Стр. 4
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10 |
Стр.11 |
Стр.12 |
Стр.13 |
Стр.14 |
Стр.15 |
Стр.16 |
Стр.17 |
Стр.18 |
Стр.19 |
Стр.20 |
Стр.21 |
Стр.22 |
Стр.23 |
Стр.24 |
Стр.25 |
Стр.26
считает необходимыми для обеспечения безопасности судна.
(g) Капитан судна должен быть снабжен сведениями, необходимыми
для поддержания в условиях эксплуатации остойчивости неповрежденного
судна, достаточной для того, чтобы оно могло выдерживать самое
опасное расчетное повреждение. На судах, имеющих средства
выравнивания крена потоком воды, капитану передается информация о
тех условиях остойчивости судна, на основе которых производились
расчеты углов крена, и о том, что в случае повреждения судна в менее
благоприятных условиях может возникнуть избыточный крен.
(h) (i) Администрация не допускает никаких послаблений в части
требований к аварийной остойчивости, пока она не убеждена, что
отвечающая настоящим требованиям метацентрическая высота
неповрежденного судна в любых условиях эксплуатации чрезмерна для
того вида эксплуатации, для которого судно предназначено.
(ii) Послабления в части требований к аварийной остойчивости
допускаются только в исключительных случаях и при условии, если
Администрация убеждена, что соотношение главных размерений,
расположение и другие характеристики судна в отношении остойчивости
после повреждения являются наиболее благоприятными, и их практически
целесообразно было бы принять при данных конкретных обстоятельствах.
Правило 8
Балластировка
В случаях, когда необходим прием водяного балласта, этот
балласт, как правило, принимается не в топливные цистерны. На судах,
на которых невозможно избежать приема водяного балласта в топливные
цистерны, должны быть установлены отвечающие требованиям
Администрации нефтеводяные сепараторы или предусмотрены другие
приемлемые для Администрации средства удаления загрязненного нефтью
водяного балласта.
Правило 9
Концевые переборки, переборки машинного отделения, туннели гребных
валов и т.д.
(a) (i) Каждое судно имеет форпиковую или таранную переборку,
которая должна быть водонепроницаемой до палубы переборок. Эта
переборка устанавливается на расстоянии не менее 5 процентов длины
судна и не более 3,05 м (10 футов) плюс 5 процентов длины судна от
носового перпендикуляра.
(ii) Если судно имеет длинную носовую надстройку, то таранная
переборка должна доводиться водонепроницаемой до палубы,
расположенной непосредственно над палубой переборок. Продолжение
таранной переборки может не совпадать с переборкой, расположенной
ниже палубы переборок, при условии, что она расположена на
расстоянии не менее 5 процентов длины судна от носового
перпендикуляра и что часть палубы переборок, образующая уступ,
является надежно водонепроницаемой.
(b) Ахтерпиковая переборка, а также носовая и кормовая
переборки машинного отделения (определение которого дано в Правиле 2
настоящей Главы), которые отделяют его от грузовых и пассажирских
помещений, должны быть также водонепроницаемыми до палубы переборок.
Ахтерпиковая переборка может, однако, иметь уступ ниже палубы
переборок при условии, что степень безопасности судна в отношении
деления на отсеки при этом не снижается.
(c) Во всех случаях дейдвудные трубы заключаются в
водонепроницаемые помещения среднего объема. Задний сальник
дейдвудной трубы располагается в водонепроницаемом туннеле гребного
вала или другом отделенном от отсека дейдвудной трубы
водонепроницаемом помещении такого объема, чтобы в случае его
затопления из-за просачивания воды через задний сальник дейдвудной
трубы предельная линия погружения не оказалась под водой.
Правило 10
Двойное дно
(а) Двойное дно устраивается на протяжении от таранной
переборки до ахтерпиковой переборки насколько это возможно и
совместимо с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.
(i) На судах длиной от 50 м (165 футов) до 61 м (200 футов)
двойное дно устраивается по меньшей мере от машинного отделения до
таранной переборки или как можно ближе к последней.
