Стр. 2
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7
Статья 26
Каждая из находящихся в конфликте сторон будет облегчать
розыск, производящийся членами разрозненных войной семей с целью
установления связи друг с другом и, если это возможно,
способствовать их соединению. Она, в частности, будет поддерживать
деятельность организаций, которые посвящают себя этому делу, в том
случае, если они приемлемы для этой державы и подчиняются мерам
безопасности, принятым ею.
РАЗДЕЛ III
СТАТУС ПОКРОВИТЕЛЬСТВУЕМЫХ ЛИЦ И ОБРАЩЕНИЕ С НИМИ
ЧАСТЬ I
ПОЛОЖЕНИЯ, ОБЩИЕ ДЛЯ ТЕРРИТОРИЙ СТОРОН, НАХОДЯЩИХСЯ
В КОНФЛИКТЕ, И ДЛЯ ОККУПИРОВАННЫХ ТЕРРИТОРИЙ
Статья 27
Покровительствуемые лица имеют право при любых обстоятельствах
на уважение к их личности, чести, семейным правам, религиозным
убеждениям и обрядам, привычкам и обычаям. С ними будут всегда
обращаться гуманно, и, в частности, они будут охраняться от любых
актов насилия или запугивания, от оскорблений и любопытства толпы.
Женщины будут специально охраняться от всяких покушений на их
честь, и в частности от изнасилования, принуждения к проституции или
любой другой формы покушений на их нравственность.
С учетом положений, касающихся состояния здоровья, возраста и
пола, состоящая в конфликте сторона, во власти которой находятся
покровительствуемые лица, будет со всеми ими обращаться одинаково,
без какой-либо дискриминации, в частности по причинам расы, религии
или политических убеждений.
Однако в отношении этих лиц стороны, находящиеся в конфликте,
могут принимать такие меры контроля или меры обеспечения
безопасности, которые могут оказаться необходимыми вследствие
войны.
Статья 28
Присутствие покровительствуемого лица в каких-либо пунктах или
районах не может быть использовано для защиты этих мест от военных
операций.
Статья 29
Находящаяся в конфликте сторона, во власти которой находятся
покровительствуемые лица, ответственна за обращение своих
представителей с покровительствуемыми лицами, причем это не снимает
личной ответственности с этих представителей.
Статья 30
Покровительствуемым лицам будут даны все возможности обращаться
к державам-покровительницам, к Международному комитету Красного
Креста, к национальному Обществу Красного Креста (Красного
Полумесяца, Красного Льва и Солнца) страны, в которой они находятся,
а также к любой организации, которая может оказать им помощь.
Власти предоставят этим различным организациям все возможности
для этого в пределах, допускаемых военными требованиями или
соображениями безопасности.
Помимо посещений делегатов держав-покровительниц и
Международного комитета Красного Креста, предусмотренных в статье
143, державы, во власти которых находятся покровительствуемые лица,
или оккупирующие державы будут способствовать, насколько это
возможно, посещениям покровительствуемых лиц представителями других
организаций, целью которых является оказание духовной или
материальной помощи покровительствуемым лицам.
Статья 31
Никакие меры принуждения ни физического, ни морального порядка
не должны применяться к покровительствуемым лицам, в частности, с
целью получения от них или от третьих лиц сведений.
Статья 32
Высокие Договаривающиеся Стороны специально соглашаются о том,
что им запрещается принятие каких-либо мер, могущих причинить
физическое страдание или привести к уничтожению покровительствуемых
лиц, находящихся в их власти. Это запрещение распространяется не
только на убийства, пытки, телесные наказания, увечья и медицинские
или научные опыты, которые не вызываются необходимостью врачебного
лечения покровительствуемого лица, но равным образом и на всякое
другое грубое насилие со стороны представителей гражданских или
военных властей.
Статья 33
Ни одно покровительствуемое лицо не может быть наказано за
правонарушение, совершенное не им лично. Коллективные наказания, так
же как и всякие меры запугивания или террора запрещены.
Ограбление воспрещается.
Репрессалии в отношении покровительствуемых лиц и их имущества
воспрещаются.
Статья 34
Взятие заложников запрещается.
