Стр. 3
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8
поддерживать связь с командиром отделения и спасателями своего
отделения;
проявлять инициативу и находчивость при выполнении боевой
задачи;
предупреждать людей и принимать меры к спасанию в случае
обнаружения опасности для их жизни, о чем докладывать командиру
отделения;
следить за исправностью пожарно-технического вооружения,
аварийно-спасательного оборудования (снаряжения) и бережно
обращаться с ним;
соблюдать правила техники безопасности;
проверять наличие закрепленного пожарно-технического
вооружения, аварийно-спасательного оборудования (снаряжения) по
окончании работ, результаты докладывать командиру отделения.
114. Спасатель, входящий в состав звена ГДЗС, обязан:
иметь при себе необходимое снаряжение, пожарно-техническое
вооружение и средства защиты;
неотлучно следовать за командиром звена;
внимательно следить за окружающей обстановкой;
при обнаружении людей, находящихся в опасности, появлении огня
или дыма в помещениях и в пустотах конструкций зданий немедленно
докладывать об этом командиру звена.
115. При спасании людей спасатель обязан:
иметь при себе пожарно-техническое вооружение,
аварийно-спасательное оборудование (снаряжение), которое необходимо
для указанного командиром способа спасания;
известить спасаемых при входе в помещение об оказании им
помощи;
выбрать кратчайший путь и наиболее безопасный способ спасания,
если они не указаны командиром отделения;
проходить со спасаемым через зону повышенных температур и
плотного задымления только в исключительных случаях, приняв меры к
защите спасаемого от воздействия огня и дыма.
116. При прокладке рукавной линии спасатель обязан:
выбирать наиболее удобные и кратчайшие пути к позициям
ствольщиков;
избегать прокладки рукавов по острым или горящим предметам, а
также в местах, где пролиты агрессивные вещества; если других путей
нет, то для прокладки рукавов использовать настил из имеющихся
подручных материалов и другие средства для их защиты от повреждений;
не загромождать рукавными линиями проходы и лестницы здания,
прокладывать рукавные линии в лестничных клетках преимущественно
между маршами;
прокладывать рукавные линии по сторонам улицы, дороги, двора,
по возможности на непроезжей части, а через железнодорожные полотна
- под рельсами;
защищать рукава, проложенные по проезжей части дороги (улицы)
рукавными мостиками, а проложенные по ограждениям - рукавными
седлами;
не допускать установки разветвления на проезжей части дороги,
перекручивания и заломов рукавов, ударов соединительными головками о
твердое покрытие дороги, а также резких перегибов рукавов при
прокладке их через препятствия;
закреплять рукавные линии, прокладываемые на высоте, рукавными
задержками;
иметь необходимый запас рукавной линии для продвижения
ствольщика и для обеспечения маневрирования стволом;
применять внутри помещений, как правило, прорезиненные рукава;
располагать рукавную линию на автолестнице посреди ступенек,
закрепляя ее рукавными задержками;
для подъема рукавных линий на высоту использовать специальные
приспособления;
следить за состоянием рукавных линий, устанавливать рукавные
зажимы на поврежденные рукава или заменять вышедший из строя рукав.
117. При эвакуации материальных ценностей спасатель обязан:
соблюдать указанную командиром отделения последовательность
эвакуации;
бережно относиться к эвакуируемым материальным ценностям и
принимать меры к их сохранности;
не загромождать пути эвакуации.
