Стр. 1
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7
ЖЕНЕВСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
ОТ 12 АВГУСТА 1949 ГОДА О ЗАЩИТЕ ГРАЖДАНСКОГО НАСЕЛЕНИЯ
ВО ВРЕМЯ ВОЙНЫ*
______________________________
*Вступила в силу для Республики Беларусь 3 февраля 1955 г.
РАЗДЕЛ I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются при любых
обстоятельствах соблюдать и заставлять соблюдать настоящую
Конвенцию.
Статья 2
Помимо постановлений, которые должны вступить в силу еще в
мирное время, настоящая Конвенция будет применяться в случае
объявленной войны или всякого другого вооруженного конфликта,
возникающего между двумя или несколькими Высокими Договаривающимися
Сторонами, даже в том случае, если одна из них не признает состояния
войны.
Конвенция будет применяться также во всех случаях оккупации
всей или части территории Высокой Договаривающейся Стороны, даже
если эта оккупация не встретит никакого вооруженного сопротивления.
Если одна из находящихся в конфликте держав не является
участницей настоящей Конвенции, участвующие в ней державы останутся,
тем не менее, связанными ею в своих взаимоотношениях. Кроме того,
они будут связаны Конвенцией в отношении вышеуказанной державы, если
последняя принимает и применяет ее положения.
Статья 3
В случае вооруженного конфликта, не носящего международного
характера и возникающего на территории одной из Высоких
Договаривающихся Сторон, каждая из находящихся в конфликте сторон
будет обязана применять как минимум следующие положения:
1. Лица, которые непосредственно не принимают участия в военных
действиях, включая тех лиц из состава вооруженных сил, которые
сложили оружие, а также тех, которые перестали принимать участие в
военных действиях вследствие болезни, ранения, задержания или по
любой другой причине, должны при всех обстоятельствах пользоваться
гуманным обращением без всякой дискриминации по причинам расы, цвета
кожи, религии или веры, пола, происхождения или имущественного
положения или любых других аналогичных критериев.
С этой целью запрещаются и всегда и всюду будут запрещаться
следующие действия в отношении вышеуказанных лиц:
a) посягательство на жизнь и физическую неприкосновенность, в
частности всякие виды убийства, увечья, жестокое обращение, пытки и
истязания;
b) взятие заложников;
с) посягательство на человеческое достоинство, в частности
оскорбительное и унижающее обращение;
d) осуждение и применение наказания без предварительного
судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом,
при наличии судебных гарантий, признанных необходимыми
цивилизованными нациями.
2. Раненых и больных будут подбирать, и им будет оказана
помощь.
Беспристрастная гуманитарная организация, такая как
Международный комитет Красного Креста, может предложить свои услуги
сторонам, находящимся в конфликте.
Кроме того, находящиеся в конфликте стороны будут стараться
путем специальных соглашений ввести в действие все или часть
остальных положений настоящей Конвенции.
Применение предшествующих положений не будет затрагивать
юридического статуса находящихся в конфликте сторон.
Статья 4
Под защитой настоящей Конвенции состоят лица, которые в
какой-либо момент и каким-либо образом находятся в случае конфликта
или оккупации во власти стороны, находящейся в конфликте, или
оккупирующей державы, гражданами которой они не являются.
Граждане какого-либо государства, не связанного настоящей
Конвенцией, не состоят под ее защитой. Граждане какого-либо
нейтрального государства, находящиеся на территории одного из
воюющих государств, и граждане какого-либо совоюющего государства не
будут рассматриваться в качестве покровительствуемых лиц до тех пор,
пока государство, гражданами которого они являются, имеет нормальное
дипломатическое представительство при государстве, во власти
которого они находятся.
Однако положения раздела II имеют более широкое поле
применения, определенное в статье 13.
Лица, которые состоят под защитой Женевской конвенции от 12
августа 1949 года об улучшении участи раненых и больных в
действующих армиях, или Женевской конвенции от 12 августа 1949 года
об улучшении участи раненых, больных и потерпевших кораблекрушение
из состава вооруженных сил на море, или Женевской конвенции от 12
августа 1949 года об обращении с военнопленными, не будут
рассматриваться в качестве лиц, которые пользуются покровительством
по смыслу настоящей Конвенции.
Статья 5
Если находящаяся в конфликте сторона имеет серьезные основания
полагать, что на ее территории какое-либо отдельное лицо,
находящееся под покровительством Конвенции, подозревается на
законном основании в деятельности, враждебной для безопасности этого
государства, или когда эта деятельность действительно установлена,
такое лицо не будет иметь права претендовать на такие права и
преимущества, предоставляемые настоящей Конвенцией, которые наносили
бы ущерб безопасности этого государства, если бы они предоставлялись
данному лицу.
