Стр. 1
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8
СТАТЬИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ВАЛЮТНОГО ФОНДА
Правительства, от имени которых подписано настоящее
Соглашение, договорились о нижеследующем:
Вводная статья
i) Международный валютный Фонд создается и действует в
соответствии с положениями настоящего Соглашения в его первоначально
принятом варианте и с последующими поправками.
ii) Для обеспечения возможности проведения своих операций и
сделок Фонд создает департамент общих счетов и департамент
специальных прав заимствования. Членство в Фонде дает право на
участие в департаменте специальных прав заимствования.
iii) Операции и сделки, санкционируемые настоящим Соглашением,
проводятся через департамент общих счетов, состоящий, в соответствии
с положениями настоящего Соглашения, из счета общих ресурсов, счета
специальных выплат и инвестиционного счета; исключение составляют
операции и сделки, связанные со специальными правами заимствования,
которые проводятся через департамент специальных прав заимствования.
Статья I
Цели
Цели Международного валютного фонда:
i) Способствовать развитию международного сотрудничества в
валютно-финансовой сфере в рамках постоянного учреждения,
обеспечивающего механизм для консультаций и совместной работы над
международными валютно-финансовыми проблемами.
ii) Способствовать процессу расширения и сбалансированного
роста международной торговли и за счет этого добиваться достижения и
поддержания высокого уровня занятости и реальных доходов, а также
развития производственных ресурсов всех государств-членов,
рассматривая эти действия как первоочередные задачи экономической
политики.
iii) Содействовать стабильности валют, поддерживать
упорядоченный валютный режим среди государств-членов и избегать
использования девальвации валют в целях получения преимущества в
конкуренции.
iv) Оказывать помощь в создании многосторонней системы
расчетов по текущим операциям между государствами-членами, а также в
устранении валютных ограничений, препятствующих росту мировой
торговли.
v) За счет временного предоставления общих ресурсов Фонда
государствам-членам при соблюдении адекватных гарантий создавать у
них состояние уверенности, обеспечивая тем самым возможность
исправления диспропорций в их платежных балансах без использования
мер, которые могут нанести ущерб благосостоянию на национальном или
международном уровне.
vi) В соответствии с вышеизложенным - сокращать
продолжительность нарушений равновесия внешних платежных балансов
государств-членов, а также уменьшать масштабы этих нарушений.
Во всей своей политике и решениях Фонд руководствуется целями,
изложенными в настоящей статье.
Статья II
Членство
Раздел 1
Первоначальные государства-члены
Первоначальными государствами-членами Фонда являются страны,
представленные на Валютно-финансовой конференции Объединенных наций,
правительства которых принимают членство до 31 декабря 1945 года.
Раздел 2
Прочие государства-члены
Другие страны имеют право на вступление в число членов Фонда в
такое время и на таких условиях, какие могут быть предписаны Советом
управляющих. Указанные условия, включая условия выплаты взносов в
Фонд, базируются на принципах, не противоречащих тем, которые
применяются в отношении государств, уже являющихся членами.
Статья III
Квоты и взносы
Раздел 1
Квоты и выплата взносов
Для каждого государства-члена устанавливается квота, которая
выражается в специальных правах заимствования. Квоты государств-
членов, представленных на Валютно-финансовой конференции
Объединенных наций и принимающих членство до 31 декабря 1945 года,
перечислены в Дополнении A. Квоты прочих государств-членов
определяются Советом управляющих. Взнос каждого государства-члена
равен его квоте и выплачивается Фонду в полном размере через
соответствующее учреждение-депозитарий.
Раздел 2
Изменение квот
a) Не реже чем через каждые пять лет Совет управляющих
проводит общий пересмотр квот и, если он считает это целесообразным,
вносит предложение об изменении размеров квот государств-членов.
Совет управляющих также имеет право, если признает это уместным,
рассмотреть в любое другое время возможность изменения квоты любого
конкретного государства-члена по его просьбе.
b) Фонд может в любой момент выступить с предложением об
увеличении квот государств-членов Фонда, состоявших членами на 31
августа 1975 года, пропорционально их квотам на указанную дату, при
этом кумулятивная сумма не превышает сумм, переводимых со счета
специальных выплат на счет общих ресурсов по статье V, раздел 12
«f», «i» и «j».
c) Для любого изменения квот необходимо большинство в
восемьдесят пять процентов от общего числа голосов.
d) Квота государства-члена не изменяется до тех пор, пока от
него не поступило согласие на это и пока не выплачена
соответствующая сумма, за исключением случаев, когда платеж
считается произведенным в соответствии с разделом 3 «b» настоящей
статьи.