118. При работе со стволом спасатель обязан:
подойти как можно ближе к месту горения, создав при этом
необходимый запас рукавной линии;
продвигаться вперед со стволом, направляя струю в места
наиболее интенсивного горения, на видимые горящие конструкции и
предметы, а не по дыму;
направлять струю воды навстречу распространению огня, в первую
очередь на те части конструкций, сгорание или изменение прочности
которых при нагреве может вызвать обрушение всей конструкции или
части сооружения;
направлять струю воды сверху вниз при тушении вертикальных
поверхностей;
перекрывать или выводить ствол наружу после того, как горение
ликвидировано;
при перемене позиции временно прекратить подачу воды;
на высотах применять страховочные приспособления;
работать на лестницах со стволом только после закрепления
карабином;
не оставлять ствол без надзора даже после прекращения подачи
воды;
не прикасаться и не направлять струю воды на электропровода,
находящиеся под напряжением, если не выполнены все требования
техники безопасности;
при наличии хрупкой или стеклянной тары ликвидировать горение
распыленной водой или пеной;
защищать резервуары с ЛВЖ и ГЖ, баллоны со сжатыми газами,
установки и аппараты, находящиеся под давлением, от теплового
воздействия, равномерно охлаждая нагревающиеся поверхности;
защищать от теплового воздействия строения или отдельные части
здания, направляя струю воды на конструкции, которым угрожает
огонь;
не направлять струю воды в места подачи пены.
119. При работе по вскрытию и разборке конструкций здания
спасатель обязан:
проводить работу в указанных командиром отделения границах;
применять пожарное и аварийно-спасательное оборудование
(инструмент);
умело вскрывать конструкции для ликвидации очагов горения после
того, как будут подготовлены средства тушения;
выполнять работы по вскрытию и разборке с наименьшим ущербом
для здания, оборудования и материальных ценностей;
не допускать повреждения трубопроводов и арматуры на них, а
также линий связи и электросетей;
сбрасывание разобранных конструкций с высот производить с
разрешения командира отделения, соблюдая меры предосторожности;
во избежание падения высоких вертикальных сооружений,
конструкций (металлических труб, антенных устройств) не допускать
повреждения их крепления (растяжек, распорок, опор);
заваливать дымовые трубы, опоры или части зданий под
непосредственным руководством РТП (или лица по его поручению) после
удаления из опасной зоны людей и техники;
вскрывать двери и окна по возможности без повреждений.
120. Спасатель-связной обязан:
получив и уточнив приказание начальника, своевременно передать
их без искажения;
быстро, правильно и по назначению передавать устные приказания,
после чего немедленно возвратиться к начальнику и доложить о
передаче приказания;
установить и поддерживать постоянную связь со штабом на пожаре;
иметь при себе носимую радиостанцию, справочник телефонов,
перечень позывных, блокнот с чистой бумагой, карандаши,
электрический фонарь.
121. Спасатель-дозорный на месте ликвидированного пожара
обязан:
наблюдать за всей территорией, где ликвидирован пожар, при
обнаружении очагов горения сообщить о них в подразделение МЧС и
приступить к тушению;
поддерживать периодическую связь с ЦОУ (ПСЧ), сообщать об
обстановке на охраняемом участке;
не оставлять охраняемый участок без приказания своего
начальника;
после получения разрешения об уходе известить администрацию
объекта.
122. Спасатель обязан уметь работать на радиостанциях, знать и
соблюдать правила радиообмена. Оказывать первую доврачебную помощь
пострадавшему.
123. Водитель пожарного (аварийно-спасательного) автомобиля
обязан:
знать и соблюдать правила посадки личного состава в автомобиль
и размещения пожарно-технического вооружения и
аварийно-спасательного оборудования;
строго соблюдать правила дорожного движения и инструкцию по
эксплуатации автомобиля;
устанавливать автомобиль так, чтобы при внезапном развитии
пожара его можно было вывести в безопасное место, чтобы не мешать
проезду и расстановке прибывающих сил и средств, чтобы исключить
возможность поражения электрическим током;
неотлучно находиться у автомобиля, обеспечивая бесперебойную
работу его систем, механизмов и агрегатов, постоянно следить за
командами и сигналами командира отделения;
обеспечивать бесперебойную подачу огнетушащих веществ;
при подаче воды в рукавную линию повышать напор постепенно и
держать его согласно приказанию начальника;
при низкой температуре не останавливать работу насоса;
следить за расходом горючего и огнетушащих веществ и
своевременно докладывать о необходимости их пополнения;
в случае нарушения нормальной работы механизмов автомобиля
доложить начальнику, одновременно принять меры по выявлению и
устранению неисправностей;
выполнять работы по техническому обслуживанию автомобиля на
пожаре;
оказывать первую медицинскую помощь пострадавшим;
работать на радиостанции, соблюдая правила радиообмена;
уметь пользоваться средствами индивидуальной защиты.