ЧАСТЬ II
ИНОСТРАНЦЫ НА ТЕРРИТОРИИ НАХОДЯЩЕЙСЯ В КОНФЛИКТЕ СТОРОНЫ
Статья 35
Любое покровительствуемое лицо, которое пожелало бы покинуть
территорию в начале или во время конфликта, будет иметь право
сделать это в том случае, если его выезд не противоречит
государственным интересам страны. Рассмотрение ходатайств этих лиц о
выезде должно производиться в соответствии с обычно установленным
порядком, и решение должно приниматься как можно быстрее. Те лица,
которые получили разрешение на выезд, смогут обеспечить себя
необходимыми для поездки деньгами и взять с собой достаточное
количество своих вещей и предметов личного пользования.
Если какому-либо лицу откажут в разрешении покинуть территорию,
оно будет иметь право на пересмотр этого отказа в кратчайший срок
судом или соответствующим административным органом, назначенным для
этой цели державой, во власти которой находятся покровительствуемые
лица.
Если имеется такое ходатайство, то представители
державы-покровительницы могут, в том случае, если это позволяют
соображения безопасности или если против этого не возражают
заинтересованные лица, получить сообщение причин отказа в отношении
любого ходатайства о разрешении покинуть территорию и сообщение,
возможно быстрое, фамилий всех лиц, которым было отказано в
разрешении на выезд.
Статья 36
Выезды, которые разрешаются согласно предыдущей статье, будут
производиться в удовлетворительных условиях с точки зрения
безопасности, гигиены, здоровья и питания. Все связанные с этим
расходы от пункта выезда с территории державы, во власти которой
находятся эти лица, должна нести страна, в которую они направляются,
или, в случае пребывания в нейтральной стране, держава, граждане
которой пользуются этой возможностью. Практические условия таких
передвижений будут в случае необходимости определяться специальными
соглашениями между заинтересованными державами.
Вышеизложенное не касается специальных соглашений, которые
могут быть заключены между сторонами, находящимися в конфликте, по
вопросу об обмене и репатриации их граждан, попавших во власть
противника.
Статья 37
С покровительствуемыми лицами, отбывающими предварительное
заключение или подвергнутыми наказанию с лишением свободы, следует
во время их заключения обращаться гуманно.
Сразу же после их освобождения они могут просить разрешение
покинуть территорию в соответствии с предыдущими статьями.
Статья 38
За исключением особых мер, предусмотренных настоящей
Конвенцией, и в частности статьями 27 и 41, положение
покровительствуемых лиц будет в принципе продолжать регулироваться
правилами, касающимися обращения с иностранцами в мирное время. В
любом случае им будут предоставлены следующие права:
1) они смогут получать присылаемую им индивидуальную или
коллективную помощь;
2) они будут получать медицинскую помощь и лечение в больницах
в той же степени, что и граждане заинтересованного государства, если
это требует состояние их здоровья;
3) им будет разрешено осуществлять свои религиозные обязанности
и получать духовную помощь от служителей культа их вероисповедания;
4) если они проживают в районе, особенно подвергающемся
опасностям войны, им будет разрешено выезжать из этого района в той
же степени, что и гражданам заинтересованного государства;
5) дети до 15 лет, беременные женщины и матери с детьми до 7
лет будут пользоваться преимуществами в той же степени, что и
граждане заинтересованного государства.
Статья 39
Покровительствуемым лицам, потерявшим вследствие конфликта свой
заработок, должна быть предоставлена возможность найти оплачиваемую
работу. С учетом соображений безопасности и положений статьи 40 эта
возможность должна быть такой же, которая предоставляется гражданам
державы, на территории которой находятся эти лица.
Когда держава, во власти которой находятся покровительствуемые
лица, применяет по отношению к ним такие меры контроля, которые
приводят к тому, что они лишаются возможности поддерживать свое
существование, и особенно когда такие лица не могут, по соображениям
безопасности, получить оплачиваемую работу на удовлетворительных для
них условиях, то эта держава должна обеспечить средства для их
существования и для существования их иждивенцев.
Покровительствуемые лица во всех случаях могут получать пособия
от своей родины, от державы-покровительницы или от упомянутых в
статье 30 обществ, занимающихся оказанием помощи.
Статья 40
Покровительствуемых лиц можно принуждать работать только в той
же степени, что и граждан стороны, находящейся в конфликте, на
территории которой они находятся.
Если покровительствуемые лица являются гражданами противника,
их могут заставить выполнять только работу, нормально необходимую
для обеспечения питания, жилья, одежды, транспорта и здоровья людей
и не имеющую непосредственного отношения к ведению военных
действий.