(ii) На судах длиной от 61 м (200 футов) до 76 м (249 футов)
двойное дно устраивается по меньшей мере вне машинного отделения,
при этом оно доводится до таранной и ахтерпиковой переборок или как
можно ближе к ним.
(iii) На судах длиной 76 м (249 футов) и более двойное дно
устраивается в средней части судна и доводится до таранной и
ахтерпиковой переборок или как можно ближе к ним.
(b) Если требуется устройство двойного дна, его высота должна
отвечать требованиям Администрации, а настил внутреннего дна должен
простираться от борта до борта судна таким образом, чтобы днище
судна было защищено до его скулы. Такая защита днища будет считаться
удовлетворительной, если ни одна точка линии пересечения наружной
кромки крайнего междудонного листа с наружной обшивкой в любой части
не находится ниже горизонтальной плоскости, проходящей через точку
пересечения обвода шпангоута в средней части судна с прямой линией,
проведенной в плоскости шпангоута под углом 25° к основной плоскости
и пересекающей последнюю в точке, отстающей от диаметральной
плоскости судна на половину расчетной ширины судна.
(c) Небольшие колодцы, устроенные в двойном дне для принятия
всасывающих отростков трюмных насосов, не должны быть глубиной более
чем это необходимо. Во всех случаях глубина колодца должна быть не
более высоты двойного дна в диаметральной плоскости минус 457 мм (18
дюймов), а сам колодец не должен опускаться ниже горизонтальной
плоскости, упомянутой в пункте (b) настоящего Правила. Колодец,
доходящий до наружного днища, допускается только у кормового конца
туннеля гребного вала на винтовых судах. Прочие колодцы (например,
цистерны отработанного масла под главными машинами) могут быть
допущены Администрацией, если последняя убеждена, что общее
расположение обеспечивает защиту, равноценную той, которая
обеспечивается двойным дном в соответствии с настоящим Правилом.
(d) Двойное дно может не устраиваться в районе
водонепроницаемых отсеков среднего размера, используемых
исключительно для жидкостей при условии, что безопасность судна в
случае повреждения днища или борта не будет, по мнению
Администрации, при этом нарушена.
(e) На судах, к которым применяется пункт (d) Правила 1
настоящей Главы и которые совершают регулярные короткие
международные рейсы, определение которых дано в Правиле 2 Главы III,
Администрация может разрешить не устраивать двойного дна в любой
части судна, имеющей фактор деления не более 0,50 в том случае, если
ею будет признано, что устройство двойного дна в этой части судна
несовместимо с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.
Правило 11
Назначение, нанесение и регистрация грузовых ватерлиний деления на
отсеки
(a) В целях совладения требующейся нормы деления на отсеки
назначается и наносится на обоих бортах судна грузовая ватерлиния,
соответствующая одобренной осадке деления на отсеки. Судно, имеющее
помещения, специально приспособленные для перевозки либо пассажиров,
либо грузов, может по желанию владельца иметь одну или несколько
дополнительных грузовых ватерлиний, назначенных и нанесенных
соответственно осадкам деления на отсеки, которые Администрация
может одобрить для указанных выше видов эксплуатации.
(b) Назначенные и нанесенные на бортах грузовые ватерлинии
деления на отсеки регистрируются в Свидетельстве о безопасности
пассажирского судна и для основного случая перевозки пассажиров
обозначаются индексом C.1, a для других случаев - С.2, С.3 и т.д.
(c) Надводный борт, соответствующий каждой из этих грузовых
ватерлиний, измеряется в том же месте и от той же палубной линии,
что и надводные борта, определяемые в соответствии с действующей
Международной конвенцией о грузовой марке.
(d) Надводный борт, соответствующий каждой одобренной грузовой
ватерлинии деления на отсеки и видам эксплуатации, для которых он
одобрен, указывается в Свидетельстве о безопасности пассажирского
судна.