124. При работе на автолестнице или автоподъемнике водитель
обязан:
учитывать габариты автолестницы или автоподъемника в пути
следования и особенно при поворотах, проездах под мостами и арками;
устанавливая автолестницу (автоподъемник) на выдвигание,
ставить автомобиль колесами на прочный грунт (мостовую), учитывая
наклон площадки;
устанавливать автомобиль с учетом максимального выдвигания и
обеспечения маневрирования лестницы или стрелы подъемника;
строго следить за предельно допустимым количеством людей,
одновременно находящихся на коленах лестницы или в люльке
автоподъемника.
125. Командир отделения является непосредственным начальником
личного состава отделения и несет ответственность за его действия и
безопасность. Он руководит боевой работой отделения.
126. Командир отделения обязан:
руководить тушением пожара до прибытия старшего начальника. В
других случаях доложить РТП, сдав при этом жетон согласно приложению
5, и в дальнейшем выполнять его указания;
знать боевую задачу своего отделения и дежурной смены, довести
ее до каждого спасателя;
обеспечить взаимодействие номеров боевого расчета;
обеспечить правильное и точное выполнение спасателями
приказаний, команд и сигналов;
контролировать соблюдение личным составом отделения правил
техники безопасности;
поддерживать связь с начальником, которому он подчинен,
своевременно докладывать ему об изменениях обстановки на участке
работы;
обеспечить эффективную работу техники;
обеспечить своевременную заправку техники огнетушащими
веществами и горюче-смазочными материалами;
работать на радиостанции, соблюдая правила радиообмена;
оказывать первую медицинскую помощь пострадавшим.
127. При боевом развертывании:
обеспечить развертывание в минимально короткий срок;
указать личному составу отделения водоисточник, направление и
способы прокладки рукавных линий, место установки разветвления с
учетом использования минимального количества рукавов в линиях,
количество и виды стволов и позиции ствольщиков, места установки
пожарных лестниц;
следить за правильностью установки пожарных лестниц;
доложить начальнику, которому он подчинен на пожаре, о
выполнении боевого развертывания.
128. При выполнении работ по вскрытию и разборке конструкций:
назначить спасателей, обеспечить их соответствующим
инструментом и оборудованием, указать цель проводимых работ, места и
объем вскрытия и разборки;
если вскрытие и разборка конструкций проводятся силами одного
отделения, указать спасателям место для размещения разобранных
материалов; внизу (у места сбрасывания) выставить постового;
обеспечить выполнение правил вскрытия и разборки конструкций, а
также бережное обращение с оборудованием и материалами;
обеспечить безопасное проведение работ, приняв меры к
обесточиванию электропроводки и электрооборудования, отключению
газопроводов вблизи места работы, а также против обрушения
конструкций;
следить за поведением несущих конструкций и не допускать их
повреждений.
129. При выполнении заданий по эвакуации материальных
ценностей:
указать спасателям очередность эвакуации, пути и место
размещения материальных ценностей;
следить за бережным обращением и сохранностью эвакуированных
материальных ценностей.
130. При выполнении задания начальника тыла по встрече и
расстановке подразделений необходимо встретить подразделения,
указать водоисточники, на которые должны быть установлены пожарные
автомобили, передать руководителям подразделений приказания РТП
(начальника штаба, начальника тыла) и указать месторасположение
штаба.
131. По команде или сигналу "Отбой":
проверить наличие личного состава отделения;
проверить наличие оборудования, обеспечить наполнение
автоцистерны водой;
доложить начальнику, которому командир отделения был подчинен
на пожаре, о готовности отделения к отъезду.