Если на оккупированной территории отдельное лицо, находящееся
под покровительством Конвенции, задержано в качестве шпиона или
диверсанта или в качестве подозреваемого на законном основании в
деятельности, угрожающей безопасности оккупирующей державы, в тех
случаях, когда этого требуют настоятельные соображения военной
безопасности, данное лицо может быть лишено прав на связь,
предоставляемых данной Конвенцией.
В каждом из этих случаев лица, предусмотренные в предыдущих
абзацах, будут, однако, пользоваться гуманным обращением и в случае
судебного преследования не будут лишаться своих прав на справедливый
и нормальный суд, предусмотренный настоящей Конвенцией. Им будут
также полностью предоставлены в возможно кратчайший срок,
совместимый с безопасностью государства или, в соответствующем
случае, оккупирующей державы, права и преимущества, предоставляемые
покровительствуемому лицу в соответствии с настоящей Конвенцией.
Статья 6
Настоящая Конвенция будет применяться с начала всякого
конфликта или оккупации, упомянутых в статье 2.
На территории сторон, находящихся в конфликте, применение
конвенции прекращается после общего окончания военных действий.
На оккупированной территории применение настоящей Конвенции
прекращается через год после общего окончания военных действий,
однако оккупирующая держава в той степени, в которой она
осуществляет функции правительства на этой территории, будет связана
на период оккупации положениями следующих статей настоящей
Конвенции: 1-12, 27, 29, 30-34, 47, 49, 51, 52, 53, 59, 61-77 и
143.
Покровительствуемые лица, освобождение, репатриация или
устройство которых будут иметь место после этих сроков, будут тем
временем оставаться под защитой настоящей Конвенции.
Статья 7
Помимо соглашений, специально предусмотренных статьями 11, 14,
15, 17, 36, 108, 109, 132, 133 и 149, Высокие Договаривающиеся
Стороны смогут заключать другие специальные соглашения по любому
вопросу, который они сочли бы целесообразным урегулировать особо. Ни
одно специальное соглашение не должно наносить ущерба положению
покровительствуемых лиц, установленному настоящей Конвенцией, ни
ограничивать прав, которые она им предоставляет.
Покровительствуемые лица продолжают пользоваться преимуществами
этих соглашений в течение всего времени, пока к ним будет применима
Конвенция, кроме случаев специального включения противоположных
условий в вышеупомянутые или позднейшие соглашения и, равным
образом, кроме случаев применения к ним той или другой находящейся в
конфликте стороной более благоприятных мероприятий.
Статья 8
Покровительствуемые лица ни в коем случае не смогут
отказываться, частично или полностью, от прав, которые им
обеспечивают настоящая Конвенция и специальные соглашения,
предусмотренные в предыдущей статье, если таковые имеются.
Статья 9
Настоящая Конвенция будет применяться при содействии и под
контролем держав-покровительниц, на которых возложена охрана
интересов сторон, находящихся в конфликте. Для этого
державы-покровительницы смогут, кроме своего дипломатического или
консульского персонала, назначать делегатов из числа своих
собственных граждан или граждан других нейтральных держав. На
назначение этих делегатов должно быть получено согласие державы, при
которой они будут выполнять свою миссию.
Стороны, находящиеся в конфликте, будут облегчать в пределах
максимальной возможности работу представителей или делегатов
держав-покровительниц.
Представители или делегаты держав-покровительниц ни в коем
случае не должны выходить за рамки своей миссии, которая определена
настоящей Конвенцией; они должны, в частности, принимать во внимание
настоятельные нужды безопасности государства, при котором они
выполняют свои функции.
Статья 10
Положения настоящей Конвенции не служат препятствием для
гуманитарных действий, которые Международный комитет Красного Креста
или любая другая беспристрастная гуманитарная организация предпримут
для защиты гражданских лиц и для оказания им помощи с согласия
заинтересованных сторон, находящихся в конфликте.
Статья 11
Договаривающиеся стороны смогут во всякое время войти в
соглашение о том, чтобы доверить какой-нибудь организации,
представляющей полную гарантию беспристрастия и действенности,
обязанности, возлагаемые настоящей Конвенцией на
державы-покровительницы.
Если на покровительствуемых лиц не распространяется или
перестала распространяться по каким-либо причинам деятельность
какой-нибудь державы-покровительницы или организации,
предусмотренной в первом абзаце, держава, во власти которой
находятся покровительствуемые лица, должна обратиться с просьбой к
нейтральному государству или такой организации принять на себя
функции, выполняемые, в соответствии с настоящей Конвенцией,
державой-покровительницей, назначенной сторонами, находящимися в
конфликте.
