Стр. 3
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10
банков-нерезидентов и совершение платежей по резервным
обязательствам в пользу бенефициаров.
119.1. Уполномоченные банки получают возмещение по резервным
обязательствам банков-нерезидентов, выставленным в пользу клиентов
уполномоченных банков:
путем дебетования счета "Лоро" банка-нерезидента, открытого в
уполномоченном банке;
путем кредитования счета "Ностро" уполномоченного банка в
банке-нерезиденте;
за счет использования предварительного валютного покрытия;
путем рамбурса на счет банка-нерезидента.
119.2. По оплате уполномоченными банками документов по
резервному обязательству, когда уполномоченным банкам предоставлено
право дебетования счета "Лоро" банка-нерезидента либо использования
предварительного валютного покрытия, дебетование соответствующих
счетов производится следующими сроками:
по резервным обязательствам, предусматривающим платеж по
предъявлении, а также негоциацию переводных векселей (тратт)
платежом по предъявлении и срочных тратт, по которым уполномоченному
банку дается право платить по предъявлении, - сроком представления
документов бенефициаром или датой валютирования, указанной в
резервном обязательстве (с учетом срока, в течение которого банк
должен проверить документы);
по резервным обязательствам, предусматривающим рассрочку
платежа, - в срок, предусмотренный в резервном обязательстве или
определяемый в соответствии с указаниями резервного обязательства;
по резервным обязательствам, предусматривающим акцепт
переводных векселей (тратт) или негоциацию срочных тратт, - в срок
платежа, обозначенный в переводном векселе (тратте).
Если срок платежа по резервному обязательству приходится на
выходной или праздничный день, возмещение производится в первый
следующий после него рабочий день.
119.3. При совершении платежей по резервным обязательствам
банков-нерезидентов в порядке, указанном в подпункте 119.2,
уполномоченный банк дебетует счета банков-нерезидентов в
соответствии с условиями резервного обязательства на суммы платежей,
комиссий и расходов по резервному обязательству в пределах остатка
средств на счете или установленного лимита овердрафта в соответствии
с режимом счета и кредитует счета бенефициаров и соответствующие
внутрибанковские счета. Указанные операции оформляются мемориальными
ордерами, первые экземпляры которых помещаются в документы дня
уполномоченного банка, вторые экземпляры - в дело (досье) по
резервному обязательству, третьи экземпляры (по операциям, связанным
с кредитованием счетов клиентов) выдаются бенефициарам.
При отсутствии или недостатке средств на счете "Лоро" (с учетом
предоставленного лимита овердрафта), необходимых для совершения
платежа по резервному обязательству, уполномоченный банк направляет
банку-эмитенту требование о подкреплении счета, указывая сумму,
необходимую для платежа по резервному обязательству, а также
предъявляя требование об оплате процентов за задержку платежа за
период от даты представления документов в уполномоченный банк до
даты подкрепления счета банком-эмитентом.
Возникающие телетрансмиссионные расходы относятся на счет
банка-эмитента.
119.4. По резервным обязательствам, предусматривающим
предоставление права рамбурса, уполномоченный банк, отсылая
документы в соответствии с условиями резервного обязательства,
направляет телетрансмиссионное или почтовое рамбурсное требование
банку-эмитенту или другому указанному в резервном обязательстве
рамбурсирующему банку. Содержание рамбурсного требования
определяется условиями резервного обязательства, а также положениями
Унифицированных правил для межбанковских рамбурсов по документарным
аккредитивам Международной торговой палаты.
119.5. По резервным обязательствам, по которым платеж
совершается банками-нерезидентами, уполномоченный банк одновременно
с направлением документов согласно условиям резервного обязательства
инструктирует банк-нерезидент о зачислении суммы платежа на счет
уполномоченного банка в соответствующем банке-корреспонденте или
просит разрешить уполномоченному банку дебетовать счет "Лоро"
банка-нерезидента.
