых в колонке 2 таблицы А главы 3.2, определяются различные коды цистерны Прил. 2 к СМГС для перевозки веществ, отнесенных к одной и той же группе упаковки.

Чтобы определить эти физические и технические характеристики перевозимого продукта, к сведениям, которые должны указываться в накладной, только в случае перевозки в цистернах Прил. 2 к СМГС, должна добавляться следующая запись:

"Специальное положение 640X",

где "X" - соответствующая прописная буква, следующая после номера специального положения 640, указанного в колонке 6 таблицы А главы 3.2.

Однако эти сведения могут не указываться в случае перевозки в цистерне, тип которой отвечает, по крайней мере, самым строгим требованиям, предусмотренным для веществ данной группы упаковки под данным номером ООН.

642 За исключением случаев, разрешенных в соответствии с п. 1.1.4.2, эта позиция Типовых правил ООН не должна использоваться для перевозки растворов аммиачного удобрения, содержащих свободный аммиак.

643 Требования, касающиеся класса 9, не распространяются на смесь асфальтовую.

644 Это вещество можно принять к перевозке только в случае, если:

- значение pH 10% водного раствора находится в пределах от 5 до 7;

- содержание в растворе горючих веществ не превышает 0,2% или соединений хлора не превышает 0,02% (в пересчете на хлор).

645 Классификационный код, упомянутый в колонке 3б таблицы А главы 3.2, должен использоваться только с разрешения компетентного органа, которое получено до начала перевозки. Утверждение выдается в письменном виде как свидетельство об утверждении классификации (см. п. 5.4.1.2.1 ж), и ему присваивается индивидуальный номер. В тех случаях, когда отнесение к подклассу опасности осуществляется в соответствии с процедурой, предусмотренной в п. 2.2.1.1.7.2, компетентный орган может потребовать проведения проверки правильности классификации по принципу аналогии (приравнивания) на основе результатов испытаний серии 6, предусмотренных в разделе 16 части I Руководства по испытаниям и критериям.

646 Уголь, активированный паром, не подпадает под Прил. 2 к СМГС.

647 При перевозке уксуса и пищевой уксусной кислоты с массовой долей чистой кислоты не более 25% применяются только следующие требования:

а) тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, а также цистерны должны изготавливаться из нержавеющей стали или пластмассы, устойчивых к коррозионному воздействию уксуса или пищевой уксусной кислоты;

б) тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, а также цистерны должны подвергаться осмотру их владельцем не реже одного раза в год. Результаты осмотров должны записываться, и записи должны храниться в течение не менее одного года. Поврежденные тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, а также цистерны наполнению не подлежат;

в) тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, а также цистерны должны наполняться таким образом, чтобы не происходило расплескивания продукта или его налипания на их наружную поверхность;

г) затворы и уплотнения должны быть устойчивы к воздействию уксуса и пищевой уксусной кислоты. Тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, а также цистерны должны герметично закрываться работником, ответственным за упаковку и / или наполнение, таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки не происходило утечки;

д) разрешается использовать комбинированную тару с внутренней тарой из стекла или пластмассы (см. инструкцию по упаковке P001 в п. 4.1.4.1), которая удовлетворяет общим требованиям по упаковке, содержащимся в п. 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4, 4.1.1.5, 4.1.1.6, 4.1.1.7 и 4.1.1.8.

Остальные предписания Прил. 2 к СМГС не применяются.

648 Положения Прил. 2 к СМГС не распространяются на изделия, пропитанные этим пестицидом, такие как картонные тарелки, бумажные ленты, ватные тампоны, пластмассовые листы, помещенные в герметически закрытые упаковки.

