Стр. 2
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8
периода выкупа по вышеприведенным подразделам «c» или «d» в рамках
правил использования общих ресурсов Фонда по сравнению с действующим
в рамках применяющихся правил, относится только к авуарам,
приобретенным Фондом после даты вступления такого решения в силу.
g) По просьбе государства-члена Фонд может отложить дату
выполнения обязательства о выкупе на срок не более максимального
периода по вышеприведенным подразделам «c» или «d» либо по правилам,
принимаемым Фондом по вышеприведенному подразделу «e», если Фонд
большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов не
приходит к заключению, что более длительный период выкупа, не
противоречащий положению о временном использовании общих ресурсов
Фонда, оправдан тем, что выполнение обязательства о выкупе в
установленный срок поставит такое государство в чрезвычайно
затруднительное положение.
h) Правила Фонда по разделу 3 «d» настоящей статьи могут
дополняться правилами, в рамках которых Фонд после консультаций с
государством-членом может принять решение о продаже по разделу 3 «b»
настоящей статьи своих авуаров в валюте государства-члена, не
выкупленных в соответствии с настоящим разделом 7, без ущерба для
каких-либо действий, на которые Фонд может быть уполномочен по
какому-либо иному положению настоящего Соглашения.
i) Все выкупы по настоящему разделу производятся с
использованием специальных прав заимствования либо валют других
государств-членов, установленных Фондом. Фонд принимает правила и
процедуры в отношении валют, которые должны быть использованы
государствами-членами при выкупах, с учетом принципов раздела 3 «d»
настоящей статьи. Авуары Фонда в валюте государства-члена,
используемой в выкупе, не увеличиваются в результате выкупа выше
уровня, при котором на них начисляются сборы по разделу 8 «b»«ii»
настоящей статьи.
j) i) Если валюта государства-члена, установленная Фондом по
вышеприведенному подразделу «i», не является свободно используемой
валютой, такое государство-член обеспечивает, чтобы производящее
выкуп государство-член могло получить ее в момент выкупа в обмен на
свободно используемую валюту по выбору того государства-члена,
валюта которого была установлена. Обмен валюты по настоящему
положению производится по обменному курсу между этими двумя
валютами, эквивалентному курсу между ними по разделу 7 «a» статьи
XIX.
ii) Каждое государство-член, валюта которого устанавливается
Фондом для производства выкупа, сотрудничает с Фондом и другими
государствами-членами с целью обеспечения того, что государства-
члены, совершающие выкуп, смогут в момент такого выкупа получить
установленную валюту в обмен на свободно используемые валюты других
государств-членов.
iii) Обмен по вышеприведенному подразделу «j»«i» производится
с государством-членом, валюта которого была установлена, если такое
государство-член и государство-член, совершающее покупку, не
достигают договоренности об использовании иной процедуры.
iv) Если государство-член, совершающее выкуп, желает в момент
выкупа получить свободно используемую валюту другого государства-
члена, установленную Фондом по вышеприведенному подразделу «i»,
первое по требованию второго получает от последнего валюту в обмен
на свободно используемую валюту по курсу обмена, указанному в
вышеприведенном подразделе «j»«i». Фонд может принимать инструкции в
отношении свободно используемой валюты, предоставляемой при таком
обмене.
Раздел 8
Сборы
a) i) С покупок государством-членом специальных прав
заимствования или валюты другого государства-члена, хранящейся на
счете общих ресурсов, за собственную валюту первого Фондом взимается
комиссионный сбор; при этом с покупок в рамках резервной доли Фондом
может взиматься более низкий комиссионный сбор, чем с иных покупок.
Комиссионный сбор с покупок в рамках резервных долей не превышает
половины одного процента.
ii) Фонд может взимать сборы по кредитам «стенд-бай» или
аналогичным механизмам. Фондом может быть принято решение о том, что
сбор за пользование механизмом засчитывается в комиссионный сбор,
взимаемый с покупок в рамках такого механизма по вышеприведенному
пункту «i».
b) Фонд взимает сборы со средних дневных остатков хранящейся
на счете общих ресурсов валюты государства-члена, если указанные
остатки средств
i) были получены в рамках правил, попадающих под положение об
исключении по статье XXX «c», либо
ii) превышают размеры квоты государства-члена после исключения
всех остатков средств, указанных в вышеприведенном пункте «i».
