Право
Навигация
Новые документы

Реклама


Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Законы Беларуси

Закон Республики Беларусь от 19 июля 2006 г. №154-З "О ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и присоединении к Соглашению об осуществлении части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года"

Текст правового акта с изменениями и дополнениями по состоянию на 5 декабря 2007 года (обновление)

Библиотека законов
(архив)

 

Стр. 21

Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 | Стр.10 | Стр.11 | Стр.12 | Стр.13 | Стр.14 | Стр.15 | Стр.16 | Стр.17 | Стр.18 | Стр.19 | Стр.20 | Стр.21 | Стр.22

 
                              Статья 7
                        Урегулирование споров
                                  
     1.   При   сдаче   на   хранение   документа   об   официальном
подтверждении  или  присоединении или  в  любое  время  после  этого
международная  организация  может  выбрать  посредством  письменного
заявления   одно   или  несколько  средств  урегулирования   споров,
касающихся толкования или применения настоящей Конвенции, упомянутых
в пункте 1 а, с или d статьи 287.
     2.  Часть XV применяется mutatis mutandis к любому спору  между
участниками настоящей Конвенции, один или более из которых  являются
международными организациями.
     3.   Если  международная  организация  и  одно  или  более   ее
государство-член  являются  совместными  сторонами  в   споре    или
сторонами,  имеющими  одинаковый  интерес,  считается,  что   данная
организация  приняла те же процедуры урегулирования  споров,  что  и
государства-члены;  однако  если  государство-член  выбрало   только
Международный  Суд  согласно  статье  287,  то  считается,  что  эта
организация и заинтересованное государство-член приняли  арбитраж  в
соответствии с Приложением VII, если стороны не договорятся об ином.
                                  
                              Статья 8
                       Применимость Части XVII
                                  
     Часть   XVII   применяется  mutatis  mutandis  к  международной
организации, за исключением следующего:
     а)  Документ  об  официальном подтверждении  или  присоединении
международной организации не принимается во внимание при  применении
пункта 1 статьи 308.
     b)   i)   Международная  организация  обладает   исключительной
правоспособностью  в  отношении  применения  статей  312-315  в  том
объеме,  в  каком  она  обладает  компетенцией  согласно  статье   5
настоящего   Приложения  в  отношении  всего  вопроса,  к   которому
относится поправка;
     ii)  документ  об  официальном подтверждении или  присоединении
международной организации к поправке, относящейся ко всему  вопросу,
по которому международная организация обладает компетенцией согласно
статье  5 настоящего Приложения, рассматривается как ратификационная
грамота  или  документ  о  присоединении каждого  государства-члена,
являющегося  участником  настоящей Конвенции,  для  цели  применения
пунктов 1, 2 и 3 статьи 316;
     iii)  в  отношении всех других поправок документ об официальном
подтверждении   или  присоединении  международной   организации   не
принимается во внимание при применении пунктов 1 и 2 статьи 316.
     c)   i)   Международная  организация  не  может   денонсировать
настоящую Конвенцию в соответствии со статьей 317, если любое из  ее
государств-членов  является  государством  -  участником   настоящей
Конвенции   и   если   она  продолжает  удовлетворять   требованиям,
установленным в статье 1 настоящего Приложения;
     ii)  международная организация денонсирует настоящую Конвенцию,
когда  ни  одно  из ее государств-членов не является государством  -
участником   настоящей   Конвенции  или   если   эта   международная
организация  более  не  удовлетворяет требованиям,  установленным  в
статье  1  настоящего  Приложения. Такая денонсация  незамедлительно
вступает в силу.
                                  
     СОГЛАШЕНИЕ ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ЧАСТИ XI КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ
    ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО МОРСКОМУ ПРАВУ ОТ 10 ДЕКАБРЯ 1982 ГОДА
                                  