132. При несении службы с отделением на месте ликвидированного
пожара:
организовать непрерывное наблюдение за местом пожара:
держать в постоянной готовности средства тушения;
обнаружив очаги горения, сообщить об этом на ЦОУ (ПСЧ) и
принять меры к их ликвидации;
оставлять место пожара по приказанию начальника дежурной смены,
в состав которого входит отделение или ЦОУ, об убытии отделения
поставить в известность администрацию объекта, возложив на нее
дальнейшее наблюдение.
133. По возвращении отделения в подразделение:
обеспечить быстрое приведение автомобиля, и
пожарно-технического вооружения, и аварийно-спасательного
оборудования, и личного состава в боевую готовность, доложить об
этом начальнику дежурной смены;
принять меры к просушке или замене боевой одежды личного
состава отделения, участвовавшего в тушении пожара.
134. Начальник дежурной смены руководит боевой работой смены,
несет ответственность за выполнение боевой задачи, безопасность
личного состава, сохранность техники, пожарно-технического
вооружения и аварийно-спасательного оборудования.
135. По прибытии смены к месту вызова первой начальник дежурной
смены является РТП, а по дополнительному вызову - обязан доложить о
прибытии РТП (в штаб), сдать жетон, получить задание и обеспечить
его выполнение.
136. При следовании к месту вызова:
определить кратчайший маршрут движения и контролировать
выполнение водителями требований правил дорожного движения;
ознакомиться с оперативной документацией пожаротушения;
постоянно прослушивать по радиостанции информацию с места
пожара, ЦОУ, ПСЧ;
при вынужденной остановке в пути следования руководствоваться
пунктом 51 настоящего Устава.
137. При проведении спасательных работ:
распределить силы и средства смены для быстрейшего оказания
помощи людям, находящимся в опасности;
указать командирам отделения пути и способы спасания людей;
одновременно со спасанием людей организовать работу по тушению
пожара, выделив для этого личный состав, не занятый на работах по
спасанию;
оказывать первую помощь пострадавшим.
138. При боевом развертывании:
определить задачу каждому отделению с учетом своевременного
ввода в действие необходимых сил и средств.
139. При подаче стволов:
назначить командира отделения для руководства работой лафетного
ствола;
при подаче воды к лафетному стволу от двух автомобилей
организовать связь между водителями;
при подаче пенного или порошкового ствола определить способ
подачи пены или порошка в очаг пожара и для руководства работой
ствола с большим расходом назначить командира отделения;
подготовить водяные стволы для дотушивания мелких очагов
горения (охлаждения конструкций) после подачи пены или порошка.
140. При организации работ по вскрытию и разборке конструкций:
распределить участки работ между отделениями, обеспечить их
средствами тушения, отдать приказания командирам отделений на
производство работ, указав цель, объем и границы вскрытия или
разборки, а также места для размещения материалов.
141. При организации эвакуации материальных ценностей:
проводить эвакуацию одновременно с тушением пожара;
назначить командира отделения для руководства эвакуацией,
указав ее очередность и пути, а также место для размещения
эвакуированных материальных ценностей и обеспечить их сохранность.
142. При эвакуации животных:
установить состояние животных, их вид, количество, способ
содержания;
определить пути, способ и место эвакуации;
принять меры по удалению дыма;
привлечь к эвакуации обслуживающий персонал и членов
добровольных формирований;
использовать все имеющиеся выходы для безопасной эвакуации
животных и одновременной подачи стволов для ликвидации пожара.
143. По возвращении в подразделение обеспечить немедленное
приведение в боевую готовность личного состава и техники, сообщить
на ЦОУ о готовности смены к выезду.