119.6. Направленные банку-нерезиденту документы по резервным
обязательствам, подлежащие оплате в соответствии с инструкциями
банка-эмитента путем дебетования счета "Лоро" позднее даты их приема
уполномоченным банком, документы по резервным обязательствам,
оплачиваемые банками-нерезидентами, а также по резервным
обязательствам, предусматривающим рассрочку платежа, акцепт или
негоциацию срочных тратт; переводные векселя (тратты), отосланные
для акцепта, учитываются на внебалансовом счете N 99821 "Документы и
ценности, отосланные на инкассо". На этом счете учитываются также
рамбурсные требования уполномоченных банков и продолжают учитываться
переводные векселя (тратты) по резервным обязательствам после
получения извещения об их акцепте. После получения возмещения
соответствующие документы списываются с указанного счета.
119.7. Уполномоченный банк осуществляет ежедневный контроль за
поступлением платежей, затребованных по резервным обязательствам
банков-нерезидентов, и возвратом, при необходимости, акцептованных
переводных векселей (тратт). Уполномоченный банк принимает
необходимые меры для получения платежей и возврата акцептованных
переводных векселей (тратт), направляя соответствующие запросы и
требования банкам-нерезидентам. Бенефициары резервных обязательств
оказывают уполномоченным банкам необходимую помощь в данной работе.
119.8. Если рамбурсирующий банк производит возмещение по
совершенному по резервному обязательству платежу уполномоченному
банку с задержкой, уполномоченный банк вправе предъявить
банку-эмитенту требование об уплате процентов за пользование
кредитом.
119.9. Зачисление суммы средств на счет бенефициара по
резервному обязательству, предусматривающему право рамбурса
уполномоченного банка на банк-нерезидент, производится по получении
уполномоченным банком кредитового авизо о зачислении средств на его
счет. Такое зачисление оформляется мемориальным ордером, первый
экземпляр которого помещается в документы дня уполномоченного банка,
второй - в дело (досье) по резервному обязательству, третий
экземпляр передается клиенту-бенефициару.
119.10. Оформление закрытия резервного обязательства
банка-нерезидента производится в уполномоченном банке после
истечения срока для представления документов или после даты
последнего платежа по аккредитивам с рассрочкой платежа, с акцептом
и с негоциацией срочных тратт.
Оформление закрытия резервного обязательства до истечения срока
для представления документов может быть произведено уполномоченным
банком при наличии согласия банка-эмитента и бенефициара. Оформление
закрытия резервного обязательства после истечения срока для
представления документов производится не позднее 20 дней после
истечения этого срока, если к этому времени не поступит сообщение от
бенефициара об ожидаемой пролонгации резервного обязательства. В
этом случае, если в течение 30 дней после истечения срока для
представления документов банк-эмитент не пролонгирует резервное
обязательство, уполномоченный банк оформляет закрытие резервного
обязательства.
При оформлении закрытия резервного обязательства уполномоченный
банк возвращает банку-нерезиденту сумму неиспользованного валютного
покрытия, если оно было предоставлено уполномоченному банку путем
перевода средств в его пользу.
120. Расхождения в представленных по резервному обязательству
банка-нерезидента документах.
120.1. В том случае, если:
в результате проверки сотрудником уполномоченного банка
представленных бенефициаром документов по резервному обязательству
обнаружены расхождения документов с условиями резервного
обязательства;
не представлены предусмотренные резервным обязательством
оригиналы каких-либо документов или необходимое количество их копий;
документы по резервному обязательству представлены по истечении
сроков, установленных резервным обязательством, - уполномоченный
банк сообщает бенефициару обо всех обнаруженных расхождениях и
просит бенефициара переоформить документы, если это возможно, либо
представить инструкции по поводу документов с расхождениями. Данное
сообщение направляется уполномоченным банком бенефициару, как
правило, в течение трех рабочих дней, но в любом случае не позднее
седьмого рабочего дня после дня представления документов. В
сообщении также должно быть указано, держит ли уполномоченный банк
документы у себя в распоряжении бенефициара либо возвращает их ему.
Возвращаемые документы направляются бенефициару с сопроводительным
письмом, подписанным наделенным соответствующими полномочиями
работником уполномоченного банка.