     Государства - участники настоящего Соглашения,
     признавая   важный  вклад  Конвенции  Организации  Объединенных
Наций  по  морскому  праву  от 10 декабря  1982  года  (именуемой  в
дальнейшем   «Конвенция»)  в  обеспечение  мира,  справедливости   и
прогресса для всех народов мира,
     подтверждая,  что дно морей и океанов и его недра за  пределами
национальной  юрисдикции (именуемые в дальнейшем «Район»),  а  также
ресурсы Района являются общим наследием человечества,
     сознавая  важность  Конвенции для защиты и  сохранения  морской
среды и растущую озабоченность состоянием окружающей среды планеты,
     рассмотрев    доклад    Генерального   секретаря    Организации
Объединенных  Наций  об итогах проводившихся  с  1990  по  1994  год
неофициальных   межгосударственных   консультаций   по    нерешенным
вопросам,   касающимся  Части  XI  и  смежных  положений   Конвенции
(именуемых в дальнейшем «Часть XI»),
     отмечая   политические   и  экономические   перемены,   включая
ориентированные на рынок подходы, сказавшиеся на осуществлении Части
XI,
     желая содействовать всеобщему участию в Конвенции,
     считая,  что  наиболее оптимальным путем достижения  этой  цели
было бы соглашение об осуществлении Части XI,
     согласились о нижеследующем:
                                  
                              Статья 1
                       Осуществление Части XI
                                  
     1.  Государства  -  участники настоящего  Соглашения  обязуются
осуществлять Часть XI сообразно с настоящим Соглашением.
     2.   Приложение   составляет  неотъемлемую   часть   настоящего
Соглашения.
     
                              Статья 2
         Соотношение между настоящим Соглашением и Частью XI
                                  
     1.  Положения  настоящего Соглашения и  Части  XI  толкуются  и
применяются   совместно,  как  единый  акт.  В  случае   какого-либо
несоответствия   между   настоящим   Соглашением   и    Частью    XI
преимущественную силу имеют положения настоящего Соглашения.
     2.   Статьи   309-319   Конвенции  применяются   к   настоящему
Соглашению так же, как они применяются к Конвенции.
                                  
                              Статья 3
                             Подписание
                                  
     Настоящее   Соглашение  остается  открытым  для  подписания   в
Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций государствами
и  субъектами права, перечисленными в пункте 1 а, с, d, е и f статьи
305 Конвенции, в течение 12 месяцев с даты его принятия.
                                  
                              Статья 4
                     Согласие на обязательность
                                  
     1.  После  принятия  настоящего  Соглашения  любой  документ  о
ратификации    Конвенции,   ее   официальном    подтверждении    или
присоединении к ней является одновременно и выражением  согласия  на
обязательность настоящего Соглашения.
     2.  Никакое  государство или субъект права  не  может  выразить
согласие  на  обязательность  для  него  настоящего  Соглашения,  не
выразив  до  этого  или не выражая одновременно с этим  согласия  на
обязательность для себя Конвенции.
     3.  Государство или субъект права, о которых говорится в статье
3,  может  выразить согласие на обязательность для  него  настоящего
Соглашения путем:
     а)    подписания   без   условия   ратификации,    официального
подтверждения или применения процедуры, изложенной в статье 5;
     b)   подписания   при  условии  ратификации  или   официального
подтверждения,  после  чего  следует  ратификация  или   официальное
подтверждение;
     с)  подписания в соответствии с процедурой, изложенной в статье
5; либо
     d) присоединения.
     4.  Официальное подтверждение субъектами права,  упомянутыми  в
пункте  1  f  статьи 305 Конвенции, производится  в  соответствии  с
Приложением IX Конвенции.
     5.  Документы  о  ратификации,  официальном  подтверждении  или
присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации
Объединенных Наций.
                                  
                              Статья 5
                        Упрощенная процедура
                                  
     1.  Государство  или субъект права, которые сдали  на  хранение
документ  о ратификации Конвенции, ее официальном подтверждении  или
присоединении к ней до даты принятия настоящего Соглашения и которые
подписали настоящее Соглашение в соответствии с пунктом 3  с  статьи
4,  спустя  12  месяцев  после  даты принятия  Соглашения  считаются
выразившими  согласие  на его для себя обязательность,  если  только
данное   государство  или  субъект  права  письменно  не  уведомляет
депозитария  до  этой  даты  о том, что не  прибегает  к  упрощенной
процедуре, изложенной в настоящей статье.
     2.   В   случае   подачи   такого   уведомления   согласие   на
обязательность  настоящего Соглашения выражается  в  соответствии  с
пунктом 3 b статьи 4.
                                  