649 (зарезервировано)

650 Отходы, состоящие из остатков упаковочного материала, затвердевших остатков краски и жидких остатков краски, могут перевозиться в соответствии с условиями, установленными для группы упаковки II. В дополнение к положениям, касающимся N ООН 1263, группа упаковки II, отходы могут также упаковываться и перевозиться с соблюдением следующих условий:

а) отходы могут упаковываться в соответствии с инструкцией по упаковке P002, содержащейся в п. 4.1.4.1, или инструкцией по упаковке IBC06, содержащейся в п. 4.1.4.2;

б) отходы могут упаковываться в мягкие КСМ типов 13Н3, 13Н4 и 13Н5, помещенные в транспортные пакеты со сплошными стенками;

в) испытания тары и КСМ, указанных в подпунктах а) или б), могут проводиться согласно соответствующим требованиям для твердых веществ, изложенным в главах 6.1 или 6.5, на уровне требований к испытаниям для группы упаковки II.

Испытаниям должны подвергаться тара и КСМ, заполненные репрезентативным образцом отходов, в подготовленном для перевозки виде;

г) разрешается перевозка навалом в вагонах с укрытием, в вагонах с открывающейся крышей, закрытых контейнерах или крупнотоннажных контейнерах с укрытием со сплошными стенками. Кузов вагонов или контейнеров должен быть герметичным или герметизированным с помощью, например, соответствующей и достаточно прочной внутренней облицовки;

д) если отходы перевозятся в соответствии с условиями этого специального положения, запись о грузе в накладной в соответствии с п. 5.4.1.1.3 должна быть следующей: "UN 1263 ОТХОДЫ КРАСКИ, 3, II".

652 (зарезервировано)

653 Перевозка данного газа в баллонах, у которых произведение испытательного давления на вместимость не превышает 15 МПа·л (150 бар·л), не подпадает под действие других положений Прил. 2 к СМГС при соблюдении следующих условий:

- выполняются требования, касающиеся конструкции и испытаний баллонов;

- баллоны помещаются в наружную тару, отвечающую, по меньшей мере, требованиям части 4 для комбинированной тары. При этом должны соблюдаться общие положения по упаковке (см. п. 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.5 - 4.1.1.7);

- баллоны не упаковываются вместе с другими опасными грузами;

- масса брутто упаковки не превышает 30 кг;

- на каждую упаковку наносится четкая и долговечная надпись "UN 1013" для углерода диоксида или "UN 1066" для азота сжатого.

Данная маркировка проставляется внутри квадрата, поставленного на вершину, с минимальными размерами 100 x 100 мм".

654 Зажигалки отработанные, собранные отдельно и отправленные в соответствии с п. 5.4.1.1.3, могут перевозиться под данной позицией для утилизации. Не требуется их обязательная защита от случайного срабатывания при условии, что приняты меры для предотвращения опасного повышения давления и создания опасной среды.

Зажигалки отработанные, кроме протекающих или деформированных, должны упаковываться в соответствии с инструкцией по упаковке Р003. Кроме того, должны применяться следующие положения:

- должна использоваться только жесткая тара максимальной вместимостью 60 л;

- тара должна заполняться водой или другим защитным материалом, предотвращающим зажигание;

- в обычных условиях перевозки все устройства зажигания зажигалок должны быть полностью покрыты защитным материалом;

- тара должна вентилироваться (во избежание создания воспламеняющейся среды или повышения давления);

- упаковки должны перевозиться только в вентилируемых или открытых вагонах или контейнерах.

Протекающие или деформированные зажигалки должны перевозиться в аварийной таре при условии, что приняты соответствующие меры для предотвращения опасного повышения давления.

Примечание. Специальное положение 201 и специальные положения по упаковке PP84 и RR5 инструкции по упаковке P002, изложенной в п. 4.1.4.1, не применяются к отработанным зажигалкам.

655 Баллоны и их затворы, спроектированные, сконструированные, утвержденные и маркированные в соответствии с директивой 97/23/EC <*> и используемые для дыхательных аппаратов, могут перевозиться без их соответствия требованиям главы 6.2 при условии, что они подвергаются проверкам и испытаниям согласно п. 6.2.1.6.1 и соблюдается периодичность проведения проверок и испытаний, установленная в инструкции по упаковке P200 п. 4.1.4.1. При проведении гидравлического испытания под давлением применяется давление, указанное на баллоне в соответствии с директивой 97/23/EC.