Раздел 3
Выплаты при изменении квот
a) Каждое государство-член, выражающее согласие на увеличение
своей квоты по разделу 2 «a» настоящей статьи, выплачивает Фонду в
срок, устанавливаемый последним, двадцать пять процентов такого
увеличения в специальных правах заимствования, причем Совет
управляющих имеет право устанавливать порядок, при котором указанный
платеж может производиться - на равных основаниях для всех
государств-членов - полностью или частично в валютах других
государств-членов, установленных с их согласия Фондом, или в
собственной валюте государства-члена. Государство, не являющееся
участником департамента специальных прав заимствования, производит
взнос в счет части увеличения, подлежащей выплате участниками в
специальных правах заимствования, в валютах других государств-
членов, определяемых Фондом с их согласия. Остальная часть взноса в
счет увеличения квоты выплачивается государством-членом в
собственной валюте. Авуары Фонда в валюте любого государства-члена
не повышаются сверх уровня, при котором в результате платежей других
государств-членов по настоящему положению на такие авуары
начисляются сборы по статье V, раздел 8 «b»«ii».
b) Каждое государство-член, выражающее согласие на увеличение
своей квоты в соответствии с разделом 2 «b» настоящей статьи,
считается выплатившим Фонду сумму взноса, соответствующую указанному
увеличению.
c) В случае, если государство-член выражает согласие на
уменьшение своей квоты, Фонд в течение шестидесяти дней выплачивает
такому государству-члену сумму, равную размерам уменьшения квоты.
Для платежа используется валюта государства-члена и такие количества
специальных прав заимствования или валют других государств-членов,
установленных с их согласия Фондом, какие являются необходимыми,
чтобы предотвратить уменьшение авуаров Фонда в рассматриваемой
валюте ниже новых размеров квоты, при условии, что в исключительных
обстоятельствах Фонд может сократить свои авуары в указанной валюте
ниже новых размеров квоты, произведя платеж в собственной валюте
государства-члена.
d) Для принятия любого решения по приведенному выше подразделу
«a» необходимо большинство в семьдесят процентов от общего числа
голосов, за исключением вопросов определения периода и установления
конкретных валют в рамках указанного положения.
Раздел 4
Замещение валюты ценными бумагами
В замещение любой части собственной валюты государства-члена
на счете общих ресурсов, если эти средства, по мнению Фонда, не
являются необходимыми для проведения его операций и сделок, Фонд
принимает от любого государства-члена векселя или аналогичные
обязательства, выпущенные государством-членом или учреждением-
депозитарием, назначенным государством-членом согласно статье XIII,
раздел 2; такие ценные бумаги являются непереводными, беспроцентными
и погашаются по требованию по номинальной стоимости путем
кредитования счета Фонда в таком назначенном учреждении-депозитарии.
Положения настоящего раздела относятся не только к валюте,
выплачиваемой государствами-членами в рамках взносов, но также к
любой валюте, причитающейся Фонду в иных случаях или приобретаемой
им и подлежащей размещению на счете общих ресурсов.
Статья IV
Обязательства в отношении валютного режима
Раздел 1
Общие обязательства государств-членов
Признавая, что важнейшая цель международной валютно-финансовой
системы заключается в том, чтобы служить структурной основой,
способствующей обмену товарами и услугами и движению капитала между
странами и поддерживающей устойчивый экономический рост, а также что
одной из основных задач является непрерывное совершенствование
упорядоченных базисных условий, необходимых для финансовой и
экономической стабильности, каждое государство-член обязуется
сотрудничать с Фондом и другими государствами-членами в обеспечении
упорядоченности валютных режимов и в содействии стабильности системы
обменных курсов. В частности, каждое государство-член:
i) прилагает усилия, чтобы направить свою экономическую и
финансовую политику на стимулирование упорядоченного экономического
роста в условиях разумной стабильности цен, с учетом существующих
обстоятельств;
ii) стремится содействовать стабильности за счет усилий,
направленных на поддержку упорядоченных базисных экономических и
финансовых условий, а также такой денежно-кредитной системы, которая
не ведет к возникновению непредсказуемых сбоев;
iii) избегает манипулирования обменными курсами или
международной валютной системой в целях предотвращения действенной
стабилизации платежного баланса или для получения несправедливого
преимущества в конкуренции с другими государствами-членами;
iv) проводит валютную политику, не противоречащую
обязательствам по настоящему разделу.