Если не удастся осуществить покровительство указанным образом,
держава, во власти которой находятся покровительствуемые лица,
должна обратиться с просьбой к какой-либо гуманитарной организации,
такой как, например, Международный комитет Красного Креста, или, с
учетом положений настоящей статьи, принять предложение такой
организации взять на себя выполнение гуманитарных функций,
выполняемых в соответствии с настоящей Конвенцией
державами-покровительницами.
Любая нейтральная держава или любая организация, приглашенная
заинтересованной державой или предлагающая себя для этих целей,
должна действовать с сознанием ответственности по отношению к
стороне, находящейся в конфликте, за которой числятся лица,
пользующиеся покровительством настоящей Конвенции, и предоставить
достаточные гарантии того, что она в состоянии взять на себя
соответствующие функции и выполнять их беспристрастно.
Предыдущие положения не могут нарушаться специальными
соглашениями между державами, когда одна из этих держав, даже
временно, ограничена в своих возможностях свободно вести переговоры
с другой державой или ее союзниками в силу военной обстановки,
особенно в тех случаях, когда вся или значительная часть территории
данной державы оккупирована.
Каждый раз, когда в настоящей Конвенции упоминается
держава-покровительница, это наименование означает также
организации, заменяющие ее согласно настоящей статье.
Положения настоящей статьи будут распространяться и применяться
к гражданам нейтрального государства, находящимся на оккупированной
территории или на территории воюющего государства, при котором
государство, гражданами которого они являются, не имеет нормального
дипломатического представительства.
Статья 12
Державы-покровительницы во всех случаях, когда они сочтут это
полезным в интересах покровительствуемых лиц, в частности в случае
разногласия между находящимися в конфликте сторонами по поводу
применения или толкования положений настоящей Конвенции, будут
оказывать свои добрые услуги с целью урегулирования разногласия.
С этой целью каждая из держав-покровительниц сможет, по просьбе
одной из сторон или по собственной инициативе, предложить
находящимся в конфликте сторонам организовать совещание их
представителей и, в частности, властей, на которых возложена забота
об участи покровительствуемых лиц, возможно, на нейтральной,
надлежащим образом выбранной территории. Находящиеся в конфликте
стороны обязаны дать ход предложениям, которые им будут сделаны в
этом смысле. Державы-покровительницы могут, в случае необходимости,
представить на одобрение находящихся в конфликте сторон
принадлежащее к нейтральной державе или же делегированное
Международным комитетом Красного Креста лицо, которое будет
приглашено участвовать в этом совещании.
РАЗДЕЛ II
ПОЛОЖЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА О ЗАЩИТЕ НАСЕЛЕНИЯ
ОТ НЕКОТОРЫХ ПОСЛЕДСТВИЙ ВОЙНЫ
Статья 13
Положения настоящего раздела касаются всего населения
находящихся в конфликте стран без какой-либо дискриминации, в
частности по причинам расы, национальности, религии или политических
убеждений, и должны способствовать смягчению страданий, порождаемых
войной.
Статья 14
Еще в мирное время Договаривающиеся Стороны, а после начала
военных действий стороны, находящиеся в конфликте, могут создавать
на своей собственной территории, а в случае необходимости на
оккупированных территориях, санитарные и безопасные зоны и
местности, организованные таким образом, чтобы оградить от действий
войны раненых и больных, инвалидов, престарелых, детей до 15-летнего
возраста, беременных женщин и матерей с детьми до 7-летнего
возраста.
В самом начале конфликта и в течение его заинтересованные
стороны могут заключать соглашения о взаимном признании созданных
ими зон и местностей. Для этой цели они могут применить положения
проекта соглашения, приложенного к настоящей Конвенции, внося в него
возможные изменения, которые они сочли бы необходимыми.
Державы-покровительницы и Международный комитет Красного Креста
призываются содействовать облегчению создания и признания этих
санитарных и безопасных зон и местностей.
Статья 15
Либо непосредственно, либо через нейтральную державу или
гуманитарную организацию любая находящаяся в конфликте сторона может
обратиться к неприятельской стороне с предложением о создании в
районах, где идут бои, нейтрализованных зон, предназначенных для
защиты от связанных с боями опасностей следующих лиц, без всякого
между ними различия:
a) больных и раненых комбатантов и некомбатантов;
b) гражданских лиц, не участвующих в военных действиях и не
выполняющих никакой работы военного характера во время их пребывания
в этих зонах.