В случаях, упомянутых в предыдущих абзацах, покровительствуемые
лица, которых принуждают работать, приравниваются по условиям работы
и гарантиям, в частности в отношении зарплаты, продолжительности
рабочего дня, одежды и снаряжения, предварительного обучения и
компенсации за несчастные случаи во время работы и профессиональных
заболеваний, к рабочим данной страны.
В случае нарушения вышеуказанных положений покровительствуемым
лицам разрешается использовать свое право обжалования в соответствии
со статьей 30.
Статья 41
Если держава, во власти которой находятся покровительствуемые
лица, сочтет меры контроля, упомянутые в настоящей Конвенции,
недостаточными, то она, однако, не сможет прибегнуть к каким-либо
мерам контроля более суровым, чем принудительное поселение в
определенном месте или интернирование в соответствии с положениями
статей 42 и 43.
При применении положений второго абзаца статьи 39 к лицам, от
которых потребовали покинуть свои обычные места поселения в силу
решения о принудительном поселении в другом определенном месте,
держава, во власти которой находятся покровительствуемые лица,
должна придерживаться как можно точнее правил, касающихся обращения
с интернированными. (Раздел III, часть IV настоящей Конвенции.)
Статья 42
Распоряжение об интернировании или принудительном поселении
покровительствуемых лиц в определенном месте может быть дано только
в том случае, если это совершенно необходимо для безопасности
державы, во власти которой они находятся.
Если какое-либо лицо добровольно просит через представителей
державы-покровительницы о своем интернировании и если его личное
положение сделает это необходимым, то оно будет интернировано
державой, во власти которой оно находится.
Статья 43
Каждое покровительствуемое лицо, интернированное или
принудительно поселенное в определенном месте, будет иметь право на
пересмотр этого решения в кратчайший срок надлежащим судом или
соответствующим административным органом, назначенным для этой цели
державой, во власти которой находятся интернированные. Если
интернирование или принудительное поселение в определенном месте
остается в силе, то суд или административный орган должны
периодически, по крайней мере два раза в год, пересматривать вопрос
об этом лице, с целью благоприятного изменения первоначального
решения, если это позволяют обстоятельства.
Если заинтересованные покровительствуемые лица не возражают,
держава, во власти которой находятся интернированные, должна как
можно быстрее сообщать державе-покровительнице фамилии всех
покровительствуемых лиц, которые были интернированы или
принудительно поселены в определенном месте, и фамилии лиц, которые
были освобождены из мест интернирования или мест принудительного
поселения. Решения судов или органов, указанных в первом абзаце
настоящей статьи, также должны, с соблюдением тех же условий, как
можно скорее сообщаться державе-покровительнице.
Статья 44
Применяя меры контроля, указанные в данной Конвенции, держава,
во власти которой находятся покровительствуемые лица, не должна
обращаться с беженцами, фактически не пользующимися покровительством
ни одного правительства, как с иностранцами, являющимися гражданами
противника, в силу лишь их юридической принадлежности к
неприятельскому государству.
Статья 45
Покровительствуемые лица не могут быть переданы державе, не
являющейся участницей Конвенции.
Это положение не может служить препятствием для репатриации
покровительствуемых лиц или для их возвращения в страну их места
жительства после окончания военных действий.
Покровительствуемые лица могут быть переданы державой, во
власти которой они находятся, только державе, которая является
участницей Конвенции, и только тогда, когда держава, во власти
которой находятся покровительствуемые лица, удостоверится в том, что
данная держава желает и в состоянии применять Конвенции. Когда такая
передача покровительствуемых лиц состоялась, ответственность за
применение Конвенции возлагается на державу, которая согласилась их
принять, в течение того времени, на которое они будут ей доверены.
Однако в случае, если эта держава не выполнит положений Конвенции по
какому-либо важному пункту, держава, которая передала
покровительствуемых лиц, должна будет, по уведомлению
державы-покровительницы, принять эффективные меры с тем, чтобы
исправить положение или потребовать возвращения ей
покровительствуемых лиц. Эта просьба должна быть удовлетворена.
Покровительствуемое лицо ни в коем случае не может быть
передано в страну, в которой оно могло бы опасаться преследований в
связи со своими политическими или религиозными убеждениями.
Положения этой статьи не препятствуют выдаче
покровительствуемых лиц, обвиняемых в уголовных преступлениях, на
основании заключенных до начала военных действий договоров о
выдаче.