                              Статья 6
                          Вступление в силу
                                  
     1.  Настоящее  Соглашение вступает в силу через 30  дней  после
той  даты, когда наберется 40 государств, выразивших согласие на его
для себя обязательность в соответствии со статьями 4 и 5, если в  их
число  входит по крайней мере семь государств из числа упомянутых  в
пункте 1 а резолюции II третьей Конференции Организации Объединенных
Наций  по морскому праву (именуемой в дальнейшем «резолюция  II»)  и
если  по  крайней мере пять из них являются развитыми государствами.
Если  эти условия для вступления в силу будут выполнены до 16 ноября
1994 года, настоящее Соглашение вступает в силу 16 ноября 1994 года.
     2.  Для  каждого  государства или субъекта  права,  выразившего
согласие  на  обязательность  для него настоящего  Соглашения  после
того,  как  выполнены требования, изложенные в пункте  1,  настоящее
Соглашение вступает в силу на 30-й день после даты выражения  такого
согласия.
                                  
                              Статья 7
                        Временное применение
                                  
     1.  Если настоящее Соглашение не вступит в силу 16 ноября  1994
года,   то   до  его  вступления  в  силу  оно  подлежит  временному
применению:
     а)   государствами,   согласившимися   на   его   принятие   на
Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, за исключением
тех  из  них,  которые  до 16 ноября 1994 года письменно  уведомляют
депозитария  о  том, что они не будут применять Соглашение  в  таком
порядке  или  что  они  согласятся на  такое  применение  только  по
последующем подписании или письменном уведомлении;
     b)   государствами   и  субъектами  права,  которые   подписали
настоящее  Соглашение, за исключением тех из них, которые  письменно
уведомляют депозитария в момент подписания о том, что они  не  будут
применять Соглашение в таком порядке;
     с)  государствами  и субъектами права, которые  соглашаются  на
его временное применение путем письменного уведомления депозитария;
     d)   государствами,   которые   присоединяются   к   настоящему
Соглашению.
     2.  Начиная  с 16 ноября 1994 года или же - если она приходится
позднее   -   с   даты  подписания   уведомления  о   согласии   или
присоединения  все  такие  государства и  субъекты  права  применяют
настоящее   Соглашение   временно,   в   соответствии   со    своими
национальными или внутренними законами и правилами.
     3.   Временное   применение  прекращается  с  даты   вступления
настоящего  Соглашения в силу. В любом случае  временное  применение
прекращается  16 ноября 1998 года, если к этой дате  не  выполняется
изложенное  в пункте 1 статьи 6 требование о том, чтобы согласие  на
обязательность для себя настоящего Соглашения дали по  крайней  мере
семь  государств  (из  которых  по крайней  мере  пять  должны  быть
развитыми  государствами) из числа упомянутых в пункте 1 а резолюции
II.
                                  
                              Статья 8
                        Государства-участники
                                  
     1.  Для  целей  настоящего  Соглашения  «государства-участники»
означает государства, которые согласились на обязательность для себя
настоящего Соглашения и для которых настоящее Соглашение находится в
силе.
     2.   Настоящее  Соглашение  применяется  mutatis   mutandis   к
перечисленным в пункте 1 c, d, e и f статьи 305 Конвенции  субъектам
права,  которые  становятся  участниками  настоящего  Соглашения  на
действующих в отношении каждого из них условиях, и в этом смысле под
«государствами-участниками» подразумеваются такие субъекты.
                                  
                              Статья 9
                             Депозитарий
                                  
     Депозитарием   настоящего   Соглашения   является   Генеральный
секретарь Организации Объединенных Наций.
                                  
                              Статья 10
                         Аутентичные тексты
                                  
     Подлинник    настоящего   Соглашения,   тексты   которого    на
английском,  арабском, испанском, китайском, русском  и  французском
языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному
секретарю Организации Объединенных Наций.
     В  удостоверение чего нижеподписавшиеся представители,  должным
образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
     Совершено  в Нью-Йорке 23 июля одна тысяча девятьсот  девяносто
четвертого года.
                                  