--------------------------------

<*> Директива Европейского парламента и Совета 97/23/ЕС от 29 мая 1997 г. о сближении законов государств-членов в отношении оборудования, работающего под давлением (PED) (публикация Official Journal of the European Communities No. L 181 of 9 July 1997, p. 1 - 55).


656 Требование, содержащееся в первом предложении подпункта д) специального положения 188, не применяется к устройствам, намеренно активированным во время перевозки (передатчикам системы радиочастотной идентификации, часам, датчикам и т.д.) и не способным вызывать опасное выделение тепла.

Вопреки требованию подпункта б) специального положения 188 батареи, изготовленные до 1 января 2009 г., могут продолжать перевозиться без указания мощности в Вт·ч на наружной поверхности корпуса также и после 31 декабря 2010 г.

800 При перевозке порожних неочищенных цистерн в накладной должна быть сделана дополнительная запись: "Цистерна заполнена _______ <*> в соответствии со специальным положением TU16".

--------------------------------

<*> Указывается наименование защитного агента. В случае заполнения котла жидкостью указывается ее масса, а если газом - его давление.



ГЛАВА 3.4 ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ, УПАКОВАННЫЕ В ОГРАНИЧЕННЫХ КОЛИЧЕСТВАХ

Примечание. При перевозке по территории стран СНГ в одном вагоне повагонной отправкой грузов, упакованных в соответствии с требованиями главы 3.4, суммарной массой более 8 т, распространяются положения глав 5.3, 5.4 и части 7, а также соответствующих им колонок таблицы А главы 3.2 Прил. 2 к СМГС.


3.4.1. В настоящей главе содержатся положения, регламентирующие перевозку опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах. Разрешенное предельное количество каждого вещества для внутренней тары или изделий указано в колонке 7а таблицы А главы 3.2. Кроме того, в данной колонке против каждого груза, перевозка которого не разрешается в соответствии с положениями настоящей главы, указано значение "0".

Ограниченные количества опасных грузов, упакованные в вышеупомянутых количествах, если выполняются требования положений настоящей главы, не подпадают под действие других положений Прил. 2 к СМГС, за исключением соответствующих положений, содержащихся:

а) в части 1 - главах 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.8, 1.9;

б) части 2;

в) части 3 - главах 3.1, 3.2, 3.3 (за исключением специальных положений 61, 178, 181, 220, 274, 625, 633 и 650 д));

г) части 4 - п. 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 - 4.1.1.8;

д) части 5 - п. 5.1.2.1 а) (требование в первом дефисе), 5.1.2.1 б), 5.1.2.2, 5.1.2.3, 5.2.1.9, разделе 5.4.2;

е) части 6 - требованиях раздела 6.1.4, касающихся конструкции, и п. 6.2.5.1 и 6.2.6.1 - 6.2.6.3;

ж) части 7 - главе 7.1 и разделах 7.2.1, 7.2.2, 7.5.1 (за исключением п. 7.5.1.4), 7.5.7, 7.5.8.

3.4.2. Опасные грузы должны упаковываться только во внутреннюю тару, помещаемую в соответствующую наружную тару. Разрешается использовать промежуточную тару. Для перевозки таких изделий, как, например, аэрозоли или "емкости малые, содержащие газ", внутренняя тара не требуется. Общая масса брутто упаковки не должна превышать 30 кг.

3.4.3. Лотки, обернутые в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку, отвечающие требованиям п. 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4 - 4.1.1.8, приемлемы в качестве наружной тары для изделий или внутренней тары, содержащих опасные грузы, перевозимые в соответствии с настоящей главой. Хрупкая или легко пробиваемая внутренняя тара, такая как тара из стекла, фарфора, керамики и некоторых пластмассовых материалов, должна помещаться в подходящую промежуточную тару, отвечающую положениям п. 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4 - 4.1.1.8, и должна быть сконструирована таким образом, чтобы удовлетворять требованиям к конструкции раздела 6.1.4. Общая масса брутто упаковки не должна превышать 20 кг.

3.4.4. Жидкие грузы класса 8, отнесенные к группе упаковки II и помещенные во внутреннюю тару из стекла, фарфора или керамики, должны упаковываться в совместимую жесткую промежуточную тару.