Статья 46
Принятые в отношении покровительствуемых лиц меры ограничения
будут отменены, если это не было ранее сделано, в возможно
кратчайший срок после окончания военных действий.
Меры ограничения, принятые в отношении их имущества, будут
отменены в возможно кратчайший срок после окончания военных действий
в соответствии с законодательством державы, во власти которой
находятся покровительствуемые лица.
ЧАСТЬ III
ОККУПИРОВАННЫЕ ТЕРРИТОРИИ
Статья 47
Покровительствуемые лица, которые находятся на оккупированной
территории, не будут ни в коем случае и никаким образом лишены
преимуществ настоящей Конвенции ни в силу какого-либо изменения,
происшедшего в установлениях, действующих на данной территории, или
в управлении этой территорией вследствие ее оккупации, ни в силу
соглашения, заключенного между властями оккупированной территории и
оккупирующей державы, ни в силу аннексии оккупирующей державой всей
или части оккупированной территории.
Статья 48
Покровительствуемые лица, не являющиеся гражданами державы,
территория которой оккупирована, могут воспользоваться правом
покинуть эту территорию при условии соблюдения положений,
предусмотренных в статье 35, и решения по этому вопросу должны
приниматься в соответствии с процедурой, которую установит
оккупирующая держава согласно указанной статье.
Статья 49
Воспрещаются по каким бы то ни было мотивам угон, а также
депортирование покровительствуемых лиц из оккупированной территории
на территорию оккупирующей державы или на территорию любого другого
государства независимо от того, оккупированы они или нет.
Однако оккупирующая держава сможет произвести полную или
частичную эвакуацию какого-либо определенного оккупированного
района, если этого требует безопасность населения или особо веские
соображения военного характера. При таких эвакуациях
покровительствуемые лица могут быть перемещены только в глубь
оккупированной территории, за исключением случаев, когда это
практически невозможно. Эвакуированное в таком порядке население
будет возвращено обратно в свои дома немедленно после того, как
боевые операции в этом районе будут закончены.
Оккупирующая держава, приступая к этим перемещениям или
эвакуациям, должна, в пределах возможности, обеспечить
покровительствуемым лицам надлежащие помещения; эти перемещения
должны производиться в удовлетворительных условиях с точки зрения
безопасности, гигиены, здоровья и питания. Члены одной и той же
семьи не будут разлучены.
Как только эти перемещения или эвакуации будут осуществлены, о
них должно быть сообщено державе-покровительнице.
Оккупирующая держава не сможет задерживать покровительствуемых
лиц в районе, особенно подвергающемся опасностям войны, если этого
не требует безопасность населения или особо веские соображения
военного характера.
Оккупирующая держава не сможет депортировать или перемещать
часть своего собственного гражданского населения на оккупированную
ею территорию.
Статья 50
Оккупирующая держава должна с помощью национальных и местных
властей оказывать содействие учреждениям, которым поручено попечение
и воспитание детей, для того чтобы их работа протекала успешно.
Она должна будет принять все необходимые меры, чтобы
способствовать установлению личности детей и регистрации их
родственных связей. Она ни в коем случае не должна изменять их
гражданского состояния, ни зачислять их в зависящие от нее
формирования или организации.
В том случае, если местные учреждения не будут в состоянии
выполнять эти функции, оккупирующая держава должна будет принимать
меры по содержанию и обучению детей-сирот или детей, разлученных
вследствие войны со своими родителями, если они только не могут быть
обеспечены заботой близких родственников или друзей; обучение должно
производиться, по возможности, лицами их национальности, языка и
религии.
Специальный отдел бюро, созданного в соответствии со статьей
136, предпримет все необходимые меры для установления личности детей
в случае сомнения в отношении их личности. Данные об их отце и
матери или других близких родственниках, которыми они будут
располагать, должны всегда регистрироваться.
Оккупирующая держава не должна затруднять применение
преференциальных мер в отношении питания, медицинского ухода и
защиты от действия войны, которые могли быть приняты до оккупации по
отношению к детям до 15 лет, беременным женщинам и матерям с детьми
до 7-летнего возраста.
Статья 51
Оккупирующая держава не сможет принуждать покровительствуемых
лиц служить в ее вооруженных или вспомогательных силах. Всякое
давление или пропаганда в пользу добровольного поступления в армию
воспрещается.