Ставки сборов обычно увеличиваются через некоторые промежутки
времени в течение периода хранения указанных остатков средств.
c) Если государство-член не производит выкупа, требуемого по
разделу 7 настоящей статьи, Фонд после проведения консультации с
государством-членом по вопросу уменьшения авуаров Фонда в его валюте
может наложить на свои авуары в валюте государства-члена,
подлежавшие выкупу, такие сборы, которые Фонд считает надлежащими в
сложившейся ситуации.
d) Для определения ставок сборов по вышеприведенным
подразделам «a» и «b», которые являются едиными для всех государств-
членов, а также ставок по вышеприведенному подразделу «c»,
необходимо большинство в семьдесят процентов от общего числа
голосов.
e) Государство-член выплачивает все сборы в специальных правах
заимствования, при этом в исключительных обстоятельствах Фонд может
дать разрешение государству-члену на выплату сборов в валютах других
государств-членов, установленных Фондом после консультации с ними,
либо в собственной валюте. Авуары Фонда в валюте государства-члена
не увеличиваются в результате платежей других государств-членов по
настоящему положению выше уровня, при котором на них начисляются
сборы по вышеприведенному подразделу «b»«ii».
Раздел 9
Вознаграждение
a) Фонд выплачивает вознаграждение по той сумме, на которую
процентная доля квоты, предписанная по нижеприведенным подразделам
«b» или «c», превышает среднедневные остатки валюты государства-
члена, хранимой Фондом на счете общих ресурсов, не включая остатков
средств, приобретенных в рамках правил, попадающих под положение об
исключении по статье XXX «c». Ставка вознаграждения, которая
определяется Фондом большинством в семьдесят процентов от общего
числа голосов, является единой для всех государств-членов и
составляет не более и не менее четырех пятых от процентной ставки по
статье XX, раздел 3. При определении ставки вознаграждения Фондом
принимаются во внимание ставки сборов по статье V, раздел 8 «b».
b) Применяемая в отношении вышеприведенного подраздела «a»
процентная доля квоты устанавливается
i) для каждого государства-члена, ставшего членом до принятия
второй поправки к настоящему Соглашению, как процентная доля квоты,
соответствующая семидесяти пяти процентам его квоты на дату принятия
второй поправки к настоящему Соглашению, а для каждого государства-
члена, ставшего членом после принятия второй поправки к настоящему
Соглашению, как процентная доля квоты, полученная в результате
деления общей суммы, соответствующей процентным долям квот,
применяемых к другим государствам-членам на дату, когда такое
государство стало членом, на общую сумму квот других государств-
членов на ту же дату; плюс
ii) суммы, выплаченные им Фонду в валюте или специальных
правах заимствования по статье III, раздел 3 «a» после даты,
используемой по вышеприведенному подразделу «b»«i»; за вычетом
iii) сумм, которые он получил от Фонда в валюте или
специальных правах заимствования по статье III, раздел 3 «c» после
даты, используемой по вышеприведенному подразделу «b»«i».
c) Фонд, большинством в семьдесят процентов от общего числа
голосов, может повысить последнюю процентную долю квоты, применяемую
для целей вышеприведенного подраздела «a», для каждого государства-
члена до:
i) процентной доли не свыше ста процентов, определяемой для
каждого государства-члена на основе единых для всех государств-
членов критериев, либо
ii) ста процентов для всех государств-членов.
d) Вознаграждение выплачивается в специальных правах
заимствования; при этом Фонд или соответствующее государство-член
могут принять решение о том, что платеж производится государству-
члену в его собственной валюте.