(e) Ни в коем случае ни одна грузовая ватерлиния деления на
отсеки не наносится выше самой высокой грузовой марки в соленой
воде, определенной на основе прочности судна и/или действующей
Международной конвенции о грузовой марке.
(f) Независимо от положения грузовых ватерлиний деления на
отсеки судно ни в коем случае не должно быть загружено так, чтобы
грузовая марка, назначенная для данного сезона и района плавания в
соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой
марке, оказалась под водой.
(g) Судно ни в коем случае не должно быть загружено так, чтобы
будучи в соленой воде, его грузовая ватерлиния деления на отсеки,
назначенная для данного рейса и вида эксплуатации, оказалась под
водой.
Правило 12
Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых переборок и
т.п.
(a) Конструкция каждой водонепроницаемой переборки деления на
отсеки, поперечной или продольной, должна быть в состоянии при
надлежащем запасе прочности выдерживать давление наибольшего
возможного столба воды в случае аварии и по меньшей мере давление
столба воды до предельной линии погружения. Конструкция этих
переборок должна отвечать требованиям Администрации.
(b) (i) Уступы и ниши в переборках должны быть
водонепроницаемыми и такими же прочными, как и соседние участки
самих переборок.
(ii) Если шпангоуты или бимсы проходят через водонепроницаемую
палубу или переборку, то водонепроницаемость такой палубы или
переборки обеспечивается ее конструкцией без применения дерева или
цемента.
(c) Испытание главных отсеков наполнением их водой
необязательно. В тех случаях, когда испытание отсеков наполнением
водой не проводится, обязательным является испытание струей воды из
шланга. Это испытание проводится на возможно более поздней стадии
постройки судна. В любом случае проводится тщательная проверка
водонепроницаемых переборок.
(d) Форпик, двойное дно (включая коробчатые кили) и внутренние
борта испытываются столбом воды, соответствующим требованиям пункта
(а) настоящего Правила.
(e) Цистерны под жидкости, образующие деление на отсеки,
испытываются на непроницаемость наибольшим из столбов воды,
соответствующим самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки
или двум третям высоты от верхней кромки киля до предельной линии
погружения в районе расположения цистерн. При этом столб воды над
цистерной ни в коем случае не должен быть менее 0,92 м (3 футов).
(f) Упомянутые в пунктах (d) и (е) настоящего Правила испытания
проводятся с целью обеспечения водонепроницаемости структурных
конструкций деления на отсеки и не должны рассматриваться как
испытания годности какого-либо отсека для жидкого топлива или для
другого специального назначения, для которого может потребоваться
более жесткое испытание в зависимости от уровня, которого может
достигнуть жидкость в цистерне или ее соединительных трубах.
Правило 13
Отверстия в водонепроницаемых переборках
(a)Количество отверстий в водонепроницаемых переборках сводится
к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией
судна. Для этих отверстий предусматриваются удовлетворительные
средства закрытия.
(b) (i) Если трубы, шпигаты, электрические кабели и т.д.
проходят через водонепроницаемые переборки деления на отсеки,
предусматриваются устройства для обеспечения полной
водонепроницаемости этих переборок.
(ii) Установка на водонепроницаемых переборках деления на
отсеки клапанов и кранов, не входящих в систему трубопроводов, не
допускается.
(iii) Свинец и другие легкоплавкие материалы не применяются в
системах, проходящих через водонепроницаемые переборки деления на
отсеки, когда повреждение таких систем в случае пожара могло бы
нарушить водонепроницаемость таких переборок.
(c) (i) Устройство дверей, горловин или отверстий для прохода
не допускается:
(1) в таранной переборке ниже предельной линии погружения;
(2) в поперечных водонепроницаемых переборках, отделяющих одно
грузовое помещение от другого смежного с ним грузового помещения, от
постоянного или запасного угольного бункера, за исключением случаев,
предусмотренных пунктом (1) настоящего Правила.