120.2. Если переоформление документов, содержащих расхождения с
условиями резервного обязательства, которые были обнаружены
бенефициаром или уполномоченным банком, по каким-либо причинам
невозможно, а также в случае истечения сроков для представления
документов банку-нерезиденту бенефициар может:
незамедлительно связаться с приказодателем с просьбой дать
инструкции банку-эмитенту об изменении условий резервного
обязательства (пролонгировать сроки или изменить другие условия) или
принять документы с указанными расхождениями;
просить уполномоченный банк незамедлительно посредством
телетрансмиссии (за счет бенефициара) обратиться к банку-эмитенту с
просьбой изменить условия резервного обязательства или дать согласие
(поручение) на совершение платежа, акцепта или негоциации;
поручить уполномоченному банку направить документы на инкассо.
Если банк-эмитент или подтверждающий банк своевременно
отказывает в приеме документов ввиду наличия расхождений,
уполномоченный банк незамедлительно информирует об этом бенефициара.
121. Перевод права требования по резервным обязательствам
банков-нерезидентов.
121.1. Перевод права требования по резервному обязательству
(далее - перевод) может быть осуществлен уполномоченным банком,
являющимся подтверждающим банком или получившим согласно резервному
обязательству полномочия на перевод, если:
в резервном обязательстве банка-нерезидента указано, что оно
является переводным;
уполномоченный банк согласен осуществить перевод;
бенефициар представил в уполномоченный банк поручение на
перевод прав по резервному обязательству, обеспечил оплату комиссии
уполномоченного банка за перевод, выполнил другие требования
уполномоченного банка в связи с переводом.
Поручения на перевод резервного обязательства оформляются
первыми бенефициарами на бланках заявления на аккредитив или на
специальных бланках, формы которых разрабатываются уполномоченными
банками самостоятельно. При этом поручение на перевод резервного
обязательства должно содержать основные реквизиты первоначального
резервного обязательства (наименование банка-эмитента, номер, дату),
наименование второго бенефициара и его адрес.
В поручении также должно быть указано обоснование перевода, и к
нему должны быть приложены документы, необходимые в соответствии с
законодательством Республики Беларусь для осуществления
уполномоченным банком функций агента валютного контроля.
Уполномоченный банк обязан отказать в переводе, если такой
перевод связан с нарушением законодательства Республики Беларусь.
Уполномоченный банк имеет право отказать в переводе, если по
каким-либо причинам он сочтет такой перевод для себя неприемлемым.
121.2. При переводе права требования по резервному
обязательству уполномоченный банк на основании поручения первого
бенефициара направляет второму бенефициару либо обслуживающему его
банку сообщение, в котором указываются наименование банка-эмитента
первоначального резервного обязательства, способ и условия
осуществления платежа по резервному обязательству.
121.3. В случае, если был осуществлен перевод права требования
по резервному обязательству, представляемые согласно условиям
резервного обязательства требование платежа и переводной вексель
должны быть выписаны вторым бенефициаром, другие представляемые
документы могут содержать наименование второго бенефициара вместо
первого бенефициара.
121.4. Операции по резервным обязательствам, права требования
по которым переведены в пользу клиентов уполномоченных банков -
вторых бенефициаров, осуществляются уполномоченными банками на
условиях, предусмотренных настоящей Инструкцией для первоначальных
резервных обязательств.
Глава 17
Порядок взимания комиссии и расходов. Передача операций на
исполнение в филиалы уполномоченных банков
122. Комиссии уполномоченных банков за совершение операций по
резервным обязательствам (подтверждение, авизование, прием, проверку
и отсылку документов, совершение платежей и др.) начисляются
согласно тарифам, утверждаемым в соответствии с внутренним порядком
уполномоченных банков, а возмещение почтовых и телетрансмиссионных
расходов - исходя из указанных тарифов и фактической стоимости.
Списание сумм комиссий и расходов уполномоченного банка со счетов
клиентов оформляется мемориальным ордером, первый экземпляр которого
помещается в документы дня, второй экземпляр - в дело (досье) по
резервному обязательству, третий экземпляр выдается клиенту.
123. В случаях, когда в резервном обязательстве предусмотрена
уплата комиссии и расходов уполномоченного банка за счет
банка-нерезидента (его клиента), комиссия предъявляется к оплате
банку-нерезиденту по мере совершения операций по резервным
обязательствам.