Раздел 10
Вычисления
a) Стоимость активов Фонда, хранимых на счетах департамента
общих счетов, выражается в специальных правах заимствования.
b) Все вычисления, связанные с валютами государств-членов, в
целях применения положений настоящего Соглашения, кроме статьи IV и
Дополнения C, производятся по курсам, по которым Фонд ведет учет
таких валют в соответствии с разделом 11 настоящей статьи.
c) Вычисления для определения сумм валюты по отношению к квоте
в целях применения положений настоящего Соглашения не включают
валюты, хранящейся на счете специальных выплат и инвестиционном
счете.
Раздел 11
Поддержание стоимости
a) Стоимость сумм валют государств-членов, хранящихся на счете
общих ресурсов, поддерживается в специальных правах заимствования в
соответствии с обменными курсами по статье XIX, раздел 7 «a».
b) Корректировка авуаров Фонда в валюте государства-члена в
соответствии с настоящим разделом производится в случае
использования такой валюты в операции или сделке между Фондом и
другим государством-членом и в иные моменты по решению Фонда или по
просьбе государства-члена. Платежи Фонду или со стороны Фонда,
являющиеся результатом такой корректировки, производятся в разумные
сроки после даты внесения поправки по усмотрению Фонда и в любые
иные моменты по просьбе государства-члена.
Раздел 12
Прочие операции и сделки
a) Во всей своей политике и решениях по настоящему разделу
Фонд руководствуется задачами, изложенными в разделе 7 статьи VIII,
а также задачей предотвращения регулирования цены или установления
фиксированной цены на рынке золота.
b) Решения Фонда о проведении операций и сделок по
нижеприведенным подразделам «c», «d» и «e» принимаются большинством
в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов.
c) Фонд может продавать золото за валюту любого государства-
члена после проведения консультации с государством-членом, за валюту
которого продается золото, при условии, что авуары Фонда в валюте
государства-члена, хранящейся на счете общих ресурсов, не
увеличиваются за счет такой продажи выше уровня, при котором на них
будут начисляться сборы по разделу 8 «b»«ii» настоящей статьи, без
согласия государства-члена, а также при условии, что по требованию
государства-члена в момент продажи Фондом будет произведен обмен на
валюту другого государства-члена такой части полученной валюты,
которая позволит предотвратить названное увеличение. Обмен валюты на
валюту другого государства-члена проводится после консультации с
таким государством-членом и не может привести к увеличению авуаров
Фонда в валюте такого государства-члена выше уровня, при котором на
них будут начисляться сборы по разделу 8 «b»«ii» настоящей статьи.
Фонд принимает правила и процедуры таких обменов с учетом принципов,
применяемых по разделу 7 «i» настоящей статьи.
Фонд принимает правила и процедуры таких обменов с учетом
принципов, применяемых по разделу 7 «i» настоящей статьи. Продажи
государству-члену по настоящему положению производятся по цене,
согласованной для каждой такой сделки на основе цен, существующих на
рынке.
d) Фонд может принимать от государства-члена платежи в золоте
вместо специальных прав заимствования или валюты в рамках любых
операций и сделок по настоящему Соглашению. Платежи Фонду по
настоящему положению производятся по цене, согласованной для каждой
такой операции или сделки на основе цен, существующих на рынке.
e) Фонд может продавать золото, хранившееся им на дату второй
поправки к настоящему Соглашению, тем государствам, которые были
членами на 31 августа 1975 года и согласны купить его
пропорционально их квотам на указанную дату. Если Фонд намерен
продать золото по вышеприведенному подразделу «c» для целей
нижеприведенного подраздела «f»«ii», он может продать каждому
развивающемуся государству-члену, согласному на рассматриваемую
покупку, такую часть золота, которая, в случае продажи по
вышеприведенному подразделу «c», привела бы к возникновению избытка,
который мог бы быть выделен ему по нижеприведенному подразделу
«f»«iii». Золото, предназначающееся по настоящему положению для
продажи государству-члену, объявленному лишенным права пользования
общими ресурсами Фонда по разделу 5 настоящей статьи, продается ему
при возобновлении такого права, за исключением случаев, когда Фонд
принимает решение произвести такую продажу в более ранний срок.