(ii) За исключением случая, предусмотренного в подпункте (iii)
настоящего пункта, через таранную переборку ниже предельной линии
погружения может проходить только один трубопровод, обслуживающий
жидкость в цистерне форпика; причем такой трубопровод снабжается
винтовым клапаном, управляемым с места, расположенного выше палубы
переборок, а клапанная коробка крепится к таранной переборке внутри
форпика.
(iii) Если же форпик разделен для двух сортов жидкости,
Администрация может допустить проход через таранную переборку ниже
предельной линии погружения двух трубопроводов, причем каждый из них
устанавливается в соответствии с требованиями подпункта (ii)
настоящего пункта при условии, что Администрация убеждена в
практической невозможности замены такого второго трубопровода иными
средствами и что, принимая во внимание дополнительное деление
форпика, безопасность судна обеспечивается.
(d) (i) К водонепроницаемым дверям, установленным в переборках
между постоянными и запасными угольными бункерами, должен быть
постоянный доступ, за исключением случая, предусмотренного в
подпункте (ii) пункта (k) настоящего Правила для межпалубных дверей
угольных бункеров.
(ii) Должны быть предусмотрены щиты или другие устройства для
того, чтобы уголь не мешал закрытию водонепроницаемых дверей
бункеров.
(e) В каждой главной поперечной переборке помещений, в которых
находятся главные и вспомогательные машины, включая обслуживающие их
котлы и все постоянные угольные бункеры, должно иметься не более
одной двери, не считая дверей бункеров и туннелей гребных валов.
Если у судна два или больше гребных валов, то их туннели должны
соединяться между собой одним переходом. Этот переход, если у судна
два гребных вала, должен иметь только одну дверь, ведущую в
помещение, где находятся машины, и только две двери, если у судна
более двух валов. Все эти двери должны быть скользящего типа и
расположены так, чтобы их комингсы имели возможно большую высоту.
Ручной привод управления этими дверями с места, расположенного выше
палубы переборок, устраивается вне помещений, в которых находятся
машины, если это позволяет надлежащее устройство необходимого
привода.
(f) (i) Водонепроницаемые двери должны быть скользящего,
навесного или другого равноценного типа. Плоские двери, закрепляемые
только болтами, и двери, закрываемые под действием собственной массы
или массы падающего груза, не допускаются.
(ii) Скользящие двери управляются:
либо только ручным приводом,
либо как ручным, так и механическим приводом.
(iii) Разрешаемые настоящей Конвенцией водонепроницаемые двери
могут быть разделены на три класса:
Класс 1 - навесные двери;
Класс 2 - скользящие двери с ручным приводом;
Класс 3 - скользящие двери, имеющие как механический, так и
ручной привод.
(iv) Приводы управления любыми водонепроницаемыми дверями, будь
то механические либо ручные, должны обеспечивать закрытие двери при
крене судна до 15° на любой борт.
(v) Водонепроницаемые двери всех классов должны иметь
индикаторы, позволяющие со всех постов управления, откуда не видны
водонепроницаемые двери, определять, закрыты эти двери или нет. Если
какие-либо водонепроницаемые двери любого класса устроены так, что
они не могут закрываться с центрального поста управления,
предусматривается механическое, электрическое, телефонное или любое
другое надлежащее средство прямой связи для того, чтобы вахтенный
помощник капитана мог быстро связаться с лицом, ответственным за
закрытие этих дверей, согласно заранее изданному приказу.
(g) Навесные двери (Класса 1) должны быть снабжены
быстродействующими устройствами для закрытия, такими, как, например,
задрайки, которыми можно управлять с обеих сторон переборки.
(h) Скользящие двери с ручным приводом (Класса 2) могут быть
горизонтального или вертикального перемещения. Предусматривается
возможность управления механизмом двери с обеих сторон переборки и
дополнительно с легко доступного места выше палубы переборок с
помощью маховика или другого средства одобренного типа,
обеспечивающего ту же степень безопасности. Послабления в части
требования, касающегося управления водонепроницаемыми дверями с
обеих сторон переборки, могут быть допущены, если расположение
помещений исключает выполнение этого требования. Время, необходимое
для полного закрытия двери с ручным приводом при прямом положении
судна, не должно превышать 90 секунд.
