Стр. 57
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10 |
Стр.11 |
Стр.12 |
Стр.13 |
Стр.14 |
Стр.15 |
Стр.16 |
Стр.17 |
Стр.18 |
Стр.19 |
Стр.20 |
Стр.21 |
Стр.22 |
Стр.23 |
Стр.24 |
Стр.25 |
Стр.26 |
Стр.27 |
Стр.28 |
Стр.29 |
Стр.30 |
Стр.31 |
Стр.32 |
Стр.33 |
Стр.34 |
Стр.35 |
Стр.36 |
Стр.37 |
Стр.38 |
Стр.39 |
Стр.40 |
Стр.41 |
Стр.42 |
Стр.43 |
Стр.44 |
Стр.45 |
Стр.46 |
Стр.47 |
Стр.48 |
Стр.49 |
Стр.50 |
Стр.51 |
Стр.52 |
Стр.53 |
Стр.54 |
Стр.55 |
Стр.56 |
Стр.57 |
Стр.58 |
Стр.59 |
Стр.60 |
Стр.61 |
Стр.62 |
Стр.63 |
Стр.64 |
Стр.65 |
Стр.66 |
Стр.67 |
Стр.68 |
Стр.69 |
Стр.70 |
Стр.71 |
Стр.72 |
Стр.73 |
Стр.74 |
Стр.75 |
Стр.76 |
Стр.77
высвобождения опасных для вдыхания количеств асбестовых волокон, не
подпадает под действие требований настоящих Правил. Готовые изделия,
содержащие асбест и не удовлетворяющие этому положению, не подпадают
под действие требований настоящих Правил, если они упакованы таким
образом, что в ходе транспортировки не может произойти высвобождения
опасных для вдыхания количеств асбестовых волокон.
169 - фталевый ангидрид в твердом состоянии и
тетрагидрофталевые ангидриды, содержащие не более 0,05% малеинового
ангидрида, не подпадают под действие требований настоящих Правил.
Фталевый ангидрид, расплавленный при температуре выше его
температуры вспышки, содержащий не более 0,05% малеинового
ангидрида, должен быть отнесен к позиции с № ООН 3256.
172 - в случае радиоактивного материала с дополнительной
опасностью:
упаковки должны снабжаться знаками, соответствующими каждой
дополнительной опасности, проявляемой материалом; соответствующие
табло прикрепляются к транспортным средствам или контейнерам;
радиоактивный материл должен относиться к группам упаковки I,
II или III, в зависимости от конкретного случая, согласно критериям
группирования, предусмотренным во втором разделе настоящих Правил и
соответствующим характеру преобладающего вида дополнительной
опасности.
177 - бария сульфат не подпадает под действие требований
настоящих Правил.
178 - данное наименование должно использоваться только в случае
отсутствия в таблице А другого подходящего наименования и только с
разрешения компетентного органа страны происхождения согласно пункту
15 настоящих Правил.
181 - упаковки, содержащие вещество этого типа, должны иметь
знак опасности образца № 1, если компетентный орган страны
происхождения не разрешил не наносить этот знак при использовании
конкретной тары на том основании, что по результатам испытаний
вещество в этой таре не демонстрирует признаков взрывоопасности.
182 - группа щелочных металлов включает литий, натрий, калий,
рубидий и цезий.
183 - группа щелочноземельных металлов включает магний,
кальций, стронций и барий.
186 - при определении состава нитрата аммония все ионы нитрата,
в отношении которых в смеси имеется молекулярный эквивалент ионов
аммония, рассчитываются как нитрат аммония.