                             ПРИЛОЖЕНИЕ
                                  
                                  
                              РАЗДЕЛ 1
    РАСХОДЫ ДЛЯ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ И ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
                                  
     1.  Международный орган по морскому дну (именуемый в дальнейшем
«Орган»)    является   организацией,   через   посредство    которой
государства  - участники Конвенции в соответствии с режимом  Района,
установленным  в  Части  XI  и настоящем  Соглашении,  организуют  и
контролируют деятельность в Районе, особенно в целях управления  его
ресурсами.  Орган обладает полномочиями и функциями,  которые  четко
предоставлены   ему   согласно   Конвенции.   Орган   имеет    такие
подразумеваемые   полномочия,  соответствующие  Конвенции,   которые
вытекают  из этих полномочий и функций, связанных с деятельностью  в
Районе, и необходимы для их осуществления.
     2.  В  интересах  сведения к минимуму расходов для  государств-
членов  все  органы  и  вспомогательные  подразделения,  учреждаемые
согласно  Конвенции  и  настоящему Соглашению, работают  экономично.
Этим  принципом регламентируется также частота, продолжительность  и
график заседаний.
     3.  Формирование  и функционирование органов и  вспомогательных
подразделений Органа происходит на основе постепенного подхода,  при
котором   учитываются  функциональные  потребности   соответствующих
органов  и  вспомогательных  подразделений,  так  чтобы  они   могли
эффективно  выполнять  свои  функции на  различных  этапах  развития
деятельности в Районе.
     4.   Функции   Органа  в  начальный  период  после   вступления
Конвенции  в силу осуществляются Ассамблеей, Советом, Секретариатом,
Юридической и технической комиссией и Финансовым комитетом.  Функции
Экономической   плановой   комиссии   выполняются   Юридической    и
технической комиссией  до тех пор пока Совет не примет иного решения
или пока не будет утвержден первый план работы по разработке.
     5.  В  период между вступлением Конвенции в силу и утверждением
первого  плана  работы  по  разработке  Орган  сосредоточивается  на
следующем:
     а)   рассмотрение  заявок  на  утверждение  планов  работы   по
разведке в соответствии с Частью XI и настоящим Соглашением;
     b)   осуществление   решений  Подготовительной   комиссии   для
Международного органа по морскому дну и Международного трибунала  по
морскому праву (именуемой в дальнейшем «Подготовительная комиссия»),
касающихся   зарегистрированных  первоначальных  вкладчиков   и   их
удостоверяющих  государств, в том числе их прав  и  обязательств,  в
соответствии с пунктом 5 статьи 308 Конвенции и пунктом 13 резолюции
II;
     с)   мониторинг   соблюдения   планов   работы   по   разведке,
утвержденных в форме контрактов;
     d)  мониторинг  и  обзор  тенденций и  событий,  относящихся  к
глубоководной   добычной  деятельности  на  морском   дне,   включая
регулярный анализ конъюнктуры на мировом рынке металлов, а также цен
на металлы, соответствующих тенденций и перспектив;
     е)   изучение   потенциального  воздействия   добычи   полезных
ископаемых   в  Районе  на  экономику  развивающихся  государств   -
производителей этих полезных ископаемых на суше, которые,  вероятно,
могут  серьезнее всех пострадать, с целью сведения  до  минимума  их
трудностей  и  оказания  им помощи в приспособлении  экономики  -  с
учетом   работы,   проделанной  в  этом  отношении  Подготовительной
комиссией;
     f)   принятие   норм,  правил  и  процедур,   необходимых   для
проведения  деятельности в Районе по мере ее развития.  Несмотря  на
положения пункта 2 b и с статьи 17 Приложения III Конвенции, в таких
нормах,  правилах  и  процедурах  учитываются  положения  настоящего
Соглашения,   продолжительная  задержка   с   началом   промышленной
глубоководной разработки морского дна и вероятные темпы деятельности
в Районе;
     g)  принятие  норм,  правил и процедур,  включающих  применимые
стандарты защиты и сохранения морской среды;
     h)   поощрение   и   содействие  проведению   морских   научных
исследований применительно к деятельности в Районе, а также  сбор  и