(i) (i) Скользящие двери (Класса 3) с механическим приводом
могут быть вертикального или горизонтального перемещения. Если
требуется, чтобы дверь с механическим приводом управлялась из
центрального поста, то привод должен быть размещен так, чтобы дверью
можно было управлять также на месте с обеих сторон с помощью того же
источника энергии. Дверь должна закрываться автоматически, если,
будучи закрытой из центрального поста управления, она была открыта
на месте. На месте должно быть также предусмотрено устройство
удержания двери в закрытом состоянии, чтобы ее нельзя было открыть
из центрального поста управления. Рукоятки управления дверью на
месте, соединенные с приводом, приводимым в движение от источника
энергии, должны быть предусмотрены с каждой стороны переборки и
расположены таким образом, чтобы любое проходящее через дверь лицо
могло удерживать рукоятки в положении «открыто», исключающем
случайное срабатывание закрывающего механизма. Скользящие двери с
механическим приводом снабжаются ручным приводом, которым можно
управлять как на месте у двери с обеих сторон, так и с доступного
места выше палубы переборок с помощью маховика или другого средства
одобренного типа, обеспечивающего такую же степень безопасности.
Предусматривается подача звукового сигнала, означающего начало
закрытия двери и продолжающегося до ее полного закрытия. При этом
время закрытия двери должно быть достаточным для того, чтобы
обеспечить безопасность.
(ii) Предусматривается по меньшей мере два независимых
источника энергии, обеспечивающих открытие и закрытие всех
управляемых дверей, причем каждый из них должен обеспечивать
одновременное управление дверями. Эти два источника энергии
управляются с центрального поста на мостике, снабженного всеми
необходимыми индикаторами, позволяющими убедиться в том, что каждый
из двух источников энергии в состоянии полностью обеспечить
выполнение необходимых операций.
(iii) В случае гидравлического привода каждый источник энергии
включает насос, обеспечивающий закрытие всех дверей не более чем за
60 секунд. Дополнительно для всей установки предусматриваются
гидравлические аккумуляторы достаточной емкости для обеспечения по
меньшей мере трехкратного срабатывания всех дверей, т.е.
закрытие-открытие-закрытие. Используемая в гидравлической системе
жидкость не должна замерзать при любой температуре, которая может
встретиться во время эксплуатации судна.
(j) (i) Навесные водонепроницаемые двери (Класса 1) в
пассажирских помещениях и помещениях для экипажа, а также в
служебных помещениях разрешаются только выше палубы, нижняя
поверхность которой в самой низкой точке у борта находится по
меньшей мере на расстоянии 2,13 м (7 футов) над самой высокой
грузовой ватерлинией деления на отсеки.
(ii) Водонепроницаемые двери, комингсы которых расположены выше
самой высокой грузовой ватерлинии, но ниже линии, упомянутой в
предыдущем подпункте, должны быть скользящего типа и могут иметь
ручной привод (двери Класса 2) на всех судах, за исключением судов,
совершающих короткие международные рейсы и имеющих фактор деления
0,50 или меньше, на которых все такие двери должны иметь
механический привод. Если воздухопроводы, обеспечивающие охлаждение
груза, простую или принудительную вентиляцию, проходят более чем
через одну главную водонепроницаемую переборку деления на отсеки,
двери у таких отверстий снабжаются механическим приводом.
(k) (i) Водонепроницаемые двери, которые могут иногда
открываться в море и комингсы которых расположены ниже самой высокой
грузовой ватерлинии деления на отсеки, должны быть скользящего типа.
