| Стр. 13Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10 |
Стр.11 |
Стр.12 |
Стр.13
  
бронированных машин и артиллерийских единиц,  которые наблюдались во
время    инспекции,    в    совокупности    и    с    разбивкой   по
Государствам-участникам.
     6. Отчеты об инспекциях,  проводимых согласно разделам X  и  XI
настоящего Протокола, включают:
     (А) место сокращения или сертификации,  в котором осуществлялся
процесс сокращения или сертификации;
     (В) даты присутствия инспекционной группы в этом месте;
     (С) количество и тип,  модель или вариант обычных вооружений  и
техники, процедуры сокращения или сертификации которых наблюдались;
     (D) перечень  любых серийных номеров,  зафиксированных во время
инспекции;
     (Е) применительно к сокращениям - конкретные применявшиеся  или
наблюдавшиеся процедуры сокращения; и
     (F) применительно  к  сокращениям,  если  инспекционная  группа
присутствовала на месте сокращения на всем  протяжении  календарного
периода отчетности,  - фактические даты начала и завершения процедур
сокращения.
     7. Отчет  об  инспекциях  составляется  на  официальном   языке
Организации  по  безопасности  и сотрудничеству в Европе,  указанном
инспектирующим Государством-участником в соответствии  с  подпунктом
(G)  пункта  2  или  подпунктом  (F)  пункта 3 раздела IV настоящего
Протокола.
     8. Инспектирующее   Государство-участник    и    инспектируемое
Государство-участник   сохраняют   по   одному   экземпляру  отчета.
Инспектирующее Государство-участник предоставляет отчет об инспекции
любому Государству-участнику по запросу.
     9. Любое   Государство-участник,   чьи   обычные  вооружения  и
техника,  подпадающие под  действие  Договора,  инспектировались,  в
частности:
     (А) имеет   право  включать  составленные  в  письменной  форме
замечания, связанные с инспекцией его обычных вооруженных сил; и
     (В) сохраняет один  экземпляр  отчета  об  инспекции  в  случае
инспекции его обычных вооруженных сил.
                             РАЗДЕЛ XV
               ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ИНСПЕКТОРОВ И
                ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖЕЙ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
     1. Для   эффективного   осуществления  инспекторами  и  членами
экипажей транспортных средств своих  функций  им  предоставляются  в
целях осуществления Договора,  а не в их личных интересах привилегии
и иммунитеты,  которыми пользуются дипломатические  агенты  согласно
статье 29,  пункту 2 статьи 30, пунктам 1, 2 и 3 статьи 31 и статьям
34 и 35 Венской конвенции о дипломатических сношениях от  18  апреля
1961 года.
     2. Инспекторам  и  членам  экипажей  транспортных средств также
предоставляются   такие   же   привилегии,    которыми    пользуются
дипломатические  агенты  согласно  подпункту  (b) пункта 1 статьи 36
Венской конвенции о дипломатических  сношениях  от  18  апреля  1961
года. Им не разрешается ввозить на территорию Государства-участника,
где будет проводиться инспекция,  предметы,  ввоз или вывоз  которых
запрещен  законом  или  регулируется  карантинными  правилами  этого
Государства-участника.
     3. Транспортные   средства   инспекционной   группы    являются
неприкосновенными, если в Договоре не указано иное.
     4. Инспектирующее   Государство-участник  может  отказаться  от
иммунитета от  юрисдикции  любого  из  своих  инспекторов  и  членов
экипажа транспортного средства в тех случаях,  когда, по его мнению,
иммунитет  препятствует  отправлению  правосудия  и  от  него  можно
отказаться  без  ущерба  для  осуществления  положений Договора.  От
иммунитета инспекторов  и  членов  экипажа  транспортного  средства,
которые       не       являются      гражданами      инспектирующего
Государства-участника,        могут        отказаться         только
Государства-участники,  гражданами  которых являются эти инспекторы.
Отказ должен быть всегда определенно выраженным.
     5. Привилегии  и  иммунитеты,   предусмотренные   в   настоящем
разделе,  предоставляются инспекторам и членам экипажа транспортного
средства:
     (А) при проезде через территорию любого Государства-участника с
целью     проведения     инспекции     на     территории     другого
Государства-участника;
     (В) на   весь    период    их    пребывания    на    территории
Государства-участника, где проводится инспекция; и
     (С) в дальнейшем - в отношении действий,  совершенных ими ранее
при осуществлении своих официальных функций  в  качестве  инспектора
или члена экипажа транспортного средства.
     6. Если   инспектируемое   Государство-участник   считает,  что
инспектор  или  член  экипажа  транспортного  средства  злоупотребил
своими   привилегиями  и  иммунитетами,  то  применяются  положения,
изложенные в пункте 9 раздела VI настоящего  Протокола.  По  просьбе
любого   из   заинтересованных   Государств-участников   между  ними
проводятся консультации, с тем чтобы предотвратить повторение такого
злоупотребления".
                             Статья 28
     1. Пункт   3  Протокола  о  Совместной  консультативной  группе
изымается и заменяется следующим:
     "3. Совместная  консультативная группа собирается на регулярные
сессии,  которые проводятся два раза в год,  если ею не  принимается
иного решения".