распространение результатов таких исследований и анализов, когда они
становятся  доступными, с уделением особого внимания  исследованиям,
посвященным экологическому воздействию деятельности в Районе;
     i)  накопление  научных  знаний и мониторинг  развития  морской
технологии,   применимой  к  деятельности  в  Районе,  в   частности
технологии, имеющей отношение к защите и сохранению морской среды;
     j) оценка имеющихся данных, касающихся поиска и разведки;
     k)  своевременная выработка норм, правил и процедур в отношении
разработки,  в  том  числе касающихся защиты  и  сохранения  морской
среды.
     6.   а)   Заявка  на  утверждение  плана  работы  по   разведке
рассматривается  Советом по получении от Юридической  и  технической
комиссии  рекомендации  по  этой  заявке.  Рассмотрение  заявки   на
утверждение  плана работы по разведке производится в соответствии  с
положениями  Конвенции,  включая ее  Приложение  III,  и  настоящего
Соглашения с соблюдением следующего:
     i)   план   работы   по  разведке,  представленный   от   имени
указываемых  в  пункте 1 a (ii) или (iii) резолюции  II  государства
либо  субъекта  права  или какого-либо компонента  такого  субъекта,
которые  не являются зарегистрированными первоначальными вкладчиками
и  которые  до  вступления Конвенции в силу  уже  провели  в  Районе
значительный  объем деятельности, либо от имени их  правопреемников,
считается   удовлетворяющим  финансовым  и   техническим   условиям,
необходимым   для   утверждения  плана  работы,  если   поручившееся
государство  (государства) удовлетворяет, что заявитель израсходовал
на исследовательскую и разведочную деятельность сумму, эквивалентную
по меньшей мере 30 млн. долл. США, причем не менее 10 процентов этой
суммы  -  на  установление местонахождения, съемку и оценку  района,
указанного  в плане работы. Если план работы удовлетворяет  во  всех
прочих  отношениях  требованиям Конвенции и  тем  или  иным  нормам,
правилам  и  процедурам, которые приняты в соответствии  с  ней,  он
утверждается Советом в форме контракта. Положения пункта 11  раздела
3  настоящего  Приложения  толкуются и  применяются  соответствующим
образом;
     ii)   несмотря   на   положения  пункта  8  а   резолюции   II,
зарегистрированный первоначальный вкладчик может в 36-месячный  срок
с  даты  вступления Конвенции в силу подать просьбу  об  утверждении
плана  работы по разведке. Такой план работы по разведке состоит  из
документов,     докладов    и    других    данных,    представленных
Подготовительной  комиссии  как  до,  так  и  после  регистрации,  и
сопровождается выдаваемым Подготовительной комиссией в  соответствии
с   пунктом   11   а  резолюции  II  удостоверением   о   соблюдении
обязательств, которое состоит из доклада о фактическом  положении  с
выполнением   обязательств,  вытекающих  из  режима   первоначальных
вкладчиков.  Такой утвержденный план работы имеет  форму  контракта,
заключенного   между  Органом  и  зарегистрированным  первоначальным
вкладчиком в соответствии с Частью XI и настоящим Соглашением.  Сбор
в  размере  250  000  долл.  США, уплаченный  согласно  пункту  7  а
резолюции II, рассматривается в качестве сбора, относящегося к этапу
разведки в соответствии с пунктом 3 раздела 8 настоящего Приложения.
Пункт  11  раздела 3 настоящего Приложения толкуется  и  применяется
соответствующим образом;
     iii)  в  соответствии  с принципом недискриминации  контракт  с
указанными в подпункте а (i) государством либо субъектом  права  или
каким-либо     компонентом    такого    субъекта     предусматривает
договоренности, сходные с теми и не менее льготные, чем те,  которые
заключаются   с   тем  или  иным  указанным  в  подпункте   a   (ii)
зарегистрированным первоначальным вкладчиком. Если те  или  иные  из
указанных  в подпункте a (i) государств, субъектов права или  каких-
либо   компонентов   таких   субъектов  достигают   более   льготных
договоренностей,  Совет обеспечивает сходные  и  не  менее  льготные
договоренности  в  отношении  прав  и  обязанностей,   приобретаемых
зарегистрированными   первоначальными  вкладчиками,   указанными   в
подпункте   а  (ii),  при  условии,  что  такие  договоренности   не
затрагивают интересы Органа и не наносят им ущерба;
