Стр. 3
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9
Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь
от 26 октября 2007 г. № 93 (зарегистрировано в Национальном
реестре - № 8/17384 от 06.11.2007 г.)
117. Отключение электропроводов путем резки допускается
при фазном напряжении сети не выше 220 В и только тогда,
когда иными способами нельзя обесточить сеть. К выполнению
данного вида работ допускаются работники, имеющие группу по
электробезопасности не ниже ІІІ в соответствии с Правилами
технической эксплуатации электроустановок потребителей и
Правилами техники безопасности при эксплуатации
электроустановок потребителей, утвержденными начальником
Главного управления государственного энергетического
надзора Министерства энергетики и электрификации СССР 21
ноября 1984 г.
________________________________________________________
118. Работа по отключению проводов, находящихся под
напряжением, должна выполняться в присутствии представителя
руководства организации, а при его отсутствии - под наблюдением
оперативного должностного лица с использованием комплекта
электрозащитных средств.
119. При отключении проводов, находящихся под напряжением,
необходимо:
определить участок сети, где резка электрических проводов
наиболее безопасна и обеспечивает обесточивание на требуемой площади
(здание, секция, этаж и тому подобное);
обрезать питающие наружные провода только у изоляторов со
стороны потребления электроэнергии с расчетом, чтобы падающие
(обвисающие) провода не оставались под напряжением. Резку проводов
производить начиная с нижнего ряда.
120. Запрещается обрезать:
одновременно несколько жил многожильных проводов и кабелей;
одножильные провода и кабели, проложенные группами в
изоляционных трубах (оболочках) и металлических рукавах;
провода и кабели во время дождя.
121. Выполнение работ вблизи воздушных линий электропередачи до
1000 В с использованием различного рода оборудования и инструмента
(механизмов) допускается только при условии, если расстояние по
воздуху до ближайшего провода, находящегося под напряжением, будет
не менее 1 м.
122. При проведении работ по вскрытию и разборке строительных
конструкций в условиях пожара необходимо внимательно следить за их
состоянием, не допуская нарушения их прочности и ослабления,
принимая соответствующие возможные меры по предотвращению их
обрушения.
123. Запрещается сбрасывать с этажей и крыш конструкции
(предметы) без предварительного предупреждения об этом работающих
внизу у здания (сооружения).
124. При сбрасывании конструкций (предметов) необходимо
следить, чтобы они не падали на провода (воздушные линии
электропередач), балконы, карнизы, крыши соседних зданий, а также на
людей, технику и так далее. Места сбрасывания конструкций, предметов
и материалов ограждаются, выставляется постовой, задача которого не
пропускать никого до полного или временного прекращения работ. В
ночное время места сбрасывания конструкций освещаются.
125. Разобранные конструкции, эвакуируемое оборудование,
материалы и тому подобное следует складывать острыми (колющими)
сторонами вниз, не загромождать проходы к месту работы.
126. Работы по вскрытию кровли или покрытия проводятся группами
по 2-3 человека. Работающие обязаны страховаться закрепленными
спасательными веревками или карабинами. Не допускается скопление
личного состава в одном месте кровли.
127. При разборке строительных конструкций во избежание падения
высоких вертикальных сооружений (труб, антенных устройств и тому
подобного) нельзя допускать нарушения их креплений (опор, растяжек,
распорок и тому подобного). В случае необходимости контролируемое
обрушение дымовых (печных) труб, обгоревших опор или частей здания
должно производиться под непосредственным руководством оперативных
должностных лиц и только после удаления из опасной зоны всех людей и
техники.
128. Работу отрезным кругом на закрепленной конструкции,
профиле, образце необходимо производить так, чтобы при резании не
происходило заклинивание отрезного круга в пропиле в результате
деформации или перекоса разрезаемого фрагмента.
129. При вскрытии деревянных конструкций цепными пилами не
допускать зажима в профиле верхней части цепи, вследствие которого
инструмент отбрасывает на оператора.