Раздел 2
Общий валютный режим
a) Каждое государство-член в течение тридцати дней с даты
принятия второй поправки к настоящему Соглашению уведомляет Фонд о
валютном режиме, который оно намеревается применять в целях
исполнения своих обязательств по разделу 1 настоящей статьи, и в
кратчайший срок извещает Фонд о любых изменениях в своем валютном
режиме.
b) В рамках международной валютно-финансовой системы, имеющей
форму, преобладавшую на 1 января 1976 года, валютный режим может
включать:
i) поддержание государством-членом стоимости своей валюты в
специальных правах заимствования или, по выбору государства-члена, в
другом эталоне стоимости, кроме золота,
ii) режим сотрудничества в рамках которого государства-члены
поддерживают стоимость своих валют по отношению к стоимости валюты
или валют других государств-членов,
iii) иные формы валютного режима по выбору государства-члена.
c) Для того чтобы отразить развитие международной валютной
системы, Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего
числа голосов, может принять положение об общем валютном режиме, не
ограничивая при этом прав государств-членов на выбор собственных
валютных режимов, не противоречащих целям Фонда и обязательствам по
разделу 1 настоящей статьи.
Раздел 3
Надзор за валютным режимом
a) Фонд осуществляет контроль над международной валютной
системой для обеспечения ее эффективного функционирования, а также
контролирует выполнение каждым государством-членом своих
обязательств по разделу 1 настоящей статьи.
b) В целях выполнения своих функций, изложенных в подразделе
«a» данного раздела, Фонд ведет строгий надзор за политикой
государств-членов в отношении их обменных курсов и устанавливает
конкретные принципы, которыми руководствуются все государства-члены
в отношении указанной политики. Каждое государство-член
предоставляет Фонду всю необходимую для такого надзора информацию и,
по требованию Фонда, проводит консультации с последним по вопросам
своей политики в области обменных курсов. Принципы, принимаемые
Фондом, не противоречат режиму сотрудничества, на основе которого
государства-члены поддерживают стоимость своих валют по отношению к
стоимости валюты или валют других государств-членов, а также другим
валютным режимам, выбираемым государствами-членами и не
противоречащим целям Фонда и разделу 1 настоящей статьи. Указанные
принципы отражают уважение Фонда к мерам, применяемым государствами-
членами в социально-политической сфере внутри страны, и при
использовании таких принципов Фонд обращает должное внимание на
складывающиеся в государствах-членах обстоятельства.
Раздел 4
Паритеты валют
Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего
числа голосов, может прийти к заключению, что международные
экономические условия позволяют ввести широкомасштабную систему
валютных режимов, основанную на стабильных, но корректируемых
паритетах валют. Основанием для такого заключения Фонда служит
фундаментальная стабильность мировой экономики; с этой целью Фондом
учитываются динамика цен и темпы экономического роста в государствах-
членах. Заключение делается исходя из эволюции международной
валютной системы, с особым учетом источников ликвидных средств и - в
целях обеспечения эффективного функционирования системы паритетов
валют-механизмов, в рамках которых как государства-члены, имеющие
положительное сальдо, так и государства-члены, имеющие дефицит
платежного баланса, предпринимают срочные, действенные и взаимно
соответствующие меры, направленные на достижение стабилизации
сложившейся ситуации, а также с особым учетом механизмов интервенций
и восстановления равновесия. Если Фонд приходит к вышеуказанному
заключению, он информирует государства-члены о применении положений
Дополнения C.
Раздел 5
Отдельные валюты на территориях государства-члена
a) Считается, что действия государства-члена по настоящей
статье в отношении своей валюты относятся к соответствующим
отдельным валютам всех территорий, по отношению к которым
государство-член приняло настоящее Соглашение по статье XXXI, раздел
2 «g», за исключением случаев, когда государство-член не заявляет о
том, что его действия касаются либо только валюты страны-метрополии,
либо только одной или нескольких установленных отдельных валют, либо
валюты метрополии и одной или более установленных отдельных валют.
b) Считается, что действия Фонда по настоящей статье относятся
ко всем валютам государства-члена, указанным в вышеприведенном
подразделе «a», если Фонд не заявляет иное.
Статья V
Операции и сделки Фонда
Раздел 1
Учреждения, поддерживающие отношения с Фондом
Каждое государство-член поддерживает отношения с Фондом только
через свое казначейство, центральный банк, стабилизационный фонд или
иное аналогичное фискальное агентство; Фонд также поддерживает
отношения только с этими учреждениями или через них.