     iv)  государством, выступающим поручителем в  отношении  заявки
на  план  работы на основании положений подпункта а  (i)  или  (ii),
может  являться государство-участник, либо государство,  применяющее
настоящее  Соглашение временно согласно статье 7, либо  государство,
являющееся членом Органа на временной основе согласно пункту 12;
     v)   пункт   8  с  резолюции  II  толкуется  и  применяется   в
соответствии с подпунктом а (iv);
     b)   утверждение  плана  работы  по  разведке  производится   в
соответствии с пунктом 3 статьи 153 Конвенции.
     7.  Заявка  на утверждение плана работы сопровождается  оценкой
потенциального экологического воздействия предлагаемой  деятельности
и  описанием  программы  океанографических и  фоновых  экологических
исследований  в  соответствии с нормами,  правилами  и  процедурами,
принятыми Органом.
     8.  С соблюдением пункта 6 а (i) или (ii) заявка на утверждение
плана   работы   по  разведке  рассматривается  в   соответствии   с
процедурами,   изложенными  в  пункте  11   раздела   3   настоящего
Приложения.
     9.  План работы по разведке утверждается на 15-летний срок.  По
истечении плана работы по разведке контрактор подает заявку на  план
работы  по разработке, за исключением случаев, когда контрактор  уже
сделал   это  или  добился  продления  плана  работы  по   разведке.
Контракторы  могут ходатайствовать о таких продлениях  на  сроки  не
более чем по пять лет. Такие продления утверждаются, если контрактор
добросовестно  пытался соблюсти требования плана  работы,  однако  в
силу  неподвластных ему обстоятельств не смог завершить  необходимую
подготовительную работу для перехода к этапу разработки,  либо  если
такой    переход    не   оправдывается   сложившейся   экономической
конъюнктурой.
     10.  Обозначение резервируемого за Органом района, производимое
в соответствии со статьей 8 Приложения III Конвенции, приурочивается
к  утверждению  заявки  на план работы по разведке  или  утверждению
заявки на план работы по разведке и разработке.
     11.  Несмотря на положения пункта 9, утвержденный  план  работы
по разведке, поручителем в отношении которого выступает хотя бы одно
государство,  временно применяющее настоящее Соглашение,  прекращает
свое  действие, если такое государство перестает временно  применять
настоящее  Соглашение,  не становясь при этом  членом  на  временной
основе согласно пункту 12 или государством-участником.
     12.  По  вступлении настоящего Соглашения в силу указываемые  в
статье 3 настоящего Соглашения государства и субъекты права, которые
применяли  его  временно согласно статье 7 или для  которых  оно  не
вступило  в  силу,  могут  оставаться членами  Органа  на  временной
основе,  пока оно не вступит в силу для таких государств и субъектов
права, в соответствии с нижеследующими подпунктами:
     а)  если настоящее Соглашение вступает в силу до 16 ноября 1996
года,   такие   государства  и  субъекты  права   могут   продолжать
участвовать  в качестве членов Органа на временной основе,  уведомив
депозитария  Соглашения  о своем намерении  участвовать  в  качестве
члена  на  временной основе. Такое членство истекает либо 16  ноября
1996  года,  либо  со  вступлением в силу  настоящего  Соглашения  и
Конвенции  для такого члена - в зависимости от того, что  происходит
раньше.  По просьбе соответствующего государства или субъекта  права
Совет  может продлить такое членство на дополнительный срок  (сроки)
после 16 ноября 1996 года не свыше в общей сложности двух лет,  если
Совет  удостоверяется, что соответствующее государство  или  субъект
права  добросовестно прилагали усилия к тому, чтобы стать участником
Соглашения и Конвенции;
     b)  если  настоящее Соглашение вступает в силу после 15  ноября
1996 года, такие государства и субъекты права могут просить Совет  о
сохранении ими членства в Органе на временной основе на срок (сроки)
вплоть  до  16  ноября  1998  года. Совет может  предоставить  такое
членство с даты запроса, если он удостоверяется, что государство или
субъект  права  добросовестно прилагали усилия к тому,  чтобы  стать
участником Соглашения и Конвенции;
     с)  государства и субъекты права, являющиеся членами Органа  на
временной  основе  в соответствии с подпунктами а или  b,  применяют