130. К управлению автолестницами и автоподъемниками допускаются
водители, прошедшие курс обучения по соответствующей программе и
получившие удостоверение на право работы на автолестнице
(автоподъемнике). Подготовка автолестницы (автоподъемника) к работе
и порядок работы осуществляются в соответствии с требованиями
эксплуатационных документов и настоящими Правилами.
131. Водители, допустившие перерыв в работе на автолестнице
(автоподъемнике) более года, проходят обучение и аттестацию в
установленном порядке.
132. Установка автолестниц должна производиться у зданий на
расстоянии, обеспечивающем выдвижение колен в пределах допустимого
угла наклона.
Выдвижение автолестницы производится на 1-1,5 м выше карниза
кровли (площадки, ограждения и тому подобного). После выдвижения на
заданную длину автолестница должна быть посажена на замыкатели.
133. При работе с автолестницей, опертой на строительные
конструкции, двигатель необходимо выключить. При работе
автолестницы, снабженной люлькой, двигатель не выключается.
134. Водители автолестниц и автоподъемников при работе на ЧС,
пожарах, учениях, занятиях и так далее должны работать в касках.
135. При работе на автолестнице (автоподъемнике) водитель
обязан:
соблюдать и требовать от работающих на них соблюдения
требований инструкции по эксплуатации автолестницы
(автоподъемника);
не допускать, особенно в зимнее время, пролив воды (пены) на
колена лестницы (стрелу подъемника);
производить пуск гидронасоса при температуре воздуха ниже минус
10°С плавными кратковременными освобождениями педали муфты
сцепления, а при устойчивых оборотах двигателя педаль отпустить;
оставлять включенными при кратковременных перерывах в работе
гидронасос и двигатель;
постоянно поддерживать связь с работающими.
136. При перемене места работы колена лестницы (стрелы
автоподъемника) укладываются в транспортное положение, опоры
поднимаются, рессоры разблокируются, коробка отбора мощности
отключается. Передвижение транспортного средства с включенной
коробкой отбора мощности запрещено.
137. При использовании автолестницы (автоподъемника) в качестве
крана колена (стрелы) должны быть сложены. Максимальная величина
груза, вместе с массой тали, не должна превышать величины,
допускаемой эксплуатационными документами. Применяемые при работе
стропы должны быть испытаны и иметь маркировку.
138. Подъем (спуск) людей по коленам автолестницы, при
неприслоненной вершине и угле наклона до 50°, разрешается только
одному человеку, а при угле свыше 50° - одновременно не более двух
человек. По прислоненной лестнице личный состав может перемещаться
цепочкой с интервалом не менее 3 м, а при переносе тяжестей массой
100-120 кг - с интервалом не менее 8 м, при этом необходимо
передвигаться не в такт, чтобы не возникло резонансных колебаний
лестницы.
139. Площадка, где устанавливается автолестница
(автоподъемник), должна иметь уклон не более 6°, твердое покрытие
или твердый грунт. При установке на мягком грунте под опоры
аутригеров подкладываются специальные подкладки, входящие в комплект
автолестницы (автоподъемника).
140. При работе пожарного ствола, закрепленного на вершине
лестницы, должны выполняться следующие требования:
лестница выдвигается на длину не более 2/3 ее полной длины при
угле подъема не более 75°;
рукавная линия прокладывается по середине лестницы и надежно
крепится к ступеням рукавными задержками;
подача и прекращение подачи воды в рукавную линию
осуществляется плавно, без резких колебаний.
Необходимо помнить, что пожарный ствол, установленный на конце
лестницы, выходит за сферу действия предохранительного устройства,
защищающего автолестницу от столкновения с препятствием, и таким
образом исключает срабатывание предохранительного устройства.