Как только находящиеся в конфликте стороны договорятся о
местоположении, руководстве, снабжении и контроле намечаемой
нейтрализованной зоны, составляется письменное соглашение и
подписывается представителями сторон, находящихся в конфликте. Это
соглашение установит начало и продолжительность нейтрализации этой
зоны.
Статья 16
Раненые и больные, а также инвалиды и беременные женщины будут
пользоваться особым покровительством и защитой.
Поскольку это позволят военные требования, каждая находящаяся в
конфликте сторона будет содействовать мероприятиям по розыску убитых
и раненых, по оказанию помощи потерпевшим кораблекрушение и прочим
лицам, подвергающимся серьезной опасности, а также по их ограждению
от ограбления и дурного обращения.
Статья 17
Находящиеся в конфликте стороны постараются заключать местные
соглашения об эвакуации из осажденной или окруженной зоны раненых и
больных, инвалидов, престарелых, детей и рожениц и о пропуске в эту
зону служителей культа всех вероисповеданий, санитарного персонала и
санитарного имущества.
Статья 18
Гражданские больницы, организованные для оказания помощи
раненым, больным, инвалидам и роженицам, не могут ни при каких
обстоятельствах быть объектом нападения, но будут во всякое время
пользоваться уважением и покровительством со стороны находящихся в
конфликте сторон.
Государства, являющиеся сторонами, находящимися в конфликте,
снабдят все гражданские больницы удостоверениями, в которых будет
указано, что они являются гражданскими больницами и что занимаемые
ими здания не используются для каких-либо целей, которые могли бы
лишить эти больницы покровительства в соответствии со статьей 19.
Гражданские больницы, с разрешения государства, будут
обозначаться эмблемой, предусмотренной в статье 38 Женевской
конвенции от 12 августа 1949 года об улучшении участи раненых и
больных в действующих армиях.
Находящиеся в конфликте стороны примут, насколько это позволят
военные требования, необходимые меры для того, чтобы отличительные
эмблемы, обозначающие гражданские больницы, были отчетливо видны
сухопутным, воздушным и морским неприятельским силам, дабы устранить
возможность всякого агрессивного действия.
Ввиду опасности, которой могут подвергаться больницы вследствие
их близости к военным объектам, рекомендуется, чтобы эти больницы
располагались, по возможности, дальше от таких объектов.
Статья 19
Покровительство, на которое имеют право гражданские больницы,
может прекратиться лишь в том случае, если они используются не
только для их гуманитарных целей, но и для совершения действий,
направленных против неприятеля. Покровительство, однако,
прекращается только после соответствующего предупреждения во всех
необходимых случаях, устанавливающего разумный срок и не давшего
результатов.
Не будет рассматриваться как действие, направленное против
неприятеля, факт лечения в этих больницах раненых или больных
военнослужащих или наличие в них личного оружия и боевых припасов,
снятых с этих военнослужащих и не сданных еще соответствующему
органу.
Статья 20
Лица, занимающиеся систематически и исключительно обслуживанием
и администрацией гражданских больниц, включая персонал,
предназначенный для розыска, подбирания, транспортировки и лечения
раненых и больных гражданских лиц, инвалидов и рожениц, должны
пользоваться уважением и покровительством.
На оккупированной территории и в зонах военных действий
вышеуказанный персонал должен опознаваться при помощи удостоверений
личности, удостоверяющих его статус, с фотокарточкой владельца и
рельефной печатью ответственных властей, а также при исполнении
служебных обязанностей при помощи проштемпелеванной, не портящейся
от влаги повязки, носимой на левой руке. Эта повязка будет
выдаваться государством и будет снабжена эмблемой, предусмотренной в
статье 38 Женевской конвенции от 12 августа 1949 года об улучшении
участи раненых и больных в действующих армиях.
Любой другой персонал, который занимается обслуживанием и
администрацией гражданских больниц, будет иметь право на уважение и
покровительство и на ношение нарукавной повязки, как это
предусмотрено выше, и в соответствии с условиями, предписываемыми в
настоящей статье, до тех пор, пока они используются для выполнения
таких обязанностей. В принадлежащем им удостоверении личности
следует указывать обязанности, которые они выполняют.
Администрация каждой гражданской больницы должна постоянно
держать для надлежащих национальных или оккупационных властей список
имеющегося в данный момент персонала больницы.