Раздел 2
Ограничения, налагаемые на операции и сделки Фонда
a) Если в настоящем Соглашении не оговорено иное, сделки за
счет Фонда ограничиваются только теми, которые производятся в целях
предоставления государству-члену, по инициативе последнего,
специальных прав заимствования или валют других государств-членов из
общих ресурсов Фонда, хранящихся на счете общих ресурсов, в обмен на
валюту государства-члена, желающего совершить такую покупку.
b) При поступлении соответствующих запросов Фонд может
принимать решение о предоставлении финансовых и технических услуг,
включая управление ресурсами, вносимыми государствами-членами, если
это не противоречит целям Фонда. Связанные с предоставлением такого
рода услуг операции не проводятся за счет Фонда. Услуги,
предусмотренные настоящим подразделом, не налагают на государства-
члены никаких обязательств без их согласия.
Раздел 3
Условия, регулирующие использование общих ресурсов Фонда
a) Фонд принимает правила использования своих общих ресурсов,
включая правила в отношении механизмов «стенд-бай» или аналогичных
им; он может также принимать особые правила в отношении нетипичных
проблем платежного баланса для оказания помощи государствам-членам в
решении проблем платежного баланса в порядке, не противоречащем
положениям настоящего Соглашения и для обеспечения адекватных
гарантий использования общих ресурсов Фонда.
b) Государство-член имеет право на покупку у Фонда валют
других государств-членов за эквивалентную сумму собственной валюты
при выполнении следующих условий:
i) использование общих ресурсов Фонда государством-членом
соответствует положениям настоящего Соглашения и принятым исходя из
них правилам;
ii) государство-член представляет заявление о том, что оно
имеет потребность в покупке валюты в связи с состоянием его
платежного баланса и его резервов или с динамикой его резервов;
iii) предполагаемая покупка будет представлять собой покупку в
рамках резервной доли либо не приведет к увеличению авуаров Фонда в
валюте государства-члена, совершающего покупку, свыше двухсот
процентов от квоты последнего;
iv) Фонд ранее не заявлял в соответствии с разделом 5
настоящей статьи, разделом 1 статьи VI и разделом 2 «a» статьи XXVI
о том, что государство-член, выражающее желание совершить покупку,
лишено права на использование общих ресурсов Фонда.
c) Фонд проводит анализ запроса на покупку валюты для проверки
соответствия предлагаемой покупки положениям настоящего Соглашения и
принятым согласно им правилам; при этом запросы на покупки валюты в
рамках резервных долей не могут быть оспорены.
d) Фонд принимает в отношении выбора валют для продажи правила
и процедуры, в которых принимается во внимание, по проведении
консультаций с государствами-членами, состояние платежного баланса и
резервов государств-членов, ситуация на валютных рынках, а также
желательность содействия достижению сбалансированных позиций в Фонде
с течением времени; при этом, если государство-член представляет
заявление о своем предложении купить валюту другого государства-
члена, ввиду того что государство-член, являющееся покупателем,
желает приобрести эквивалентное количество собственной валюты,
предлагаемой другим государством-членом, оно имеет право на покупку
валюты данного другого государства-члена, если Фондом в соответствии
с разделом 3 статьи VII не было представлено уведомление о том, что
он испытывает дефицит своих авуаров в указанной валюте.
e) i) Каждое государство-член обеспечивает, чтобы остатки его
валюты, полученные в порядке покупки у Фонда, являлись остатками в
свободно используемой валюте, либо чтобы они могли быть обменены в
момент покупки на выбранную им свободно используемую валюту по
обменному курсу между этими двумя валютами, эквивалентному курсу
между ними по статье XIX, раздел 7 «a».
ii) Каждое государство-член, валюта которого покупается у
Фонда или оказывается приобретенной в обмен на валюту, купленную у
Фонда, сотрудничает с Фондом и другими государствами-членами в целях
создания возможности обмена таких остатков его валюты в момент
покупки на свободно используемые валюты других государств-членов.
iii) Обмен валюты, не являющейся свободно используемой, в
соответствии с вышеприведенным пунктом «i» производится государством-
членом, валюта которого покупается, если такое государство-член и
государство-член, являющееся покупателем, не приходят к
договоренности относительно иной процедуры.
iv) Государство-член, покупающее у Фонда свободно используемую
валюту другого государства-члена и желающее обменять ее в момент
покупки на другую свободно используемую валюту, производит такой
обмен с другим государством-членом по требованию этого государства-
члена. Указанный обмен производится на свободно используемую валюту
по выбору другого государства-члена по курсу обмена, указанному в
вышеприведенном пункте «i».
f) В рамках принимаемых им правил и процедур Фонд может дать
свое согласие на предоставление участнику, производящему покупку в
соответствии с настоящим разделом, специальных прав заимствования
вместо валют других государств-членов.