141. При эксплуатации автолестницы (автоподъемника)
запрещается:
допуск к управлению лиц, не прошедших специального обучения и
не имеющих соответствующих документов;
проводить работы в составе неполного экипажа;
допускать посторонних лиц в зону работы;
находиться под поднятыми коленами;
работать в районе линий электропередач, находящихся под
напряжением, на расстоянии ближе установленного нормативными
правовыми актами;
нагружать автолестницу (автоподъемник) сверх нормы, указанной в
технической документации;
работать при неисправной гидросистеме;
работать с поднятыми опорами;
работать, не убедившись в правильной установке тарелок на грунт
и в надежной твердости грунта;
работать при незаблокированных рессорах;
оставлять без надзора с земли автолестницу (автоподъемник) с
поднятыми коленами;
работать при обнаружении неисправностей гидрозамков, элементов
крепления, возникновении опасных колебаний колен и до устранения
обнаруженных дефектов;
работать в ночное время на неосвещенной площадке и без
освещения обслуживаемого объекта;
работать без противооткатных упоров под задними колесами;
работать при отказе системы блокировки;
работать с отключенной автоматикой;
проведение маневров автолестницы при наличии на ней людей;
работа при отсутствии питания в системе электрооборудования,
так как в это время автоматика и блокировка не действуют;
выполнение операций при нагреве рабочей жидкости в системе выше
допустимой температуры;
поднимать груз с оттяжкой его в сторону;
поднимать груз примерзший, заваленный другими предметами,
привинченный;
устанавливать автолестницы (автоподъемники) на крышке люков,
колодцев и так далее, а также ближе 2,0-2,5 м от середины опорных
дисков выдвинутых выносных опор до обрывов, котлованов, каналов и
тому подобного;
прокладывать по коленам автолестницы (стрелам автоподъемника)
электрические кабели и телефонные провода;
выключать автомат бокового выравнивания при выдвигании
лестницы;
выходить за пределы поля движения при работе с ручным
приводом;
производить регулировку предохранительного клапана повышения
рабочего давления в гидравлической системе во время работы
автолестницы (автоподъемника);
работать на автолестнице (автоподъемнике) при скорости ветра
более 10 м/с, а также при нахождении людей под поднятой люлькой или
коленами;
работать ручными и лафетными пожарными стволами из люльки
автоподъемника при нахождении в ней более 2 человек;
касаться коленами (стрелой) воздушных электрических и
радиотрансляционных сетей при работе и уборке автолестницы
(автоподъемника);
производить какие-либо движения автолестницы (автоподъемника)
механическим или ручным способами, если на них находятся люди;
оставлять без надзора автолестницу (автоподъемник) с поднятыми
коленами;
вращать лестницу при выдвинутом вверх лифте.
142. Режим работы лифта требует чрезвычайной осторожности. Лифт
используется при угле наклона лестницы от 40 до 72°. Подъем и
опускание лестницы разрешается только в случае, если лифт находится
на высоте до 30 м. Ускорение и торможение лифта выполняется плавно,
без рывков. Подъем (спуск) людей в кабине лифта автолестницы
разрешается только при исправном состоянии электросети
автоматического выключения и сигнализации.
При сигнальном звонке автомата подъем кабины немедленно
приостанавливается и кабина лифта возвращается в исходное
положение.
Количество людей (масса груза), одновременно поднимаемых
(спускаемых) в кабине лифта, не должно превышать величину (вес),
установленную эксплуатационными документами автолестницы.
ГЛАВА 9
ВЫПОЛНЕНИЕ СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ В УСЛОВИЯХ ХИМИЧЕСКОГО ЗАГРЯЗНЕНИЯ
143. К аварийно-спасательным и другим работам в условиях
химического загрязнения, а также работам по ликвидации последствий
химического загрязнения (далее - работы) допускаются работники,
обученные по соответствующей программе, сдавшие зачет, прошедшие
инструктаж непосредственно перед началом работ.
Работники должны владеть навыками ведения работ в условиях
химического загрязнения и знать:
требования безопасности при работе в зонах загрязнения
основными видами АХОВ;
правила пользования СИЗ и их рабочие характеристики (по
основным типам АХОВ) при выполнении задач в очаге аварии и зонах
загрязнения в соответствии с назначением и возможностями СИЗ;
требования безопасности при возникновении аварийных ситуаций,
порядок оказания первой помощи при поражении АХОВ.
Спасатели должны быть обучены мерам безопасности при проведении
следующих видов работ:
химической разведки источников и зон загрязнения АХОВ, а также
выполнении задач химического контроля;
аварийно-спасательных и аварийно-восстановительных работ в
условиях химического загрязнения;
санитарной обработки;
обеззараживания техники, инструмента, средств защиты.