188 - литиевые элементы и батареи, предъявляемые к перевозке,
не подпадают под действие других положений настоящих Правил, если
они отвечают следующим требованиям:
для элемента из лития или литиевого сплава содержание лития не
превышает 1 г, а для ионно-литиевого элемента эквивалентное
содержание лития не превышает 1,5 г;
для батареи из лития или литиевого сплава общее содержание
лития не превышает 2 г, а для ионно-литиевой батареи общее
эквивалентное содержание лития не превышает 8 г;
каждый элемент или каждая батарея относятся к тому типу, в
отношении которого доказано, что он удовлетворяет требованиям всех
испытаний, предусмотренных в Руководстве по испытаниям и критериям,
часть III, подраздел 38.3;
элементы и батареи отделены друг от друга таким образом, чтобы
исключалась возможность короткого замыкания, и помещены в прочную
тару, кроме тех случаев, когда они установлены в оборудовании;
за исключением случаев, когда литиевые элементы или батареи
установлены в оборудовании, каждая упаковка, содержащая более 24
литиевых элементов или более 12 литиевых батарей, должна отвечать
следующим требованиям:
на каждой упаковке должна иметься маркировка, указывающая, что
в ней содержатся литиевые батареи и что в случае повреждения
упаковки следует применять специальные процедуры;
при каждой партии груза должен иметься документ, указывающий,
что в упаковках содержатся литиевые батареи и что в случае
повреждения упаковки следует применять специальные процедуры;
каждая упаковка должна быть способна выдержать испытание на
падение с высоты 1,2 м, независимо от ее ориентации в пространстве,
без повреждения содержащихся в ней элементов или батарей, без
перемещения содержимого, приводящего к соприкосновению батарей (или
элементов) друг с другом, и без выпадения содержимого;
за исключением случаев, когда литиевые батареи упакованы с
оборудованием, масса брутто упаковок не должна превышать 30 кг.
В приведенном выше тексте и в остальной части настоящих Правил
термин "содержание лития" означает массу лития в аноде элемента,
содержащего литий или литиевый сплав, за исключением ионно-литиевого
элемента, когда "эквивалентное содержание лития" в граммах
рассчитывается как 0,3 номинальной емкости в ампер-часах.
190 - аэрозольные распылители должны быть снабжены защитным
устройством против случайного срабатывания. Аэрозоли вместимостью не
более 50 мл, содержащие только нетоксичные компоненты, не подпадают
под действие требований настоящих Правил.
191 - емкости малые, вместимостью не более 50 мл, содержащие
только нетоксичные компоненты, не подпадают под действие требований
настоящих Правил.
194 - применяются требования главы 8 настоящих Правил.
196 - составы, не детонирующие в кавитационном состоянии и не
сгорающие мгновенно при лабораторных испытаниях, не реагирующие на
нагрев в условиях герметизации и не обладающие способностью
взрываться, могут перевозиться под данной рубрикой. Составы должны
быть также термически стабильными (ТСУР 60°C или выше для упаковки
весом 50 кг). Составы, не отвечающие этим критериям, должны
перевозиться в соответствии с положениями класса 5.2.
198 - растворы нитроцеллюлозы, содержащие не более 20%
нитроцеллюлозы, могут перевозиться, в зависимости от конкретного
случая, как краска или типографская краска (№ ООН 1210, 1263 и
3066).
199 - если растворимость соединений свинца, смешанных в
пропорции 1:1000 с 0,07 М хлористоводородной кислоты и перемешанных
в течение одного часа при температуре 23+-2°C, составляет 5% или
менее, такие соединения считаются нерастворимыми.
203 - эта позиция не должна использоваться для
полихлордифенилов, № ООН 2315.
204 - изделия, содержащие дымообразующее(ие) вещество
(вещества), являющееся(иеся) коррозионным(и) в соответствии с
критериями для класса 8, должны иметь знак опасности образца № 8.
205 - эта позиция не должна использоваться для пентахлорфенола,
№ ООН 3155.
207 - полимер гранулированный и формовочные соединения могут
быть изготовлены из полистирола, полиметилметакрилата или другого
полимерного материала.
208 - коммерческий сорт содержащих нитрат кальция удобрений,
состоящий в основном из двойной соли (нитрата кальция и нитрата
аммония) и содержащий не более 10% нитрата аммония и не менее 12%
кристаллизационной воды, не подпадает под действие требований
настоящих Правил.
210 - токсины растительного, животного или бактериального
происхождения, содержащие инфекционные вещества, или токсины,
содержащиеся в инфекционных веществах, должны быть отнесены к классу
6.2.
215 - эта позиция применяется только к технически чистому
веществу или полученным из него составам, имеющим ТСУР выше 75°C, и
поэтому не применяется к составам, представляющим собой
самореактивные вещества.
216 - смеси твердых веществ, которые не подпадают под действие
требований настоящих Правил, и легковоспламеняющихся жидкостей могут
перевозиться под этой позицией без применения классификационных
критериев класса 4.1 при условии, что во время загрузки вещества или
при закрытии тары, транспортного средства или контейнера отсутствуют
видимые признаки утечки жидкости. Герметизированные пакеты,
содержащие менее 10 мл легковоспламеняющейся жидкости группы
упаковки II или III, абсорбированной в твердый материал, не
подпадают под действие требований настоящих Правил, если в пакете не
имеется свободной жидкости.