3.4.5. (зарезервировано)

3.4.6. (зарезервировано)

3.4.7. За исключением упаковок, предназначенных для воздушных перевозок, упаковки, содержащие опасные грузы в ограниченных количествах, должны иметь маркировочный знак, изображенный ниже.


***На бумажном носителе


Данный маркировочный знак должен быть ясно видимым, читаемым и способным выдерживать атмосферные влияния без существенного снижения его качества.

Верхняя и нижняя части и контур должны быть черного цвета. Центральная часть должна быть белого или подходящего контрастного цвета. Минимальные размеры - 100 x 100 мм, минимальная ширина линии, образующей контур ромба, - 2 мм. Если этого требуют габариты упаковки, размеры знака могут быть уменьшены, до величины не менее 50 x 50 мм, при условии, что маркировочный знак остается ясно видимым.

3.4.8. Упаковки, содержащие опасные грузы, отправляемые воздушным транспортом в соответствии с положениями главы 4 части 3 Технических инструкций ИКАО по безопасной перевозке опасных грузов воздушным транспортом, должны иметь маркировочный знак, изображенный ниже.


***На бумажном носителе


Данный маркировочный знак должен быть ясно видимым, читаемым и способным выдерживать атмосферные влияния без существенного снижения его качества. Верхняя и нижняя части и контур должны быть черного цвета. Центральная часть должна быть белого или подходящего контрастного цвета. Минимальные размеры - 100 x 100 мм, минимальная ширина линии, образующей контур ромба, - 2 мм. Символ "Y" должен быть расположен в центре знака и быть ясно видимым. Если этого требуют габариты упаковки, размеры знака могут быть уменьшены, до величины не менее 50 x 50 мм, при условии, что маркировочный знак остается ясно видимым.

3.4.9. Упаковки с опасными грузами, на которые нанесен маркировочный знак, изображенный в разделе 3.4.8, считаются удовлетворяющими положениям разделов 3.4.1 - 3.4.4 настоящей главы и не требуют нанесения на них маркировочного знака, изображенного в разделе 3.4.7.

3.4.10. (зарезервировано)

3.4.11. Если упаковки, содержащие опасные грузы в ограниченных количествах, помещаются в транспортный пакет, применяются положения раздела 5.1.2. Кроме того, на транспортный пакет наносится маркировка, требуемая настоящей главой, если не видна маркировка, характеризующая все опасные грузы, содержащиеся в транспортном пакете. Положения п. 5.1.2.1 а) (требования во втором дефисе) и 5.2.1.4 применяются только в том случае, если в транспортном пакете также содержатся другие опасные грузы, не упакованные в ограниченных количествах, причем только в отношении этих других опасных грузов.

3.4.12. До начала перевозки отправители опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, должны сообщать перевозчику в согласованной и пригодной для контроля форме общую массу брутто таких грузов, подлежащих перевозке.

Ответственный за погрузку опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, должен обеспечить выполнение требований разделов 3.4.13 - 3.4.15 в отношении маркировки.

3.4.13. а) Вагоны, в которых перевозятся упаковки с опасными грузами в ограниченных количествах, должны иметь на обеих боковых сторонах маркировку в соответствии с разделом 3.4.15, за исключением случаев, когда на них уже размещены знаки опасности в соответствии с разделом 5.3.1.

б) Крупнотоннажные контейнеры, в которых перевозятся упаковки с опасными грузами в ограниченных количествах, должны иметь на всех четырех боковых сторонах маркировку в соответствии с разделом 3.4.15, за исключением случаев, когда на них уже размещены знаки опасности в соответствии с разделом 5.3.1.

Если маркировка, размещенная на крупнотоннажных контейнерах, не видна снаружи перевозящего их вагона, то такая же маркировка должна быть также размещена на обеих боковых сторонах вагона.

3.4.14. Маркировка, указанная в разделе 3.4.13, может не наноситься, если общая масса брутто упаковок, содержащих опасные грузы в ограниченных количествах, перевозимых в одном вагоне или крупнотоннажном контейнере, не превышает 8 т.