РАЗДЕЛ II
ОСОБЕННОСТИ ТУШЕНИЯ ПОЖАРОВ
ГЛАВА 5
ТУШЕНИЕ ПОЖАРОВ ПРИ НЕБЛАГОПРИЯТНЫХ УСЛОВИЯХ
144. При недостатке воды РТП обязан:
организовать подачу стволов только на решающем направлении,
обеспечив локализацию пожара на других участках путем разборки
конструкций и создания необходимых разрывов;
провести дополнительную разведку водоисточников для выявления
запасов воды (артезианские скважины, чаны, градирни, колодцы, стоки
воды);
организовать подачу воды на тушение развившихся пожаров с
помощью насосных станций, пожарных поездов, а также перекачкой
насосами пожарных машин;
если невозможна подача воды по магистральным рукавным линиям
(отсутствие рукавов, пожарных машин, водоисточников), организовать
подвоз воды автоцистернами, бензовозами, поливочными и другими
машинами;
организовать пункт заправки техники водой и назначить лицо,
ответственное за его бесперебойную работу;
организовать пополнение водоемов малой емкости;
если перепад высот между пожарной машиной и уровнем воды в
водоеме превышает максимальную высоту всасывания насосов или
отсутствуют подъезды к водоемам, организовать забор воды с помощью
пожарных гидроэлеваторов, мотопомп или других средств;
организовать строительство временных пожарных водоемов и пирсов
при тушении крупных, сложных и продолжительных пожаров;
подать стволы с насадками малого диаметра, использовать
перекрывные стволы-распылители, обеспечивая экономное расходование
воды, применять смачиватели и пену;
в случае слабого напора в водопроводе принять меры к его
повышению. Забор воды из пожарных гидрантов осуществлять через
жесткие всасывающие пожарные рукава или из колодцев гидрантов;
если на месте пожара нет водоисточников и доставить воду
неоткуда и нечем, организовать работу по предотвращению
распространения огня путем разборки конструкций, удаления горящих
предметов и отдельных конструкций зданий или сноса зданий и
сооружений. Зимой организовать засыпку снегом горящих конструкций и
материалов.
145. При тушении пожара в условиях низких температур РТП
обязан:
применять на открытых пожарах и при достаточном количестве воды
пожарные стволы с большим расходом, не допускать использования
перекрывных стволов, стволов-распылителей;
прокладывать линии из прорезиненных рукавов больших диаметров;
рукавные разветвления по возможности устанавливать внутри
зданий, а при наружной установке - утеплить их;
засыпать рукавные соединительные головки снегом;
при подаче воды из водоемов или пожарных гидрантов сначала
подать воду из насоса в свободный патрубок и только при устойчивой
работе насоса подать воду в рукавную линию;
в случае уменьшения расхода воды увеличить число оборотов
двигателя;
избегать перекрытия рукавных разветвлений, не допускать
выключения насосов;
при замене и уборке пожарных рукавов, наращивании линии подачу
воды не прекращать, а указанные работы производить со стороны
ствола, уменьшив напор, привлекая для этой цели возможно большее
количество личного состава;
определить места заправки горячей водой (не более плюс 70°С) и
при необходимости заправить ею цистерны;
замерзшие рукава в местах перегибов и соединений отогревать
горячей водой или выхлопными газами от автомобилей;
избегать крепления рукавных линий на пожарных лестницах и
вблизи них, не допускать обливания лестниц водой;
не допускать удаления воды по лестничным клеткам.
146. При тушении пожара в условиях сильного ветра РТП обязан:
производить тушение мощными струями;
обеспечивать в минимально короткое время охват, начиная с
флангов, струями воды всего горящего объекта;
создать резерв сил и средств для тушения возможных новых очагов
пожара;
организовать наблюдение и защиту объектов, расположенных с
подветренной стороны, путем выставления постов и направления
дозоров, придав им необходимые силы и средства;
в особо угрожающих случаях создавать на основных путях
распространения огня противопожарные разрывы вплоть до разборки
отдельных строений и сооружений.
147. При пожарах на объектах с наличием взрывчатых веществ
(далее - ВВ) возможен взрыв и, как следствие:
поражение работающих на пожаре осколками, обломками конструкций
и ударной волной, а также ожоги и отравления токсичными продуктами
горения и взрыва;
разрушение зданий или отдельных его частей, загромождение дорог
и подъездов к горящему объекту и водоисточникам, разрушение или
повреждение наружного и внутреннего водопроводов, стационарных
средств тушения, технологического оборудования.