144. При ведении работ необходимо:
оценить химическую обстановку - тип аварии, масштабы
загрязнения, концентрацию АХОВ, направление их распространения;
оценить взрыво- и пожароопасность АХОВ, возможность образования
в ходе работ новых опасных факторов и на этой основе определить
необходимые меры безопасности, организовывать их выполнение и
контроль;
установить взаимодействие с руководителями организации по
вопросам безопасности в условиях возможных повторных выбросов
опасных веществ и взрывов;
обеспечить работающих необходимыми СИЗ, специальным
обмундированием и обувью;
организовать смену работающих при выполнении работ с учетом
сроков непрерывной работы в СИЗ;
организовать обозначение на местности (при необходимости
установить ограждение) особо опасных мест (участков загрязнения);
вести постоянное наблюдение и контроль за работающими в зоне
загрязнения;
организовать в темное время суток освещение мест (участков)
работы, проездов и проходов, по которым будет осуществляться
движение транспорта и людей, с соблюдением мер безопасности
применительно к сложившейся обстановке;
контролировать в ходе работ выполнение спасателями требований
безопасности и при обнаружении нарушений провести дополнительный
инструктаж, принимать другие необходимые меры;
принимать необходимые меры по предотвращению ситуаций,
непосредственно угрожающих жизни людей, и оказанию помощи
спасателям, а в крайних случаях - прекращать работы и выводить
спасателей с угрожаемого участка;
принимать меры по немедленному оказанию медицинской помощи
пострадавшим при несчастных случаях и отправке их в случае
необходимости в медицинское учреждение;
применять СИЗ, указанные начальником и установленные
соответствующими инструкциями по охране труда;
постоянно следить за СИЗ и немедленно докладывать начальнику об
их повреждении, неудовлетворительной работе и окончании защитных
свойств, принимать меры по их замене;
надевать и снимать СИЗ в установленном порядке.
145. При выполнении работ в зоне загрязнения запрещается:
снимать СИЗ, принимать пищу, пить, курить, расстегивать одежду,
садиться или ложиться на загрязненные (зараженные) территорию и
предметы;
использовать неисправные средства защиты;
находиться без надобности на путях движения транспортных
средств;
соприкасаться с движущимися машинами и механизмами;
эксплуатировать неисправные машины, механизмы и инструмент;
пользоваться открытым огнем при работе в зоне загрязнения
взрывопожароопасными и неизвестными АХОВ;
выводить (выносить) из зоны загрязнения технику, оборудование,
инструмент без обеззараживания.
146. Лица, привлекаемые к ведению поисково-спасательных работ,
должны быть обеспечены индивидуальными средствами медицинской защиты
и обучены способам оказания первой медицинской помощи.
Первая помощь пострадавшему оказывается в порядке самопомощи
или рядом с ним работающими спасателями. Пострадавший (при наличии к
тому показаний) немедленно доставляется в медицинский пункт.
ГЛАВА 10
ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ ПО ДЕМЕРКУРИЗАЦИИ
147. При проведении работ по демеркуризации (снижение скорости
испарения ртути и ее удаление) необходимо руководствоваться СанПиН
9-109 РБ 98 "Санитарные правила и нормы при работе с ртутью, ее
соединениями и приборами с ртутным заполнением" и соответствующими
инструкциями.
148. Работники, выделенные для проведения демеркуризационных
работ, должны пройти специальное обучение, предварительный
медицинский осмотр и быть обеспеченными соответствующими СИЗ.
При проведении демеркуризации необходимо:
проводить демеркуризацию от периферии к центру помещений;
технологическое оборудование освободить от технологических
продуктов;
освободить помещение от мебели;
увлажнять удаляемый со стен, потолка и пола материал и
обеспечить его своевременный вывоз;
обеспечить складирование загрязненного ртутью строительного
мусора на водонепроницаемой подстилке и его своевременный вывоз
отведенным для этих целей транспортом.
149. При демеркуризации запрещено:
находиться в демеркуризуемом помещении без СИЗ;
всасывать ртуть в трубки ртом;
брать ртуть голыми руками;
курить.