Оккупирующая держава сможет направить на принудительную работу
только таких покровительствуемых лиц, которым больше 18 лет, и
только на работу, необходимую либо для нужд оккупационной армии,
либо на работу, связанную с коммунальными предприятиями, питанием,
жилищем, одеждой, транспортом и здоровьем населения занятой
местности. Покровительствуемых лиц нельзя заставлять выполнять
какую-либо работу, которая вынуждала бы их принимать участие в
военных операциях. Оккупирующая держава не сможет требовать от
покровительствуемых лиц, чтобы они применяли силу для обеспечения
безопасности помещений, в которых они выполняют возложенную на них
работу.
Работа будет выполняться только в пределах оккупированной
территории, на которой находятся данные лица. Каждое такое лицо
будет, по мере возможности, оставлено на своем обычном месте работы.
Работа будет справедливым образом оплачиваться и должна
соответствовать физическим и интеллектуальным способностям
работников. Действующие в оккупированной стране законы об условиях и
охране труда, как, например, о зарплате, рабочем дне, снаряжении,
предварительной подготовке и компенсации за несчастные случаи во
время работы и профессиональные заболевания, будут применяться к
покровительствуемым лицам, которым поручена работа, указанная в
настоящей статье.
Во всяком случае привлечение в принудительном порядке к труду
никогда не должно приводить к мобилизации работников в организацию,
носящую военный или полувоенный характер.
Статья 52
Никакие контракты, соглашения или положения не могут ограничить
права как добровольно, так и недобровольно работающего, где бы он ни
находился, обращаться к представителям державы-покровительницы с
просьбой о ее заступничестве.
Всякие мероприятия, направленные на то, чтобы вызвать
безработицу или ограничить возможность работы для трудящихся на
оккупированной территории с целью заставить их работать на
оккупирующую державу, воспрещаются.
Статья 53
Всякое уничтожение оккупирующей державой движимого или
недвижимого имущества, являющегося индивидуальной или коллективной
собственностью частных лиц или государства, общин, либо общественных
или кооперативных организаций, которое не является абсолютно
необходимым для военных операций, воспрещается.
Статья 54
Оккупирующей державе запрещается изменять статус должностных
лиц или судей на оккупированных территориях или применять к ним
санкции, принимать какие-либо меры принуждения или проводить
дискриминацию по отношению к ним из-за того, что они воздерживаются
от выполнения своих обязанностей по соображениям совести.
Это последнее запрещение не препятствует применению второго
абзаца статьи 51. Оно не затрагивает права оккупирующей державы
снимать должностных лиц с занимаемых ими постов.
Статья 55
Оккупирующая держава обязана при помощи всех имеющихся средств
обеспечить снабжение гражданского населения продовольствием и
санитарными материалами. Она должна, в частности, ввозить
необходимые съестные припасы, санитарные материалы и другие предметы
в тех случаях, когда ресурсы оккупированной территории будут
недостаточны.
Оккупирующая держава может реквизировать съестные припасы или
другие предметы, а также санитарные материалы, находящиеся на
оккупированной территории, только для оккупационных войск и для
администрации и только с учетом нужд гражданского населения. При
условии соблюдения других международных конвенций оккупирующая
держава должна принять меры для обеспечения того, чтобы всякая
реквизиция была справедливо возмещена.
Держава-покровительница имеет право во всякое время
беспрепятственно проверять состояние продовольственного снабжения и
снабжения санитарными материалами на оккупированной территории с
учетом временных ограничений, вызванных настоятельными военными
требованиями.
Статья 56
Оккупирующая держава обязана при помощи всех имеющихся у нее
средств обеспечить и поддерживать при содействии национальных и
местных властей деятельность санитарных и больничных учреждений и
служб, здравоохранение и общественную гигиену на оккупированной
территории, в частности, принимая и применяя профилактические и
превентивные меры, необходимые для борьбы с распространением
заразных заболеваний и эпидемий. Санитарному персоналу всех
категорий будет разрешено выполнять свои обязанности.
Если на оккупированной территории будут созданы новые больницы,
а компетентные органы оккупированного государства не функционируют
на этой территории, то оккупирующие власти должны, если это
необходимо, признать эти больницы в соответствии с положениями
статьи 18. При аналогичных обстоятельствах оккупационные власти
должны также признать персонал больниц и перевозочных средств в силу
положений статей 20 и 21.
Принимая меры в области здравоохранения и гигиены и проводя их
в жизнь, оккупирующая держава должна учитывать моральные и этические
требования населения оккупированной территории.
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7
|