148. При тушении пожара на объектах с наличием ВВ РТП обязан:
совместно с администрацией установить угрозу взрыва,
местонахождение и количество ВВ, а также способы их эвакуации;
состояние технологического оборудования и установок пожаротушения;
организовать выполнение работ с привлечением минимально
необходимого количества личного состава;
установить единый сигнал для быстрого оповещения работающих в
опасной зоне и известить о нем личный состав;
вводить в действие стволы "А" и лафетные, учитывая степень
чувствительности ВВ к детонации от ударов компактных струй. При
спокойном горении ВВ, а также если они находятся в расплавленном
(пластичном) состоянии, применять пену, распыленную воду;
одновременно с тушением производить охлаждение технологических
аппаратов, для которых создается угроза в результате воздействия
высоких температур, а при возможности - эвакуировать ВВ;
соблюдать осторожность при эвакуации ВВ, разборке и вскрытии
конструкций, чтобы не вызвать взрыв в результате механических
воздействий;
прокладывать рукавные линии в направлении углов зданий и
сооружений, используя по возможности защитную военную технику;
при горении твердых ВВ в герметичных аппаратах принять меры к
их интенсивному охлаждению и подаче огнетушащих веществ внутрь
аппарата;
предусмотреть резервный вариант развертывания сил и средств от
водоисточников, находящихся вне зоны возможных повреждений;
предусмотреть защиту личного состава и техники от поражения
взрывной волной, осколками и обломками разлетающихся конструкций,
используя различного рода укрытия (обваловку, капониры, туннели);
организовать разведку и наблюдение за окружающими складскими
строениями и сооружениями, выставить постовых со средствами тушения
для ликвидации новых очагов пожара от разлетающихся во время взрыва
горящих частей здания и материалов.
149. При пожарах на объектах с наличием радиоактивных веществ и
в зонах радиоактивного заражения возможно:
возникновение опасных уровней радиации;
быстрое распространение радиоактивных аэрозолей, радионуклидов
совместно с продуктами горения по территории местности, системам
приточно-вытяжной вентиляции, конвекционным потокам, через
технологические и другие проемы, а также растекание радиоактивных
жидкостей и растворов;
радиоактивное облучение личного состава, загрязнение боевой
одежды, техники радиоактивными веществами;
быстрое распространение огня по горючим полимерным материалам,
вентиляционным воздуховодам, фильтрам, отходам механической
обработки радиоактивных веществ;
сильное задымление с наличием радиоактивных и токсичных
продуктов горения.
150. При тушении пожара на объектах и в зоне с наличием
радиоактивных веществ РТП обязан:
совместно со специалистами объекта и службой дозиметрического
контроля установить вид и уровень радиации, допустимое время работы
личного состава по тушению пожара, границы радиоактивного заражения
и пути его распространения. Приступить к тушению пожара после
получения личным составом средств защиты, проведения инструктажа
представителями администрации объекта, получения письменного
разрешения руководителя (главного инженера) предприятия на допуск
личного состава на объект. В отселенной зоне тушение производить
самостоятельно после проведения радиохимической разведки;
создать штаб на пожаре независимо от размеров пожара и
количества работающих подразделений, в состав которого включить
главных специалистов объекта и службы дозиметрического контроля для
оперативного выяснения обстановки и консультации по вопросам
пожаротушения;
выбрать огнетушащие средства по согласованию с
инженерно-техническим персоналом объекта;
обеспечить тушение с наветренной стороны;
применять распыленные струи воды для уменьшения зоны
распространения радиоактивных аэрозолей; по согласованию с
администрацией задействовать системы вентиляции и другие средства;
организовать через администрацию дозиметрический контроль,
пункт дезактивации, санитарной обработки и медицинской помощи
личному составу;
выполнять работы с привлечением минимально необходимого
количества личного состава, обеспечив их изолирующими противогазами
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8
|