Продажа золота государству-члену по настоящему подразделу «e»
производится за его валюту и по цене, эквивалентной на момент
продажи одной единице специальных прав заимствования за 0,888 671
грамма чистого золота.
f) Во всех случаях, когда Фонд продает по вышеприведенному
подразделу «c» золото, хранившееся им на дату второй поправки к
настоящему Соглашению, сумма выручки, эквивалентная на момент
продажи одной единице специальных прав заимствования за 0,888 671
грамма чистого золота, зачисляется на счет общих ресурсов, а всякий
избыток, если Фонд не примет решения по нижеприведенному подразделу
«g», хранится на счете специальных выплат. Активы, хранимые на счете
специальных выплат, содержатся отдельно от других счетов
департамента общих счетов и могут в любой момент использоваться в
целях:
i) осуществления переводов средств на счет общих ресурсов для
немедленного использования в операциях и сделках, санкционированных
положениями настоящего Соглашения, помимо настоящего раздела;
ii) проведения операций и сделок, не санкционированных иными
положениями настоящего Соглашения, но не противоречащих целям Фонда.
По настоящему подразделу «f» «ii» развивающимся государствам-членам,
находящимся в сложном положении, может предоставляться помощь в
урегулировании платежного баланса на особых условиях, и в указанных
целях Фонд принимает во внимание уровень доходов на душу населения;
iii) выделения тем из развивающихся государств-членов, которые
были членами на 31 августа 1975 года, пропорционально их квотам на
указанную дату, такой части упомянутых активов, которую Фонд решит
использовать в целях вышеприведенного пункта «ii» согласно отношению
квот таких государств-членов на дату распределения к общему объему
квот всех государств-членов на ту же самую дату при условии, что
выделение средств по настоящему положению государству-члену,
объявленному лишенным права пользования общими ресурсами Фонда по
разделу 5 настоящей статьи, производится при возобновлении такого
права, если Фонд не принимает решение произвести такое выделение в
более ранний срок.
Решения об использовании активов в соответствии с
вышеприведенным пунктом «i» принимаются большинством в семьдесят
процентов от общего числа голосов, а решения в соответствии с
вышеприведенными пунктами «ii» и «iii» принимаются большинством в
восемьдесят пять процентов от общего числа голосов.
g) Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего
числа голосов, может принять решение о переводе части избытка,
упомянутого в вышеприведенном подразделе «f», на инвестиционный счет
для использования в соответствии с положениями раздела 6 «f» статьи
XII.
h) До использования валюты государства-члена по
вышеприведенному подразделу «f» Фонд может инвестировать такую
валюту, хранящуюся на счете специальных выплат, в свободно
обращающиеся обязательства такого государства-члена либо в
свободнообращающиеся обязательства международных финансовых
организаций. Доходы от инвестиций и проценты, полученные по
вышеприведенному подразделу «f»«ii», зачисляются на счет специальных
выплат. Ни одна инвестиция не производится без согласия государства-
члена, валюта которого используется для такой инвестиции. Фонд
производит инвестиции только в обязательства, выраженные в
специальных правах заимствования или в валюте, используемой для
инвестиции.
i) Периодически производится возмещение средств счета общих
ресурсов, израсходованных со счета общих ресурсов на ведение счета
специальных выплат, что делается путем перевода средств со счета
специальных выплат исходя из разумной оценки таких расходов.
j) Счет специальных выплат закрывается в случае ликвидации
Фонда и может быть закрыт до ликвидации Фонда решением большинства в
семьдесят процентов от общего числа голосов. При закрытии
рассматриваемого счета в результате ликвидации Фонда все активы,
хранящиеся на этом счете, распределяются в соответствии с
положениями Дополнения K. При закрытии до ликвидации Фонда все
активы, хранящиеся на этом счете, перечисляются на счет общих
ресурсов для немедленного использования в операциях и сделках.
Правила и инструкции относительно ведения счета специальных выплат
принимаются Фондом большинством в семьдесят процентов от общего
числа голосов.