положения Части XI и настоящего Соглашения в соответствии со  своими
национальными  или  внутренними  законами,  правилами  и  ежегодными
бюджетными ассигнованиями и имеют те же права и обязанности,  что  и
другие члены, включая:
     i)  обязанность  выплачивать взносы в  административный  бюджет
Органа в соответствии со шкалой установленных взносов;
     ii)   право   выступать  поручителем  в  отношении  заявки   на
утверждение  плана  работы по разведке. В  случае  субъектов  права,
компоненты  которых  являются физическими или  юридическими  лицами,
имеющими  гражданство более чем одного государства, план  работы  по
разведке утверждается только в том случае, если все государства, чьи
физические  или  юридические лица входят в состав  таких  субъектов,
являются государствами-участниками или членами на временной основе;
     d)  несмотря на положения пункта 9, утвержденный план работы  в
форме  контракта  на  разведку,  поручителем  в  отношении  которого
выступает в соответствии с подпунктом с (ii) государство, являющееся
членом   на   временной  основе,  прекращает  свое  действие,   если
прекращается  такое  членство, а государство или  субъект  права  не
становится государством-участником;
     е) если член не выплачивал установленных ему взносов или каким-
либо иным образом не соблюдал своих обязанностей согласно настоящему
пункту, его членство на временной основе прекращается.
     13.  Содержащаяся  в статье 10 Приложения III Конвенции  ссылка
на    неудовлетворительное   производство   работ   понимается   как
означающая,  что  контрактор  не соблюдал  требований  утвержденного
плана работы, несмотря на письменное предупреждение (предупреждения)
Органа контрактору о необходимости их соблюдения.
     14.  Орган  имеет собственный бюджет. До конца года, следующего
за  годом  вступления настоящего Соглашения в силу, административные
расходы  Органа покрываются за счет бюджета Организации Объединенных
Наций.  После  этого административные расходы Органа покрываются  за
счет  взносов, устанавливаемых его членам, включая любых  членов  на
временной основе, в соответствии с подпунктом а статьи 171 и статьей
173  Конвенции  и настоящим Соглашением, до тех пор  пока  Орган  не
станет располагать достаточными средствами на покрытие этих расходов
из  других источников. Орган не осуществляет упомянутого в пункте  1
статьи  174 Конвенции права заимствовать средства для финансирования
своего административного бюджета.
     15.  В  соответствии  с пунктом 2 о (ii) статьи  162  Конвенции
Орган   вырабатывает  и  принимает  нормы,  правила   и   процедуры,
основывающиеся на принципах, которые изложены в разделах 2, 5, 6,  7
и  8  настоящего  Приложения,  а также любые  дополнительные  нормы,
правила  и процедуры, необходимые для облегчения утверждения  планов
работы  по  разведке или разработке, в соответствии с нижеследующими
подпунктами:
     а)  Совет  может  обратиться к составлению тех или  иных  норм,
правил  или  процедур  в  любой момент, когда  он  сочтет,  что  это
необходимо  для  проведения деятельности в  Районе,  либо  когда  он
определит,  что  вскоре начнется промышленная  разработка,  либо  по
просьбе   государства,  физическое  или  юридическое  лицо  которого
намеревается   подать  заявку  на  утверждение   плана   работы   по
разработке;
     b)  если  поступает  просьба  от  государства,  упомянутого   в
подпункте  а,  Совет  согласно  пункту  2  о  статьи  162  Конвенции

Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 | Стр.10 | Стр.11 | Стр.12 | Стр.13 | Стр.14 | Стр.15 | Стр.16 | Стр.17 | Стр.18 | Стр.19 | Стр.20 | Стр.21 | Стр.22




< Главная

Новости законодательства

Новости сайта
Новости Беларуси

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Полезные ресурсы

Разное

Rambler's Top100
TopList

Законы России

Право - Законодательство Беларуси и других стран

ЗОНА - специальный проект. Политзаключенные Беларуси

LawBelarus - Белорусское Законодательство

Юридический портал. Bank of Laws of Belarus

Фирмы Беларуси - Каталог предприятий и организаций Республики Беларусь

RuFirms. Фирмы России - каталог предприятий и организаций.Firms of Russia - the catalogue of the enterprises and the organizations