124. В случае отказа банка-нерезидента (его клиента) в оплате
причитающихся уполномоченному банку комиссий уполномоченный банк
вправе предъявить сумму данных комиссий к оплате своему клиенту.
125. Филиалы уполномоченных банков осуществляют операции по
резервным обязательствам в пределах полномочий, предоставленных им
уполномоченными банками".
8. В рекомендуемых правилах заполнения заявления на аккредитив
(приложение 5) пункт 14 изложить в следующей редакции:
"14. Поле "Условия поставки" используется для указания
необходимого условия для поставки товаров, например CIP Minsk.
Рекомендуется применять условия поставки, определенные в Инкотермс
2000, публикация МТП N 560:
EXW - Ex Works (... named place) - Франко-завод (место
отгрузки);
FCA - Free Carrier (... named place) - Франко-перевозчик (место
отгрузки);
FAS - Free Alongside Ship (... named port of shipment) - Франко
вдоль борта судна (порт погрузки);
FOB - Free On Board (... named port of shipment) - Франко борт
судна (порт погрузки);
CFR - Cost and Freight (... named port of destination) -
Стоимость и фрахт (порт назначения);
CIF - Cost, Insurance and Freight (... named port of
destination) - Стоимость, страхование и фрахт (порт назначения);
CPT - Carriage Paid To (... named place of destination) -
Перевозка оплачена до (место назначения);
CIP - Carriage and Insurance Paid to (... named place of
destination) - Перевозка и страхование оплачены до (место
назначения);
DAF - Delivered At Frontier (... named place) - Поставлено на
границу (место поставки);
DES - Delivered Ex Ship (... named port of destination) -
Поставлено франко-судно (порт назначения);
DEQ - Delivered Ex Quay (... named port of destination) -
Поставлено франко-причал (порт назначения);
DDU - Delivered Duty Unpaid (... named place of destination) -
Поставлено, пошлина не оплачена (место назначения);
DDP - Delivered duty Paid (... named place of destination) -
Поставлено, пошлина оплачена (место назначения)".
9. Приложение 15 дополнить документом 7 "Международная практика
резервных обязательств" (публикация Международной торговой палаты N
590, редакция 1998 года) (текст на английском языке и перевод на
русский язык) согласно приложению 1 к настоящим изменениям и
дополнениям.
Настоящие изменения и дополнения в Инструкцию о банковских
операциях по международным расчетам (документарные аккредитивы,
гарантии, инкассо), утвержденную Правлением Национального банка
Республики Беларусь 25 августа 1998 г. (протокол N 15.3), вступают в
силу через месяц со дня их внесения в Национальный реестр правовых
актов Республики Беларусь.
Приложение 1
к п.9 изменений и дополнений,
утвержденных постановлением
Правления Национального банка
Республики Беларусь
24.02.2000 N 6.8
7. Международная практика резервных обязательств (публикация
Международной торговой палаты N 590, редакция 1998 года)
(текст на английском языке и перевод на русский язык)
International Standby Practices ISP98
RULE 1
GENERAL PROVISIONS
Scope, Application, Definitions, and Interpretation of These
Rules
1.01 Scope and Application
a. These Rules are intended to be applied to standby letters of
credit (including performance, financial and direct pay standby
letters of credit).
b. A standby letter of credit or other similar undertaking,
however named or described, whether for domestic or international
use, may be made subject to these Rules by express refernce to them.
c. An undertaking subject to these Rules may expressly modify
or exclude their application.
d. An undertaking subject to these Rules is hereinafter
referred to as a "standby".
1.02 Relationship to Law and Other Rules
a. These Rules supplement the applicable law to the extent not
prohibited by that law.
b. These Rules supersede conflicting provisions in any other
rules of practice to which a standby letter of credit is also made
subject.
1.03 Interpretative Principles
These Rules shall be interpreted as mercantile usage with
regard for:
a. integrity of standbys as reliable and efficient undertakings
to pay;
b. practice and terminology of banks and businesses in
day-today transactions;
с. consistency within the worldwide system of banking
operations and commerce; and
d. worldwide uniformity in their interpretation and
application.