Раздел 4
Освобождение от условий
Фонд по своему усмотрению и при обеспечении своих интересов
может произвести освобождение от любых условий, предписанных
разделом 3 «b»«iii» и «iv» настоящей статьи, особенно в случае
государств-членов, которые в прошлом не прибегали к использованию
общих ресурсов Фонда в значительных масштабах или на протяжении
длительного периода времени. При предоставлении освобождения от
условий Фонд принимает во внимание периодически повторяющиеся или
исключительные потребности государства-члена, испрашивающего такое
освобождение. Фонд также принимает во внимание готовность
государства-члена предоставить в качестве гарантийного обеспечения
такие приемлемые активы, которые, по мнению Фонда, имеют достаточную
стоимость для защиты его интересов, и может потребовать
предоставления такого гарантийного обеспечения в качестве условия
названного освобождения.
Раздел 5
Лишение права на использование общих ресурсов Фонда
В случае если, по мнению Фонда, способ использования его общих
ресурсов каким-либо государством-членом противоречит целям Фонда,
последний представляет такому государству-члену доклад с изложением
взглядов Фонда и предписанием соответствующего срока для ответа. По
представлении такого доклада государству-члену Фонд может ограничить
использование своих ресурсов названным государством-членом. В
случае, если в предписанный срок ответа от государства-члена не
получено или полученный ответ оказывается неудовлетворительным, Фонд
может сохранить введенные ограничения на использование своих
ресурсов указанным государством-членом или, представив
заблаговременное уведомление государству-члену, может объявить
последнее лишенным права пользования общими ресурсами Фонда.
Раздел 6
Прочие покупки и продажи Фондом специальных прав заимствования
a) Фонд может принимать специальные права заимствования,
предлагаемые государством-участником, в обмен на эквивалентную сумму
в валютах других государств-членов.
b) Фонд может по просьбе участника предоставлять ему
специальные права заимствования в обмен на эквивалентную сумму в
валютах других государств-членов. Авуары Фонда в валюте государства-
члена не увеличиваются в результате названных сделок выше уровня,
при котором на них начисляются сборы по разделу 8 «b»«ii» настоящей
статьи.
c) Валюты, предоставляемые или принимаемые Фондом по
настоящему разделу, выбираются в соответствии с правилами, в которых
учитываются принципы, изложенные в разделе 3 «d» или 7 «i» настоящей
статьи. Фонд может проводить сделки по данному разделу только с
согласия государства-члена, валюта которого предоставляется или
принимается Фондом, на такое использование его валюты.
Раздел 7
Выкуп государством-членом своей валюты, составляющей часть авуаров
Фонда
a) Государство-член имеет право в любой момент выкупить авуары
Фонда в своей валюте, на которые начисляются сборы по разделу 8 «b»
настоящей статьи.
b) Обычно предполагается, что при улучшении состояния
платежного баланса и резервов государства-члена, совершившего
покупку по разделу 3 настоящей статьи, оно выкупит авуары Фонда в
своей валюте, которые возникли в результате такой покупки и на
которые начисляются сборы по разделу 8 «b» настоящей статьи.
Государство-член обязано выкупить указанные авуары, если в
соответствии с принимаемыми Фондом правилами выкупа и после
консультаций с государством-членом Фонд представит государству-члену
заявление о том, что последнее должно совершить выкуп ввиду
улучшения его платежного баланса и положения с резервами.
c) Государство-член, совершившее покупку по разделу 3
настоящей статьи, выкупает авуары Фонда в своей валюте, которые
возникли в результате такой покупки и на которые начисляются сборы
по разделу 8 «b» настоящей статьи, не позднее, чем через пять лет
после даты покупки. Фонд может предписать осуществление государством-
членом такого выкупа частями в течение периода, начинающегося через
три года и заканчивающегося через пять лет после даты покупки. Фонд,
большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов,
может изменять периоды выкупа по настоящему подразделу, и любой
принимаемый таким образом период распространяется на все государства-
члены.
d) Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего
числа голосов, может принимать периоды выкупа, отличные от
используемых, в соответствии с вышеприведенным подразделом «c», и
такие периоды являются едиными для всех государств-членов в
отношении выкупа авуаров Фонда в валюте, приобретенной им согласно
особым правилам использования его общих ресурсов.
e) Государство-член в соответствии с правилами, принимаемыми
Фондом большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов,
производит выкуп авуаров Фонда в своей валюте, которые были
приобретены не в результате покупок и на которые начисляются сборы
по разделу 8 «b»«ii» настоящей статьи.
f) Решение, предписывающее использование более короткого
периода выкупа по вышеприведенным подразделам «c» или «d» в рамках
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8
|