После проведения демеркуризации должна проводиться санитарная
обработка СИЗ, оборудования, инструмента, технических средств.
ГЛАВА 11
ВЫПОЛНЕНИЕ СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ В УСЛОВИЯХ НАВОДНЕНИЯ И ЗАТОПЛЕНИЯ
150. К выполнению поисково-спасательных и других неотложных
работ в условиях наводнения и затопления местности (далее - работы)
допускаются спасатели, умеющие хорошо плавать и держаться на воде,
обученные способам безопасного ведения поисково-спасательных работ в
этих условиях, проинструктированные о мерах безопасности при
выполнении данного вида работ.
К управлению плавательными средствами допускаются лица, имеющие
удостоверение на право работы на плавательных средствах и знающие
требования безопасности при ведении работ в особых условиях.
151. Спасатели обязаны:
точно и беспрекословно выполнять все указания руководителя;
во время работ быть внимательными, не отвлекаться, строго
выполнять требования безопасности для данного вида работ;
в случае получения задачи (приказа) на выполнение определенного
вида работы, если недостаточно известны и понятны способы ее
безопасного выполнения, требовать соответствующего дополнительного
инструктажа;
быть внимательным к подаваемым сигналам и командам;
постоянно поддерживать связь со штабом ликвидации ЧС;
не работать с неисправными спасательными средствами и
приспособлениями.
Запрещается:
входить в зону наводнения (затопления) для выполнения работ без
приказа и отметки о времени входа у диспетчера или руководителя;
заплывать за пределы назначенного района (участка);
выполнять работы без индивидуальных спасательных средств;
заплывать на плавательных средствах (без необходимости
непосредственного спасания людей) в места водоворотов, на мелководье
и стремнину, в места, ограничивающие маневр плавательных средств;
применять без особой необходимости (кроме наличия прямой угрозы
жизни людей) непредусмотренные способы спасания.
152. Руководитель ведения работ обязан:
перед началом работ с учетом обстановки, сложившейся в данном
районе, ознакомить спасателей со способами и приемами безопасного
выполнения работ и техническими средствами, оборудованием и
инструментом, которые необходимо применять при выполнении работ, а
также мерами безопасности при выполнении работ и применении
технических средств, оборудования и инструмента;
определить заблаговременно пути отхода личного состава на
случай интенсивного повышения уровня воды;
проверить исправность и укомплектованность плавательных
средств, а также индивидуальных спасательных средств, непромокаемых
аптечек и средств сигнализации;
вести учет времени прибытия и убытия спасательных средств и
работы личного состава;
контролировать при ведении работ выполнение требований
безопасности;
принимать меры по предупреждению возникновения аварийных
ситуаций в случаях нарушения требований безопасности отдельными
спасателями (группами) или резкого изменения условий ведения работ;
поддерживать связь с плавательными средствами, постоянно
наблюдать за водным пространством;
проверять периодически состояние спецодежды, спасательных
средств, СИЗ, легководолазного снаряжения и так далее;
немедленно выслать дежурную группу для оказания необходимой
помощи при несчастном случае со спасателями;
доводить до спасателей прогноз погоды и гидрологический
прогноз.
153. Плавательные средства, используемые при проведении
поисково-спасательных работ на воде, должны отвечать следующим
требованиям:
быть в основном самоходными, иметь достаточную маневренность,
грузоподъемность и плавучесть (при недостатке табельных плавательных
средств в условиях несложной обстановки применяются обычные лодки
вместимостью не менее 4 человек);
иметь на борту присвоенный номер и обозначение
грузоподъемности;
иметь достаточную проходимость для работы на мелководье и
устойчивость при работе в условиях быстрого течения и волнения;
иметь комплект индивидуальных спасательных средств
(спасательные круги, пояса, жилеты), соответствующий максимальному
числу принимаемых на борт людей;
иметь приспособления (трапы, тросы, багры, шесты, лестницы и
тому подобное) для снятия людей с деревьев, крыш, верхних этажей
зданий и сооружений;
иметь набор медицинских средств для оказания первой помощи
пострадавшим;
иметь средства связи, сигнальные средства и средства освещения
для работы в темное время суток и в тумане.