1.04 Effect of the Rules
Unless the context otherwise requires, or unless expressly
modified or excluded, these Rules apply as terms and conditions
incorporated into a standby, confirmation, advice, nomination,
amendment, transfer, request for issuance, or other agreement of:
i. the issuer;
ii. the beneficiary to the extent it uses the standby;
iii. any advisor;
iv. any confirmer;
v. any person nominated in the standby who acts or agrees to
act; and
vi. the applicant who authorises issuance of the standby or
otherwise agrees to the application of these Rules.
1.05 Exclusion of Matters Related to Due Issuance and
Fraudulent or Abusive Drawing
These Rules do not define or otherwise provide for:
a. power or authority to issue a standby;
b. formal requirements for execution of a standby (e.g. a
signed writing); or
c. defenses to honour based on fraud, abuse, or similar
matters.
These matters are left to applicable law.
General Principles
1.06 Nature of Standbys
a. A standby is an irrevocable, independent, documentary, and
binding undertaking when issued and need not so state.
b. Because a standby is irrevocable, an issuer's obligations
under a standby cannot be amended or cancelled by the issuer except
as provided in the standby or as consented to by the person against
whom the amendment or cancellation is asserted.
c. Because a standby is independent, the enforceability of an
issuer's obligations under a standby does not depend on:
i. the issuer's right or ability to obtain reimbursement from
the applicant;
ii. the beneficiary's right to obtain payment from the
applicant;
iii. a reference in the standby to any reimbursement agreement
or underlying transaction; or
iv. the issuer's knowledge of performance or breach of any
reimbursement agreement or underlying transaction.
d. Because a standby is documentary, an issuers obligations
depend on the presentation of documents and an examination of
required documents on their face.
e. Because a standby or amendment is binding when issued, it is
enforceable against an issuer whether or not the applicant
authorised its issuance, the issuer received a fee, or the
beneficiary received or relied on the standby or the amendment.
1.07 Independence of the Issuer-Beneficiary Relationship
An issuer's obligations toward the beneficiary are not affected
by the issuer's rights and obligations toward the applicant under
any applicable agreement, practice, or law.
1.08 Limits to Responsibilities
An issuer is not responsible for:
a. performance or breach of any underlying transaction;
b. accuracy, genuineness, or effect of any document presented
under the standby;
c. action or omission of others even if the other person is
chosen by the issuer or nominated person; or
d. observance of law or practice other than that chosen in the
standby or applicable at the place of issuance.
Terminology
1.09 Defined Terms
In addition to the meanings given in standard banking practice
and applicable law, the following terms have or include the meanings
indicated below:
a. Definitions
"Applicant" is a person who applies for issuance of a standby
or for whose account it is issued, and includes (i) a person
applying in its own name but for the account of another person or
(ii) an issuer acting for its own account.
"Beneficiary" is a named person who is entitled to draw under a
standby. See Rule 1.11 (c)(ii).
"Business Day" means a day on which the place of business at
which the relevant act is to be performed is regularly open; and
"Banking Day" means a day on which the relevant bank is regularly
open at the place at which the relevant act is to be performed.
"Confirmer" is a person who, upon an issuer's nomination to do
so, adds to the issuer's undertaking its own undertaking to honour a
standby. See Rule 1.11 (c)(i).
"Demand" means, depending on the context, either a request to
honour a standby or a document that makes such request.
"Document" means a draft, demand, document of title, investment
security, invoice, certificate of default, or any other
representation of fact, law, right, or opinion, that upon
presentation (whether in a paper or electronic medium), is capable
of being examined for compliance with the terms and conditions of a
standby.
"Drawing" means, depending on the context, either a demand
presented or a demand honoured.
"Expiration Date" means the latest day for a complying
presentation provided in a standby.
"Person" includes a natural person, partnership, corporation,
limited liability company, government agency, bank, trustee, and any
other legal or commercial association or entity.
"Presentation" means, depending on the context, either the act
of delivering documents for examination under a standby or the
documents so delivered.
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10
|