217 - смеси твердых веществ, которые не подпадают под действие
требований настоящих Правил, и токсичных жидкостей могут
перевозиться под этой позицией без применения классификационных
критериев класса 6.1 при условии, что во время загрузки вещества или
при закрытии тары, транспортного средства или контейнера отсутствуют
видимые признаки утечки жидкости. Эта позиция не должна
использоваться для твердых веществ, содержащих жидкость группы
упаковки I.
218 - смеси твердых веществ, которые не подпадают под действие
требований настоящих Правил, и коррозионных жидкостей могут
перевозиться под этой позицией без применения классификационных
критериев класса 8 при условии, что во время загрузки вещества или
при закрытии тары, транспортного средства или контейнера отсутствуют
видимые признаки утечки жидкости.
219 - генетически измененные микроорганизмы, являющиеся
инфекционными, должны перевозиться под № ООН 2814 или 2900.
220 - только техническое название легковоспламеняющейся
жидкости в составе этого раствора или смеси должно указываться в
круглых скобках сразу после надлежащего отгрузочного наименования.
221 - вещества, включенные в эту позицию, не должны относиться
к группе упаковки I.
222 - термин "реагирующее с водой", используемый в настоящих
Правилах в качестве характеристики вещества, означает, что вещество
при взаимодействии с водой выделяет легковоспламеняющийся газ.
224 - за исключением тех случаев, когда результаты испытаний
показывают, что чувствительность вещества в замороженном состоянии
не превышает его чувствительности в жидком состоянии, вещество
должно оставаться в жидком состоянии в обычных условиях перевозки.
Оно не должно замерзать при температурах выше -15°C.
225 - огнетушители, указанные в этой позиции, могут быть
оснащены патронами для приведения их в действие (патроны для запуска
механизмов, классифицированный код 1.4С или 1.4S) без изменения их
классификации как изделий класса 2, группа совместимости А или О
согласно пункту 48 настоящих Правил, при условии, что общее
количество дефлагрирующих (метательных) взрывчатых веществ не
превышает 3,2 г на один огнетушитель.
226 - составы с этим веществом, содержащие не менее 30%
нелетучего невоспламеняющегося флегматизатора, не подпадают под
действие требований настоящих Правил.
227 - при флегматизации водой и неорганическим инертным
материалом содержание нитрата мочевины не должно превышать 75% по
массе и смесь не должна взрываться при испытании типа a) серии 1,
предусмотренном в Руководстве по испытаниям и критериям, часть 1.
228 - смеси, не отвечающие критериям для легковоспламеняющихся
газов, должны перевозиться под № ООН 3163.
230 - эта позиция охватывает элементы и батареи, содержащие
литий в любом виде, включая полимерно-литиевые и ионно-литиевые
элементы и батареи.
Литевые элементы и батареи могут перевозиться под этой
позицией, если они отвечают следующим положениям:
каждый элемент и каждая батарея относятся к такому типу,
который удовлетворяет требованиям всех испытаний, предусмотренных в
Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.3;
каждый элемент и каждая батарея должны быть оснащены
предохранительным газоотводным устройством или сконструированы таким
образом, чтобы исключалась возможность резкого разрушения в обычных
условиях перевозки;
каждый элемент и каждая батарея должны быть оснащены
эффективным средством предотвращения внешних коротких замыканий;
каждая батарея, содержащая элементы или группы элементов,
соединенных параллельно, должна быть оснащена эффективными
средствами, необходимыми для предотвращения противотока (например,
диодами, предохранителями).
235 - эта позиция охватывает изделия, которые содержат
взрывчатые вещества класса 1 и могут также содержать опасные грузы
других классов. Эти изделия используются в качестве устанавливаемых
на автомобилях спасательных устройств, таких, как газонаполнительные
устройства надувных подушек или модули надувных подушек, или
устройства предварительного натяжения ремней безопасности.