Статья VI
Переводы капитала
Раздел 1
Использование общих ресурсов Фонда для переводов капитала
a) Государство-член не может использовать общие ресурсы Фонда
для покрытия значительного или продолжительного оттока капитала, за
исключением случаев, оговоренных в разделе 2 настоящей статьи, а
Фонд может обратиться к государству-члену с просьбой о применении
мер контроля, направленных на предотвращение такого использования
общих ресурсов Фонда. Если после получения такой просьбы государство-
член не принимает соответствующих мер контроля, Фонд может объявить
такое государство-член лишенным права пользования общими ресурсами
Фонда.
b) Ничто в настоящем разделе не считается:
i) препятствующим использованию общих ресурсов Фонда для
операций с капиталом в разумных масштабах, необходимых для
расширения экспорта или требующегося для нормального хода торговли,
работы банков или иных предприятий; либо
ii) оказывающим воздействие на движение капитала,
финансируемого из собственных ресурсов государства-члена, но при
этом государства-члены берут на себя обязательства по обеспечению
того, что такое движение капитала не будет противоречить целям
Фонда.
Раздел 2
Особые положения в отношении переводов капитала
Государство-член имеет право осуществлять покупки в рамках
резервной доли для покрытия переводов капитала.
Раздел 3
Контроль за переводами капитала
Государства-члены могут применять также меры контроля, которые
являются необходимыми для регулирования международного движения
капитала, но ни одно государство-член не имеет права применять такие
меры контроля таким образом, чтобы ограничивать расчеты по текущим
операциям или чрезмерно задерживать переводы средств в рамках
завершения расчетов по обязательствам, кроме случаев, оговоренных в
статье VII, раздел 3 «b» и в статье XIV, раздел 2.
Статья VII
Восполнение и дефицитные валюты
Раздел 1
Меры, направленные на восполнение авуаров Фонда в валютах
Для восполнения на счете общих ресурсов своих авуаров в валюте
любого государства-члена, необходимых в связи с его сделками, Фонд
может, если он считает такое действие целесообразным, принять одну
из следующих мер или обе эти меры:
i) предложить государству-члену, чтобы последний предоставил
Фонду в ссуду свою валюту на условиях, согласованных между Фондом и
таким государством-членом, либо чтобы Фонд с согласия такого
государства-члена взял в ссуду такую валюту из какого-либо иного
источника в рамках или за пределами территорий такого государства-
члена, но ни одно государство-член не несет никаких обязательств по
предоставлению таких ссуд Фонду либо по представлению своего
согласия на заем Фондом его валюты из любого иного источника;
ii) потребовать от государства-члена, если последнее является
участником, продать свою валюту Фонду за специальные права
заимствования, хранящиеся на счете общих ресурсов, при условии
выполнения положений статьи XIX, раздел 4. При восполнении за счет
специальных прав заимствования Фонд обращает должное внимание на
принципы назначения, оговоренные в статье XIX, раздел 5.
Раздел 2
Общий дефицит валюты
Если Фонд приходит к заключению о возникновении общего
дефицита определенной валюты, он может проинформировать об этом
государства-члены и выпустить доклад, в котором раскрываются причины
такого дефицита и содержатся рекомендации, направленные на его
устранение. В подготовке такого доклада участвует представитель
государства-члена, о валюте которого идет речь.
Раздел 3
Дефицитность авуаров фонда
a) Если Фонду становится очевидно, что спрос на валюту
государства-члена серьезно угрожает способности Фонда обеспечивать
предложение такой валюты, Фонд, независимо от того, выпустил ли он
доклад по разделу 2 настоящей статьи или нет, официально объявляет
такую валюту дефицитной и с этого момента распределяет имеющуюся и
накапливающуюся массу дефицитной валюты с должным учетом
относительных потребностей государств-членов, общего международного
экономического положения и любых иных соображений, относящихся к
данному вопросу. Фонд выпускает также доклад о принятых им мерах.
b) Официальное заявление по вышеприведенному подразделу «a»
является действием, дающим любому государству-члену полномочия после
консультаций с Фондом временно наложить ограничения на свободу
обменных операций в дефицитной валюте. При условии выполнения
положений статьи IV и Дополнения C государство-член обладает полной
юрисдикцией в определении природы таких ограничений, которые при
этом не являются более строгими, чем это необходимо для ограничения
спроса на дефицитную валюту той ее массой, которая имеется у
рассматриваемого государства-члена или предполагается к получению
им, а затем такие ограничения ослабляются или снимаются как только
позволят условия.
c) Полномочия по подразделу «b» перестают действовать, когда
Фондом делается официальное заявление о том, что рассматриваемая
валюта более не является дефицитной.