     2. В  Протоколе  о  Совместной  консультативной группе пункт 11
изымается и заменяется следующим:
     "11.  Шкала распределения  общих расходов,  связанных с работой
Совместной  консультативной  группы,  применяется,  если  Совместная
консультативная  группа   не  принимает  иного   решения,  следующим
образом:
     10,73%  для Федеративной  Республики Германии,  для Итальянской
Республики, для  Соединенного Королевства Великобритании  и Северной
Ирландии,   для  Соединенных   Штатов  Америки   и  для  Французской
Республики;
     9,00% для Российской Федерации;
     6,49% для Канады;
     5,15% для  Королевства Испании;
     4,23% для Королевства Бельгии и для Королевства Нидерланды;
     2,47% для Королевства Дании и для Королевства Норвегии;
     1,75% для Украины;
     1,72% для Республики Польша;
     1,20% для Турецкой Республики;
     0,84% для Венгерской Республики, для Греческой Республики и для
Румынии;
     0,81% для Чешской Республики;
     0,70% для Республики Беларусь;
     0,67%   для  Республики   Болгарии,  для   Великого  Герцогства
Люксембург и для  Португальской  Республики;
     0,40% для Словацкой Республики;
     0,20% для  Азербайджанской Республики, для  Республики Армении,
для Грузии, для Республики Исландии,  для Республики Казахстан и для
Республики Молдова".
     3. Пункт  12  Протокола  о  Совместной  консультативной  группе
изымается.
                             Статья 29
     Протокол о временном применении некоторых положений Договора об
обычных вооруженных силах в Европе аннулируется.
                             Статья 30
      1. Изменения в максимальных уровнях  для  наличия,  о  которых
представлено уведомление согласно положениям Договора в период между
подписанием и вступлением в силу Соглашения об адаптации Договора об
обычных  вооруженных силах в Европе,  ниже именуемого Соглашением об
адаптации,  считаются  также  изменениями  в  уровнях,  указанных  в
Протоколе о национальных предельных уровнях и,  если соответствующее
Государство-участник попросит об этом, в Протоколе о территориальных
предельных уровнях, при условии что:
     (А) такие изменения соответствуют ограничениям, установленным в
пунктах 3 и 4 статьи IV и пунктах 4 и 5 статьи V Договора,  а  также
что
     (В) количественные ограничения, установленные в пункте 4 статьи
IV  и  пункте  5  статьи  V  Договора,  применяются  пропорционально
времени,  прошедшему  с  момента  подписания до момента вступления в
силу Соглашения об адаптации.
     2. В тех случаях, когда такие изменения потребовали бы согласия
всех  других  Государств-участников,  как  это  изложено  в пункте 4
статьи IV,  пункте 5 статьи V Договора,  такие  изменения  считаются
изменениями   в   уровнях,  указанных  в  Протоколе  о  национальных
предельных уровнях,  при условии что в течение  60  дней  с  момента
вступления   в   силу   Соглашения   об   адаптации   ни   одно   из
Государств-участников не представит  в  письменном  виде  возражений
против таких изменений.
     3. Независимо  от  положений  пунктов  1  и  2 настоящей статьи
изменения,  о  которых  представлено   уведомление,   не   считаются
изменениями   в   Протоколе  о  национальных  предельных  уровнях  и
Протоколе  о  территориальных  предельных  уровнях  в  случае,  если
Государство-участник  уведомляет  об  одностороннем сокращении своих
максимальных   уровней   для   наличия,   если   только   само   это
Государство-участник не попросит об этом.
                             Статья 31
     1. Настоящее   Соглашение  об  адаптации  подлежит  ратификации
каждым Государством-участником в соответствии с его конституционными
процедурами.
     2. Ратификационные грамоты сдаются на хранение депозитарию.
     3. Настоящее  Соглашение  об  адаптации  вступает  в силу через
десять дней после сдачи на  хранение  ратификационных  грамот  всеми
Государствами-участниками,  перечисленными  в преамбуле,  после чего
Договор будет существовать только в его измененном виде.
     4. По вступлении настоящего  Соглашения  об  адаптации  в  силу
количественные уровни, установленные в пункте 4 статьи IV и в пункте
5 статьи V Договора,  сокращаются пропорционально  периоду  времени,
оставшемуся  между  датой вступления в силу и следующей конференцией
по рассмотрению, проводимой в соответствии с пунктом 1 статьи XXI.
     5. Подлинник  настоящего  Соглашения  об  адаптации,   русский,
английский,  испанский,  итальянский,  немецкий и французский тексты
которого являются равно аутентичными,  сдается на хранение  в  архив
депозитария.  Должным образом заверенные копии настоящего Соглашения
об адаптации передаются депозитарием всем Государствам-участникам.
     6. Настоящее    Соглашение    об    адаптации    регистрируется
депозитарием  в  соответствии  со  статьей  102  Устава  Организации
Объединенных Наций.
     В удостоверение  чего нижеподписавшиеся,  должным образом на то
уполномоченные,  поставили свои подписи под настоящим Соглашением об
адаптации.
     Совершено в  Стамбуле  девятнадцатого  дня  ноября  месяца одна
тысяча девятьсот девяносто девятого  года  на  русском,  английском,
испанском, итальянском, немецком и французском языках.
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10 |
Стр.11 |
Стр.12 |
Стр.13
 |