К ним применяются следующие правила:
(1) если таких дверей (не считая дверей туннелей гребных валов)
больше пяти, то все эти двери, а также входные двери туннелей
гребных валов или воздухопроводов простой либо принудительной
вентиляции должны иметь механический привод (двери Класса 3),
обеспечивающий их одновременное закрытие с центрального поста
управления на мостике;
(2) если таких дверей (не считая входных дверей туннелей
гребных валов) больше одной, но не больше пяти, то:
(a) все такие двери судов, не имеющих пассажирских помещений
ниже палубы переборок, могут иметь ручной привод (двери Класса 2);
(b) все такие двери судов, имеющих пассажирские помещения ниже
палубы переборок, должны иметь механический привод (двери Класса 3),
обеспечивающий возможность их одновременного закрытия с центрального
поста управления на мостике;
(3) на любом судне, на котором имеются только две такие
водонепроницаемые двери, ведущие внутрь или находящиеся в пределах
помещения, занятого машинами, Администрация может разрешить для этих
дверей устройство только ручного привода (двери Класса 2).
(ii) Если скользящие водонепроницаемые двери, которые должны
иногда открываться в море для штивки угля, соединяют угольные
бункеры в межпалубном пространстве под палубой переборок, то эти
двери должны приводиться в действие от источника энергии. Случаи
открытия и закрытия этих дверей регистрируются в том вахтенном
журнале, который может быть предписан Администрацией.
(1) (i) Если Администрация считает, что такие двери
существенны, то могут быть установлены водонепроницаемые двери
надлежащей конструкции в водонепроницаемых переборках, разделяющих
межпалубные грузовые помещения. Такие двери могут быть навесными, на
роликах или скользящими, но они не должны иметь дистанционного
управления. Они устанавливаются как можно выше и как можно дальше от
бортовой обшивки, насколько это практически целесообразно. Однако ни
в коем случае ближайшие к борту кромки дверей не должны находиться
на расстоянии от наружной обшивки, меньшем одной пятой ширины судна,
определение которой дано в Правиле 2 настоящей Главы. Указанное
расстояние измеряется под прямым углом к диаметральной плоскости
судна на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.
(ii) Такие двери закрываются перед выходом в рейс и остаются
закрытыми во время плавания; время открытия таких дверей в порту и
их закрытие перед выходом из порта должно заноситься в вахтенный
журнал. Если какие-либо из этих дверей доступны во время рейса, то
предусматриваются устройства, предотвращающие их открытие без
разрешения. При установке таких дверей их число и расположение
рассматривается Администрацией особо.
(m) Съемные листы допускаются только на переборках машинных
отделений. Такие листы должны быть всегда на месте перед выходом
судна из порта и не сниматься во время плавания, кроме случаев
экстренной необходимости. При установке их на место должны быть
приняты необходимые меры предосторожности для обеспечения
водонепроницаемости соединений.
(n) Все водонепроницаемые двери во время плавания должны быть
закрыты, за исключением случаев, когда их необходимо открыть в связи
с эксплуатацией судна; при этом они должны быть всегда готовы к
немедленному закрытию.
(о) (i) Если коридоры или туннели для доступа из помещений
экипажа в котельное отделение, к трубопроводам или для каких-либо
других целей проходят через главные поперечные водонепроницаемые
переборки, то они должны быть водонепроницаемыми и отвечать
требованиям Правила 16 настоящей Главы. Доступ по меньшей мере к
одному из концов такого туннеля или коридора, если ими пользуются в
море в качестве прохода, осуществляется через водонепроницаемую
шахту такой высоты, чтобы вход в нее находился выше предельной линии
погружения. Доступ к другому концу коридора или туннеля может быть
осуществлен через водонепроницаемую дверь типа, требующегося в
зависимости от ее расположения на судне. Такие коридоры или туннели
не должны проходить через переборку деления на отсеки, которая
является первой в корму от таранной переборки.
(ii) Если для принудительной вентиляции предусматриваются
туннели или проходы, проходящие через главные поперечные
водонепроницаемые переборки, то это должно быть особо рассмотрено
Администрацией.
Правило 14
Отверстия в наружной обшивке ниже предельной линии погружения
(a) Количество отверстий в наружной обшивке сводится к
минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией
судна.
(b) Расположение и надежность средств закрытия любых отверстий
в наружной обшивке должны отвечать своему назначению, месту их
установки и, как правило, требованиям Администрации.
(c) (i) Если в межпалубном пространстве нижние кромки
иллюминаторов находятся ниже линии, проведенной по борту параллельно
палубе переборок, а их самые нижние точки находятся выше самой
высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки на расстоянии 2,5
процента ширины судна, то все иллюминаторы такого межпалубного
пространства должны быть глухого типа.
(ii) Все иллюминаторы, нижние кромки которых находятся ниже
предельной линии погружения, за исключением тех, которые по
подпункту (i) настоящего пункта должны быть глухого типа, имеют
конструкцию, исключающую возможность их открытия кем-либо без
разрешения капитана.
(iii) (1) Если в межпалубных пространствах нижние кромки
иллюминаторов, упомянутых в подпункте (ii) настоящего пункта,
находятся ниже линии, проведенной по борту параллельно палубе
переборок, а их самые нижние точки находятся выше воды на расстоянии
1,37 м (4,5 фута) плюс 2,5 процента ширины судна, когда судно
покидает порт, то все иллюминаторы в этих межпалубных пространствах
водонепроницаемо закрываются и запираются до выхода судна из порта и
не открываются, пока оно не придет в следующий порт. При применении
настоящего подпункта может быть сделана соответствующая поправка на
пресную воду, когда это требуется.
(2) Время открытия таких иллюминаторов в порту, а также
закрытия и запирания их перед выходом судна из порта заносится в тот
вахтенный журнал, который может быть предписан Администрацией.
(3) Если один или несколько иллюминаторов расположены так, что
к ним применяются требования абзаца (1) настоящего подпункта, когда
судно загружено по самую высокую грузовую ватерлинию деления на
отсеки, то Администрация может назначить предельную среднюю осадку,
при которой нижние кромки этих иллюминаторов находятся выше линии,
проведенной по борту параллельно палубе переборок, и их самые нижние
точки находятся выше ватерлинии, соответствующей предельной средней
осадке на расстоянии 1,37 м (4,5 фута) плюс 2,5 процента ширины
судна. При такой средней предельной осадке судну разрешается
выходить из порта без предварительного закрытия и запирания
иллюминаторов, а также их открытия в море под ответственность
капитана во время рейса до следующего порта. В тропических зонах,
определение которых дано в действующей Международной конвенции о
грузовой марке, эта предельная осадка может быть увеличена на
0,305 м (1 фут).
(d) На всех иллюминаторах должны быть установлены прочные
навесные внутренние глухие крышки, которые могли бы легко и надежно
закрываться и обеспечивать водонепроницаемость при условии, что
иллюминаторы, расположенные в корму не ближе одной восьмой длины
судна от носового перпендикуляра и выше линии, проведенной по борту
параллельно палубе переборок, и имеющие самые нижние точки на
расстоянии 3,66 м (12 футов) плюс 2,5 процента ширины судна выше
самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, могут иметь
съемные глухие крышки в пассажирских помещениях, иных чем
межпалубные пассажирские помещения, если только глухие крышки по
действующей Международной конвенции о грузовой марке не должны быть
постоянно закреплены на своих местах. Такие съемные глухие крышки
должны храниться в непосредственной близости от иллюминаторов, для
которых они предназначены.
(e) Иллюминаторы с глухими крышками, к которым нет доступа во
время плавания судна, надежно закрываются и запираются до выхода
судна из порта.
(f) (i) В помещениях, предназначенных для перевозки только
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10 |
Стр.11 |
Стр.12 |
Стр.13 |
Стр.14 |
Стр.15 |
Стр.16 |
Стр.17 |
Стр.18 |
Стр.19 |
Стр.20 |
Стр.21 |
Стр.22 |
Стр.23 |
Стр.24 |
Стр.25 |
Стр.26
|