Раздел 4
Применение ограничений
Любое государство-член, налагающее ограничения по отношению к
валюте другого государства-члена в соответствии с положениями
раздела 3 «b» настоящей статьи, должно с участием относиться к любым
заявлениям другого государства-члена относительно применения таких
ограничений.
Раздел 5
Воздействие других международных соглашений на ограничения
Государства-члены договариваются о том, чтобы не ссылаться на
обязательства по каким бы то ни было соглашениям с другими
государствами-членами, заключенным до настоящего Соглашения, таким
образом, чтобы препятствовать действию положений настоящей статьи.
Статья VIII
Общие обязательства государств-членов
Раздел 1
Введение
В дополнение к обязательствам, принимаемым по другим статьям
настоящего Соглашения, каждое государство-член берет на себя
обязательства, изложенные в настоящей статье.
Раздел 2
Обязательство избегать ограничений по текущим платежам
a) В рамках положений статьи VII, раздел 3 «b», и статьи XIV,
раздел 2, ни одно государство-член не налагает ограничений на
производство платежей и переводов по текущим международным операциям
без утверждения Фондом.
b) Исполнение валютных контрактов с использованием валюты
любого государства-члена, которые идут вразрез с правилами валютных
операций такого государства-члена, сохраняемым или вводимым согласно
настоящему Соглашению, не может быть обеспечено на территориях ни
одного государства-члена. Кроме того, государства-члены по взаимному
согласию могут сотрудничать в применении мер, направленных на
повышение действенности правил валютных операций любого из них, при
условии, что такие меры и правила не противоречат настоящему
Соглашению.
Раздел 3
Обязательство избегать дискриминационной валютной практики
Ни одно государство-член не участвует и не позволяет никаким
из своих фискальных агентств, упомянутых в статье V, раздел 1,
участвовать в каких-либо дискриминационных валютных соглашениях или
использовать практику множественных обменных курсов, независимо от
того, попадают или нет такие действия в пределы, предусмотренные
статьей IV, и являются ли они предписанными Дополнением C или по
нему, за исключением действий, санкционированных настоящим
Соглашением или одобренных Фондом. Если такие соглашения или
практика существуют на дату вступления в силу настоящего Соглашения,
соответствующее государство-член проводит с Фондом консультации
относительно постепенного их устранения, если они не сохраняются или
вводятся по статье XIV, раздел 2, и в последнем случае применяются
положения раздела 3 указанной статьи.
Раздел 4
Конвертируемость остатков валюты, хранящихся за границей
a) Каждое государство-член обязано произвести покупку остатков
своей валюты, имеющейся у другого государства-члена, если последний,
обращаясь с просьбой относительно такой покупки, представляет
заявление о том, что
i) остатки валюты, подлежащие покупке, были недавно
приобретены в результате проведения текущих операций; либо
ii) их обмен необходим для производства платежей по текущим
операциям.
Государство-член, являющееся покупателем, может произвести
платеж по своему выбору либо в специальных правах заимствования, при
условии выполнения положений статьи XIX, раздел 4, либо в валюте
государства-члена, выступившего с рассматриваемой просьбой.
b) Обязательство по вышеприведенному подразделу «a» не
возникает, когда
i) конвертируемость рассматриваемых остатков валюты была
ограничена в соответствии с разделом 2 настоящей статьи или в
соответствии с разделом 3 статьи VI;
ii) рассматриваемые остатки накопились в результате сделок,
осуществленных до устранения государством-членом ограничений,
сохраняемых или вводимых по статье XIV, раздел 2;
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8
|