236 - комплекты полиэфирных смол состоят из двух компонентов:
основного вещества (класс 3, группа упаковки II или III) и
активирующей добавки (органический пероксид). Органический пероксид
должен быть пероксидом типа D, E или F, который не требует контроля
и регулирования температуры. Должна использоваться группа упаковки
II или III в соответствии с критериями класса 3, применяемыми к
основному веществу. Значение ограниченного количества, указанное в
колонке 8 таблицы A, касается основного вещества.
237 - мембранные фильтры, включая бумажные разделительные
прокладки, материалы покрытия или подложки, присутствующие при
перевозке, не должны быть способны к распространению детонации при
испытании в соответствии с одной из процедур испытаний,
предусмотренных в Руководстве по испытаниям и критериям, часть I,
испытание серии 1a). Компетентный орган может решить на основе
результатов соответствующих испытаний для определения скорости
горения с учетом стандартных испытаний, предусмотренных в
Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 33.2.1,
что нитроцеллюлозные мембранные фильтры в том виде, в каком они
должны будут перевозиться, не подпадают под действие требований,
применяемых к легковоспламеняющимся твердым веществам класса 4.1.
238 - батареи могут считаться непроливающимися при условии, что
они способны выдержать описанные ниже испытания на виброустойчивость
и перепад давлений и при этом не происходит утечки содержащейся в
батарее жидкости.
Испытание на виброустойчивость: батарея жестко крепится к
платформе вибрационной установки и подвергается воздействию
гармонических колебаний с амплитудой 0,8 мм (максимальная двойная
амплитуда составляет 1,6 мм). Частота варьируется со скоростью 1
Гц/мин. в пределах 10-55 Гц. Полный цикл, состоящий из всего
диапазона частот в порядке их возрастания, а затем убывания, длится
95+-5 минут в каждом положении крепления (направления вибрации) у
батареи. Батарея испытывается в трех перпендикулярных по отношению
друг к другу положениях (включая положение, в котором заливные и
газоотводные отверстия, если таковые имеются, находятся внизу) в
течение одинаковых интервалов времени.
Испытание на перепад давления: после испытания на
виброустойчивость батарея выдерживается в течение 6 часов при
температуре 24+-4°C при пониженном давлении окружающей среды, при
этом перепад давления должен составлять не менее 88 кПа. Батарея
испытывается в трех перпендикулярных по отношению друг к другу
положениях (включая испытание, при котором заливные и газоотводные
отверстия, если таковые имеются, находятся внизу) по крайней мере в
течение 6 часов в каждом положении.
Непроливающиеся батареи не подпадают под действие требований
настоящих Правил, если при температуре 55°С из расколовшегося или
треснувшего корпуса не вытекает электролит и не происходит утечки
свободной жидкости и если контакты упакованной для перевозки батареи
защищены от короткого замыкания.
239 - батареи или элементы не должны содержать других опасных
веществ, кроме натрия, серы и (или) полисульфидов. Батареи или
элементы не должны предъявляться к перевозке при такой температуре,
когда в батарее или элементе появляется жидкий натрий, за
исключением тех случаев, когда батареи или элементы допущены к
транспортировке компетентным органом страны происхождения и
перевозятся согласно предписанным им условиям. Если страна
отправления не является Договаривающейся стороной ДОПОГ, то
допущение и условия перевозки должны быть признаны компетентным
органом первой страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ,
по маршруту перевозки груза.
Элементы должны иметь герметически закрытые металлические
корпуса, в которые помещаются опасные вещества и которые
сконструированы и закрыты таким образом, чтобы исключалась
возможность выброса опасных веществ в обычных условиях перевозки.
Батареи должны состоять из элементов, надежно закрепленных
внутри металлического корпуса и полностью защищенных этим корпусом,
сконструированным и закрытым таким образом, чтобы исключалась
возможность выброса опасных веществ в обычных условиях перевозки.
241 - этот состав должен быть приготовлен таким образом, чтобы
в ходе перевозки он оставался гомогенным и не подвергался
разделению. Составы с низким содержанием нитроцеллюлозы, которые не
проявляют опасных свойств при испытании на детонацию, дефлаграцию
или взрывоопасность в случае их нагревания при определенных условиях
согласно испытаниям серий 1a), 2b) и 2c), соответственно,
предусмотренных в Руководстве по испытаниям и критериям, часть I, и
которые не являются легковоспламеняющимися твердыми веществами
согласно результатам испытания № 1, предусмотренного в Руководстве
по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 33.2.1.4 (при
необходимости крошка дробится и рассеивается для получения частиц
размером менее 1,25 мм), не подпадают под действие требований
настоящих Правил.