Статья 21
Транспортировка раненых и больных гражданских лиц, инвалидов и
рожениц, осуществляемая на суше транспортными колоннами и
санитарными поездами или на море судами, предназначенными для такой
транспортировки, должна пользоваться таким же уважением и
покровительством, как и больницы, указанные в статье 18, и
транспортные средства должны, с согласия государства, быть
обозначены отличительной эмблемой, предусмотренной в статье 38
Женевской конвенции от 12 августа 1949 года об улучшении участи
раненых и больных в действующих армиях.
Статья 22
Летательные аппараты, применяющиеся исключительно для перевозки
раненых и больных гражданских лиц, инвалидов и рожениц или для
перевозки санитарного персонала и имущества, не должны подвергаться
нападению, но должны уважаться в том случае, если они будут летать
на высоте, во время и по маршрутам, специально предусмотренным
соглашениями между всеми заинтересованными сторонами, находящимися в
конфликте.
Они могут обозначаться отличительной эмблемой, предусмотренной
в статье 38 Женевской конвенции от 12 августа 1949 года об улучшении
участи раненых и больных в действующих армиях.
Кроме случаев соглашений иного характера, полет над
неприятельской или занятой неприятелем территорией воспрещается.
Такие летательные аппараты должны подчиняться всякому
требованию о спуске. В случае приземления по требованию летательный
аппарат со своими пассажирами сможет продолжать свой полет после
осмотра, если таковой будет иметь место.
Статья 23
Каждая Договаривающаяся сторона будет предоставлять свободный
пропуск всех посылок с медицинскими и санитарными материалами, а
также предметами, необходимыми для религиозных культов,
предназначаемых только для гражданского населения другой
Договаривающейся Стороны, даже если последняя является неприятелем.
Она также разрешит свободный пропуск всех посылок с необходимыми
продуктами питания, носильными вещами и укрепляющими средствами,
предназначенными для детей до 15 лет, беременных женщин и рожениц.
Обязательство Договаривающейся стороны предоставлять свободный
пропуск всех посылок, указанных в предыдущем абзаце, зависит от
условия, что данная сторона удостоверилась в том, что не имеется
серьезных причин для опасения:
а) что посылки могут попасть не по своему назначению; или
b) что контроль может быть неэффективным; или
с) что они могут определенным образом способствовать успеху
военных усилий или экономики противника, замещая собой товары,
которые в ином случае противник должен был бы обеспечить или
производить, или высвобождая сырье, материалы и рабочую силу,
необходимые для производства этих товаров.
Держава, разрешающая пропуск посылок, указанных в первом абзаце
настоящей статьи, может поставить условием для такого разрешения,
чтобы раздача получателям производилась под местным контролем
держав-покровительниц.
Пересылка этих посылок должна производиться как можно быстрее,
и держава, разрешающая их свободный пропуск, должна иметь право
устанавливать технические условия, при которых он разрешается.
Статья 24
Находящиеся в конфликте стороны будут принимать необходимые
меры, чтобы дети до 15 лет, осиротевшие или разлученные со своими
семьями вследствие войны, не были предоставлены самим себе и чтобы
облегчить при всех обстоятельствах их содержание, выполнение
обязанностей, связанных с их религией, и их воспитание. Их
воспитание, если это возможно, будет поручено людям тех же
культурных традиций.
Находящиеся в конфликте стороны будут способствовать приему
этих детей в нейтральной стране на время конфликта с согласия
державы-покровительницы, если таковая имеется, и при гарантии того,
что будут соблюдаться принципы, изложенные в первом абзаце.
Кроме того, они будут стараться принимать необходимые меры,
чтобы личность всех детей до 12 лет могла быть установлена путем
ношения опознавательного медальона или любым другим способом.
Статья 25
Каждое лицо, находящееся на территории состоящей в конфликте
стороны или на оккупированной ею территории, сможет сообщать членам
своей семьи, где бы они ни находились, а также получать от них
сведения чисто семейного характера. Эта переписка должна будет
пересылаться быстро и без промедления, не вызываемого
необходимостью.
Если, вследствие сложившихся обстоятельств, обмен семейной
перепиской обычным путем по почте затруднен или невозможен,
находящиеся в конфликте заинтересованные стороны обращаются к
нейтральному посреднику, как, например, к Центральному агентству,
предусмотренному в статье 140, чтобы определить с ним, каким образом
обеспечить выполнение своих обязанностей в наилучших условиях, в
частности с помощью национальных обществ Красного Креста (Красного
Полумесяца, Красного Льва и Солнца).
Если находящиеся в конфликте стороны найдут необходимым
ограничить семейную переписку, такие ограничения будут сводиться
лишь к обязательному применению стандартных бланков, на которых
можно написать 25 слов любого текста, и ограничить посылку таких
бланков до одного в месяц.
Статья 26
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7
|