Для причаливания всех видов плавательных средств и высадки
спасенных должны оборудоваться причалы.
При выполнении работ в ночное время причалы должны быть
оборудованы освещением и сигнальными средствами. С причалов должно
осуществляться непрерывное наблюдение за водным пространством.
Все лица, непосредственно участвующие в проведении работ в
условиях наводнения и затопления местности, должны быть обеспечены
специальной одеждой, обувью и другими СИЗ с учетом выполняемых ими
работ.
При сильном ветре пострадавших поднимать на борт плавательного
средства со стороны подветренного борта в месте, укрытом от действий
ветра и волн (посадку осуществлять по одному).
Вести постоянное наблюдение за окружающей обстановкой с целью
предупреждения столкновений с затопленными местными предметами,
плавающими льдинами, бревнами, деревьями и недопущения повреждения
(перевертывания) плавательного средства.
Запрещается использовать лодки для спасания пострадавших при
волнении свыше 4 баллов, перегружать плавательное средство
сверх установленной грузоподъемности, садиться на борт, ходить и
меняться местами во время движения. Размещение спасенных
осуществляется в строгом соответствии с указаниями старшего
руководителя, а спасателей - вдоль бортов и на корме.
154. При спасании людей на мелководье необходимо:
работы проводить только в спасательных жилетах;
при движении вброд соблюдать осторожность, шестом упираться со
стороны напора воды и прощупывать дно водной преграды, чтобы
избежать падения в яму, при возможности смотреть на противоположный
берег или неподвижный предмет, не опуская глаз на воду;
при скорости течения более 1 м/с и глубине воды выше колен
производить страховку веревкой, которая крепится к неподвижному,
устойчивому предмету или пришвартованному (стоящему на якоре)
плавательному средству;
при небольшой ширине водного потока производить при возможности
натягивание страховочной веревки, веревка сдваивается во избежание
чрезмерного растяжения (обрыва);
использовать плавательные средства (в особенности самоходные) с
небольшой осадкой (надувные, десантные лодки);
проверять глубину шестом, при посадке на мель производить
снятие плавательных средств с помощью шестов, весел и способом
"раскачивание" (периодическое изменение режима работы двигателя
"вперед-назад" с перекладкой руля в крайние положения).
ГЛАВА 12
ВЫПОЛНЕНИЕ СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ В РАЗРУШЕННЫХ ЗДАНИЯХ И СООРУЖЕНИЯХ
155. К выполнению аварийных и поисково-спасательных работ в
разрушенных зданиях и сооружениях допускаются работники, обученные
способам безопасного ведения работ в этих условиях,
проинструктированные в соответствии с требованиями охраны труда для
данной специальности (вида работ). Непосредственно перед началом
работы спасатели должны быть ознакомлены с особенностями обстановки,
основными требованиями безопасности применительно к способам и
технологии предстоящей работы. На каждый объект (разрушенное здание,
завал) назначается старший, ответственный за безопасное ведение
работ.
156. Спасатели всех специальностей при нахождении в зоне
разрушения и выполнении поисково-спасательных работ обязаны:
строго выполнять все указания руководителя, во время работы
быть внимательными, не отвлекаться, строго соблюдать требования
охраны труда, установленные для выполнения данного вида работ;
требовать соответствующего дополнительного инструктажа в случае
получения указания на выполнение определенной работы, если им
недостаточно известны и понятны способы ее безопасного выполнения;
быть внимательными к подаваемым сигналам и командам;
не работать с использованием неисправных механизмов,
инструмента и средств защиты;
следить за выполнением требований безопасности лицами, не
имеющими достаточного опыта работы в данных условиях.
Все лица, непосредственно участвующие в аварийных и
поисково-спасательных работах в разрушенных зданиях и сооружениях,
должны быть обеспечены СИЗ, специальной одеждой, обувью с учетом
особенностей выполняемых ими работ.
157. Работникам подразделений при ведении аварийных и
поисково-спасательных работ запрещается:
находиться в опасной близости от поврежденных зданий,
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9
|