3.4.15. Маркировочный знак, наносимый на вагоны или крупнотоннажные контейнеры, должен соответствовать требованиям раздела 3.4.7, но иметь минимальные размеры 250 x 250 мм.



ГЛАВА 3.5 ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ, УПАКОВАННЫЕ В ОСВОБОЖДЕННЫХ КОЛИЧЕСТВАХ

3.5.1. ОСВОБОЖДЕННЫЕ КОЛИЧЕСТВА

3.5.1.1. Освобожденные количества опасных грузов, кроме изделий, отвечающих положениям настоящей главы, не подпадают под действие других положений Прил. 2 к СМГС, за исключением:

а) требований главы 1.3;

б) процедур классификации и критериев назначения группы упаковки, содержащихся в части 2;

в) требований к упаковке, содержащихся в п. 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 и 4.1.1.6.

Примечание. При перевозке радиоактивных материалов применяются требования п. 1.7.1.5, касающиеся радиоактивных материалов в освобожденных упаковках.


3.5.1.2. Для опасных грузов, которые в соответствии с положениями настоящей главы могут перевозиться в качестве упакованных в освобожденных количествах, в колонке 7б таблицы А главы 3.2 указываются коды E1 - E5:



--------+--------------------------------+----------------------------
¦       ¦                                ¦   Максимальное количество на   ¦
¦       ¦   Максимальное количество на   ¦  наружную тару (в граммах для  ¦
¦  Код  ¦ внутреннюю тару (в граммах для ¦твердых веществ и в миллилитрах ¦
¦       ¦твердых веществ и в миллилитрах ¦  для жидкостей и газов или в   ¦
¦       ¦     для жидкостей и газов)     ¦ сумме граммов и миллилитров в  ¦
¦       ¦                                ¦  случае совместной упаковки)   ¦
+-------+--------------------------------+--------------------------------+
¦  E0   ¦       Не допускаются в качестве освобожденного количества       ¦
+-------+--------------------------------+--------------------------------+
¦  E1   ¦               30               ¦              1000              ¦
+-------+--------------------------------+--------------------------------+
¦  E2   ¦               30               ¦              500               ¦
+-------+--------------------------------+--------------------------------+
¦  E3   ¦               30               ¦              300               ¦
+-------+--------------------------------+--------------------------------+
¦  E4   ¦               1                ¦              500               ¦
+-------+--------------------------------+--------------------------------+
¦  E5   ¦               1                ¦              300               ¦
¦-------+--------------------------------+---------------------------------


При перевозке газов объем, указанный для внутренней тары, означает вместимость внутренней емкости по воде, а объем, указанный для наружной тары, означает общую вместимость по воде всех единиц внутренней тары, помещенных в одну наружную упаковку.

3.5.1.3. В случае, когда опасные грузы в освобожденных количествах, которым присвоены различные коды, упаковываются совместно, общее количество таких грузов на наружную тару не должно превышать количества, соответствующего наиболее ограничительному коду.



3.5.2. ТАРА

Тара, используемая для перевозки опасных грузов в освобожденных количествах, должна отвечать следующим требованиям:

а) должна иметься внутренняя тара. Внутренняя тара должна быть изготовлена из полимерных материалов (если эта тара используется для удержания жидкостей, толщина ее стенок должна быть не менее 0,2 мм) или из стекла, фарфора, керамики или металла (см. также п. 4.1.1.2). Запорное устройство внутренней тары должно надежно фиксироваться проволокой, лентой или другим надежным способом. Сосуд, имеющий горловину с резьбой, должен быть снабжен герметично навинчивающимся колпаком. Запорное устройство должно быть устойчивым к воздействию содержимого;

б) внутренняя тара должна надежно укладываться в промежуточную тару с прокладочным материалом таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки содержимого. Промежуточная тара должна быть способна вместить все содержимое в случае разрыва, прокола или утечки, независимо от положения упаковки. В случае жидкостей промежуточная тара должна содержать достаточное количество абсорбирующего материала для поглощения жидкости, находящейся во внутренней таре. Абсорбирующий материал может быть прокладочным материалом. Прокладочный материал, абсорбирующий материал и материал тары не должны вступать в опасную реакцию с опасным грузом, нарушающую их целостность или выполнение ими своей функции;

в) промежуточная тара должна надежно укладываться в прочную жесткую наружную тару из древесины, картона или другого столь же прочного материала;

г) тип упаковки должен соответствовать положениям раздела 3.5.3;

д) размеры упаковки должны быть достаточными для нанесения необходимых маркировочных надписей;

е) разрешается использовать транспортные пакеты, в которые могут также помещаться упаковки с опасными грузами или грузами, не подпадающими под действие Прил. 2 к СМГС.