242 - сера не подпадает под действие требований настоящих
Правил, если она была доведена до определенной формы (например,
комков, гранул, таблеток, шариков или хлопьев).
244 - эта позиция охватывает, например, алюминиевый шлак,
алюминиевые шлаки, отделенные от поверхности ванн, отработанные
катоды, отходы футировочного материала для ванн и шлаки алюминиевых
солей.
247 - алкогольные напитки, содержащие более 24%, но не более
70% спирта по объему, при перевозке в рамках производственного
процесса могут транспортироваться в деревянных бочках вместимостью
не более 500 литров, не соответствующих требованиям главы 50
настоящих Правил, если соблюдаются следующие условия:
перед наполнением бочки должны быть проверены и пояса
затянуты;
должен быть оставлен достаточный незаполненный объем (не менее
3%) для расширения жидкости;
при перевозке бочки должны быть установлены таким образом,
чтобы заливные горловины были вверху;
бочки должны перевозиться в контейнерах, отвечающих требованиям
Международной конвенции по безопасным контейнерам (Женева, 1971 г. с
поправками, опубликованной Международной морской организацией
Лондон). Каждая бочка должна быть надежно закреплена в специальном
каркасе (раме) при помощи соответствующих средств для предупреждения
любого ее смещения во время перевозки.
249 - ферроцерий, стабилизированный от коррозии, с минимальным
содержанием железа 10% не подпадает под действие требований
настоящих Правил.
250 - эта позиция может использоваться только для образцов
химических веществ, взятых для анализа в связи с осуществлением
Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и
применения химического оружия и о его уничтожении. Перевозка веществ
с использованием этой позиции должна осуществляться в соответствии с
системой попечения и процедурами безопасности, установленными
Организацией по запрещению химического оружия.
Химический образец может перевозиться лишь с предварительного
разрешения компетентного органа или Генерального директора
Организации по запрещению химического оружия и при том условии, что
образец удовлетворяет нижеследующим требованиям:
он должен быть упакован в соответствии с требованием по
упаковке 623;
в ходе перевозки к транспортному документу должна прилагаться
копия документа о допущении к перевозке с указанием ограничений
количества и требований в отношении упаковки.
251 - позиция "комплект химических веществ или комплект первой
помощи" предназначена для применения к коробкам, ящикам и так далее,
содержащим небольшие количества различных опасных грузов,
используемых для медицинских, аналитических или испытательных целей.
Такие комплекты не должны содержать опасных грузов, для которых в
колонке 8 таблицы A указан код "LQ0".
Компоненты не должны вступать друг с другом в опасную реакцию.
Общее количество опасных грузов в любом комплекте не должно
превышать 1 л или 1 кг. Весь комплект должен быть отнесен к группе
упаковки, соответствующей наиболее жестким требованиям, к которой
отнесено любое отдельное вещество, содержащееся в комплекте.
Комплекты, перевозимые на транспортных средствах для оказания
первой помощи или для эксплуатационных целей, не подпадают под
действие требований настоящих Правил.
Комплекты химических веществ и комплекты первой помощи,
содержащие во внутренней таре опасные грузы в количестве, не
превышающем применимые к отдельным веществам предельные значения,
указанные в колонке 8 таблицы А согласно коду LQ, определенному в
таблице 1 настоящего приложения, могут перевозиться в соответствии с
положениями примечания 2 настоящего приложения.
252 - если нитрат аммония остается в растворе при любых
условиях перевозки, водные растворы нитрата аммония с содержанием
горючего материала не более 0,2% и с концентрацией не более 80% не
подпадают под действие требований настоящих Правил.
266 - если это вещество содержит спирт, воду или флегматизатор
в меньшем количестве, чем указано, оно может перевозиться только при
наличии особого разрешения компетентного органа.
267 - любые бризантные взрывчатые вещества типа C, содержащие
хлораты, должны быть отделены от взрывчатых веществ, содержащих
нитрат аммония или другие соли аммония.
268 - с разрешения компетентного органа вместо слов "взрывчатое
вещество" может использоваться слово "агент".
270 - водные растворы твердых неорганических нитратов класса
5.1 считаются не удовлетворяющими критериям класса 5.1, если
концентрация веществ в растворе при минимальной температуре,
возникающей в ходе перевозки, не превышает 80% предела насыщения.
271 - лактоза, глюкоза или аналогичные материалы могут
использоваться в качестве флегматизатора при условии, если вещество
содержит не менее 90% флегматизатора по массе. Компетентный орган
может разрешить отнесение этих смесей к классу 4.1 на основании
результатов испытания серии 6c), предусмотренного в разделе 16 части
I Руководства по испытаниям и критериям, которому подвергаются не
менее трех упаковок в подготовленном для перевозки виде. Смеси,
содержащие не менее 98% флегматизатора по массе, не подпадают под
действие требований настоящих Правил. Упаковки со смесями,
содержащими не менее 90% флегматизатора по массе, не должны иметь
знак опасности образца № 6.1.
272 - это вещество может перевозиться в соответствии с
положениями для класса 4.1 только при наличии особого разрешения
компетентного органа (№ ООН 0143).
273 - манеб и препараты манеба, стабилизированные против
самонагревания, не обязательно относить к классу 4.2, если путем
испытания можно продемонстрировать, что кубический объем в 1 куб.м
вещества не подвержен самовозгоранию и что температура в центре
образца не превышает 200°C, когда температура образца поддерживается
на уровне не менее 75+-2°C в течение 24 часов.
274 - применяются следующие положения:
Обобщенные и "не указанные конкретно" надлежащие отгрузочные
наименования веществ должны дополняться техническим названием груза,
если только национальное законодательство или какая-либо
международная конвенция не запрещают его открытого упоминания в
случае, если речь идет о контролируемом веществе. Что касается
взрывчатых веществ класса 1, то в описание опасных грузов может
добавляться дополнительный описательный текст для указания
коммерческих или военных названий. Технические названия должны
указываться в скобках сразу же после надлежащего отгрузочного
наименования. При необходимости могут также употребляться такие
определения, как "содержит" или "содержащий", или другие
определяющие слова, например, "смесь", "раствор" и так далее, а
также указываться процентное содержание технического компонента.
Техническое название должно быть признанным химическим
названием, если уместно - биологическим названием, или другим
названием, употребляемым в настоящее время в научно-технических
справочниках, периодических изданиях и публикациях. Для этой цели не
должны применяться коммерческие названия. В случае пестицидов можно
использовать только общее(ие) наименование(я) ИСО, другое(ие)
наименование(я), содержащееся(иеся) в издании Всемирной организации
здравоохранения "Рекомендуемая классификация пестицидов по видам
опасности и руководящие принципы классификации", или наименование(я)
активного(ых) вещества (веществ).
Когда какая-либо смесь опасных грузов описывается одной из
позиций "Н.У.К." или "обобщенных" позиций, необходимо указывать не
более двух компонентов, которые в наибольшей степени обусловливают
опасное свойство или опасные свойства смеси, за исключением
контролируемых веществ, если их открытое упоминание запрещается
национальным законодательством или какой-либо международной
конвенцией. Если упаковка, содержащая смесь, имеет какой-либо знак
дополнительной опасности, то одним из двух указанных в скобках
технических названий должно быть название того компонента, который
требует использования данного знака дополнительной опасности.
278 - эти вещества классифицируются и перевозятся только по
разрешению компетентного органа, основанному на результатах
испытаний серии 2 и серии 6c) части I Руководства по испытаниям и
критериям, проводимых на упаковках, подготовленных для перевозки.
Компетентный орган назначает группу упаковки на основе критериев
главы 7 настоящих Правил и типа упаковки, использовавшегося в ходе
испытания серии 6c).
279 - вещество относится к данному классу или группе упаковки
на основе имеющегося опыта, а не на основе строгого применения
классификационных критериев, установленных в настоящих Правилах.
280 - эта позиция применяется к изделиям, используемым в
качестве устанавливаемых на автомобилях спасательных устройств,
таким как газонаполнительные устройства надувных подушек или модули
надувных подушек, или устройства предварительного натяжения ремней
безопасности, и содержащим опасные грузы, отнесенные к классу 1, или
опасные грузы, отнесенные к другим классам, в случае их перевозки в
качестве составных частей и в случае, если эти изделия в
предъявленном для перевозки виде прошли испытания в соответствии с
серией испытаний 6c) части I Руководства по испытаниям и критериям,
при этом устройство не взорвалось, корпус устройства или сосуд под
давлением не был разрушен и не возникла опасность разбрасывания
осколков или термического воздействия, которые существенно
препятствовали бы принятию мер по тушению пожара или других
чрезвычайных мер в непосредственной близости.
282 - на упаковках с суспензиями, температура вспышки которых
не превышает 61°C, проставляется знак опасности образца № 3.
283 - требования настоящих Правил не распространяются на
содержащие газ изделия, предназначенные для использования в качестве
амортизаторов, включая устройства для поглощения энергии при ударе,
или пневматических рессор, если:
каждое изделие имеет газовую камеру емкостью не более 1,6 л с
давлением зарядки не более 280 баров, причем произведение значений
емкости (в литрах) и давления зарядки (в барах) не превышает 80
(например: емкость газовой камеры 0,5 л и давление зарядки 160
баров, емкость газовой камеры 1 л и давление зарядки 80 баров,
емкость газовой камеры 1,6 л и давление зарядки 50 баров, емкость
газовой камеры 0,28 л и давление зарядки 280 баров);
каждое изделие имеет минимальное разрывное внутреннее давление,
в четыре раза превышающее давление зарядки при 20°C для произведений
при емкости газовой камеры не более 0,5 л и в пять раз превышающее
давление зарядки для произведений при емкости газовой камеры более
0,5 л;
каждое изделие изготовлено из материала, не подверженного
фрагментации при разрыве;
каждое изделие изготовлено в соответствии со стандартом
гарантии качества, приемлемым для компетентного органа;
тип конструкции прошел испытание пламенем, которое
продемонстрировало, что внутреннее давление в изделии сбрасывается с
помощью плавкого предохранителя или другого устройства для сброса
давления, так что изделие не подвержено фрагментации и резкому
рывку.
284 - химический генератор кислорода, содержащий окисляющие
вещества, должен удовлетворять следующим требованиям:
если генератор содержит взрывное исполнительное устройство, он
должен перевозиться в соответствии с этой позицией лишь в том
случае, если он исключен из класса 1 в соответствии с подпунктом
14.2 пункта 14 настоящих Правил;
генератор без тары должен быть способен выдержать испытание
сбрасыванием с высоты 1,8 м на жесткую, неупругую, плоскую,
горизонтальную поверхность в положении, при котором получение
повреждения наиболее вероятно, без потери содержимого и без
срабатывания устройства;
если генератор оборудован исполнительным устройством, то он
должен иметь не менее двух надежных средств, позволяющих
предотвратить случайное срабатывание.
286 - охваченные этой позицией нитроцеллюлозные мембранные
фильтры массой не более 0,5 г каждый не подпадают под действие
требований настоящих Правил, если они содержатся по отдельности в
изделии или запечатанном пакете.
287 - требования настоящих Правил не распространяются на новые,
не бывшие в употреблении и незаряженные литиево-ионные элементы и
батареи, если:
электролит не соответствует определению какого-либо класса
настоящих Правил;
если электролит соответствует определению какого-либо класса
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10 |
Стр.11 |
Стр.12 |
Стр.13 |
Стр.14 |
Стр.15 |
Стр.16 |
Стр.17 |
Стр.18 |
Стр.19 |
Стр.20 |
Стр.21 |
Стр.22 |
Стр.23 |
Стр.24 |
Стр.25 |
Стр.26 |
Стр.27 |
Стр.28 |
Стр.29 |
Стр.30 |
Стр.31 |
Стр.32 |
Стр.33 |
Стр.34 |
Стр.35 |
Стр.36 |
Стр.37 |
Стр.38 |
Стр.39 |
Стр.40 |
Стр.41 |
Стр.42 |
Стр.43 |
Стр.44 |
Стр.45 |
Стр.46 |
Стр.47 |
Стр.48 |
Стр.49 |
Стр.50 |
Стр.51 |
Стр.52 |
Стр.53 |
Стр.54 |
Стр.55 |
Стр.56 |
Стр.57 |
Стр.58 |
Стр.59 |
Стр.60 |
Стр.61 |
Стр.62 |
Стр.63 |
Стр.64 |
Стр.65 |
Стр.66 |
Стр.67 |
Стр.68 |
Стр.69 |
Стр.70 |
Стр.71 |
Стр.72 |
Стр.73 |
Стр.74 |
Стр.75 |
Стр.76 |
Стр.77
|