3.5.3. ИСПЫТАНИЯ УПАКОВОК

3.5.3.1. Упаковка, подготовленная к перевозке, с внутренней тарой для:

- твердых веществ наполненной не менее чем на 95% ее вместимости

или

- жидкостей не менее чем на 98% ее вместимости

должна выдерживать, без разрушения внутренней тары или утечки из нее и без значительного уменьшения прочности, следующие испытания:

а) сбрасывание с высоты 1,8 м на жесткую, неупругую, плоскую и горизонтальную поверхность:

1) если образец имеет форму ящика, он должен сбрасываться в каждом из следующих направлений:

- плашмя на основание;

- плашмя на верхнюю часть;

- плашмя на наиболее длинную сторону;

- плашмя на наиболее короткую сторону;

- плашмя на угол;

2) если образец имеет форму барабана, он должен сбрасываться в каждом из следующих направлений:

- диагонально на торец верхнего днища, причем центр тяжести должен находиться непосредственно над точкой удара;

- диагонально на торец нижнего днища;

- плашмя на бок.

Примечание. Каждое из вышеуказанных сбрасываний может осуществляться на разных, но идентичных упаковках;


б) нагрузку, прилагаемую к верхней поверхности в течение 24 часов, эквивалентную общему весу идентичных упаковок, уложенных в штабель высотой 3 м (включая испытываемый образец).

Результаты проведенных испытаний оформляются документально.


Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 | Стр. 9 | Стр. 10 | Стр. 11 | Стр. 12 | Стр. 13 | Стр. 14 | Стр. 15 | Стр. 16 | Стр. 17 | Стр. 18 | Стр. 19 | Стр. 20 | Стр. 21 | Стр. 22 | Стр. 23 | Стр. 24 | Стр. 25 | Стр. 26 | Стр. 27 | Стр. 28 | Стр. 29 | Стр. 30 | Стр. 31 | Стр. 32 | Стр. 33 | Стр. 34 | Стр. 35 | Стр. 36 | Стр. 37 | Стр. 38 | Стр. 39 | Стр. 40 | Стр. 41 | Стр. 42 | Стр. 43 | Стр. 44 | Стр. 45 | Стр. 46 | Стр. 47 | Стр. 48 | Стр. 49 | Стр. 50 | Стр. 51 | Стр. 52 | Стр. 53 | Стр. 54 | Стр. 55 | Стр. 56 | Стр. 57 | Стр. 58 | Стр. 59 | Стр. 60 | Стр. 61 | Стр. 62 | Стр. 63 | Стр. 64 | Стр. 65 | Стр. 66 | Стр. 67 | Стр. 68 | Стр. 69 | Стр. 70 | Стр. 71 | Стр. 72 | Стр. 73 | Стр. 74 | Стр. 75 | Стр. 76 | Стр. 77 | Стр. 78 | Стр. 79 | Стр. 80 | Стр. 81 | Стр. 82 | Стр. 83 | Стр. 84 | Стр. 85 | Стр. 86 | Стр. 87 | Стр. 88 | Стр. 89 | Стр. 90 | Стр. 91 | Стр. 92 | Стр. 93 | Стр. 94 | Стр. 95 | Стр. 96 | Стр. 97 | Стр. 98 | Стр. 99 | Стр. 100 | Стр. 101 | Стр. 102 | Стр. 103 | Стр. 104 | Стр. 105 | Стр. 106 | Стр. 107 | Стр. 108 | Стр. 109 | Стр. 110 | Стр. 111 | Стр. 112 | Стр. 113 |



Архив документов
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList