Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
Постановление Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 08.12.2010 № 61 "Об утверждении Правил по обеспечению безопасной перевозки опасных грузов автомобильным транспортом в Республике Беларусь"< Главная страница Стр. 7Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 | Стр. 9 | Стр. 10 | Стр. 11 | Стр. 12 | Стр. 13 | Стр. 14 | Стр. 15 | Стр. 16 | Стр. 17 | Стр. 18 | Стр. 19 | Стр. 20 | Стр. 21 | Стр. 22 | Стр. 23 | Стр. 24 | Стр. 25 | Стр. 26 | Стр. 27 | Стр. 28 | Стр. 29 | Стр. 30 | Стр. 31 | Стр. 32 | Стр. 33 | Стр. 34 | Стр. 35 | Стр. 36 | Стр. 37 | Стр. 38 | Стр. 39 | 543.2. Первоначальная проверка заключается в проверке характеристик конструкции, прочности, герметичности, вместимости по воде и надлежащего функционирования сервисного оборудования. 543.3. Периодические проверки заключаются во внешнем осмотре, испытании на прочность и герметичность и проверке надлежащего функционирования сервисного оборудования. Периоды между периодическими проверками могут составлять не более пяти лет. Упаковочные комплекты, которые не подвергались проверке в течение пяти лет, должны быть осмотрены до начала перевозки в соответствии с программой, утвержденной компетентным органом. Они могут быть повторно загружены только после выполнения в полном объеме программы периодических проверок. 543.4. В ходе проверки характеристик конструкции необходимо установить соответствие спецификациям типа конструкции и программе изготовления. 543.5. При первоначальном испытании на прочность упаковочные комплекты, предназначенные для размещения в них 0,1 кг или более гексафторида урана, подвергаются гидравлическому испытанию при внутреннем давлении не менее 1,38 МПа, если испытательное давление составляет менее 2,76 МПа, то для данной конструкции требуется многостороннее утверждение. Для упаковочных комплектов, подвергающихся повторным испытаниям, может применяться любой другой эквивалентный метод неразрушающих испытаний при условии многостороннего утверждения. 543.6. Испытание на герметичность должно проводиться в соответствии с процедурой, позволяющей определить места утечки в системе защитной оболочки -6 с точностью 0,1 Па·л/с (10 бар·л/с). 543.7. Вместимость упаковочных комплектов по воде должна определяться с точностью +/-0,25% при температуре 15 °C. Вместимость должна быть указана на табличке, описанной в подпункте 543.8 настоящего пункта. 543.8. К каждому упаковочному комплекту должна быть прочно прикреплена в легкодоступном месте коррозиестойкая металлическая табличка. Способ прикрепления таблички не должен уменьшать прочность упаковочного комплекта. На эту табличку штамповкой или другим равноценным способом должны быть нанесены следующие данные: номер утверждения; заводской серийный номер; максимальное рабочее давление (манометрическое давление); испытательное давление (манометрическое давление); содержимое: гексафторид урана; вместимость в литрах; максимальная разрешенная масса наполнения гексафторидом урана; масса тары; дата (месяц, год) первоначального испытания и последнего периодического испытания; клеймо эксперта, проводившего испытания. 544. Требования настоящего пункта устанавливают порядок утверждения конструкций упаковок и материалов. 544.1. Для утверждения конструкций упаковок, содержащих 0,1 кг или более гексафторида урана, необходимо следующее: для каждой конструкции упаковок, которая удовлетворяет требованиям подпункта 528.4 пункта 528 настоящих Правил, требуется многостороннее утверждение; для каждой конструкции упаковок, которая удовлетворяет требованиям подпунктов 528.1 - 528.3 пункта 528 настоящих Правил, требуется одностороннее утверждение компетентным органом страны, в которой разработана данная конструкция. 544.2. Для каждой конструкции упаковки типа B(U) и типа C требуется одностороннее утверждение, за тем исключением, что: для конструкции упаковки для делящегося материала, на которую также распространяются требования подпунктов 544.4 настоящего пункта и 545.6 пункта 545 настоящих Правил, требуется многостороннее утверждение; для конструкции упаковки типа B(U) для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию требуется многостороннее утверждение. 544.3. Для каждой конструкции упаковки типа B(M), включая конструкции, предназначенные для делящегося материала, которые также подпадают под действие требований подпунктов 544.4 настоящего пункта и 545.6 пункта 545 настоящих Правил, и для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию требуется многостороннее утверждение. 544.4. Для каждой конструкции упаковки, предназначенной для делящегося материала, которая не освобождается согласно подпункту 533.2 пункта 533 настоящих Правил от требований, предъявляемых именно к упаковкам, содержащим делящийся материал, требуется многостороннее утверждение. 544.5. Конструкция для радиоактивного материала особого вида требует одностороннего утверждения. Конструкция для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию требует многостороннего утверждения. 544.6. Любая конструкция, требующая одностороннего утверждения страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, утверждается компетентным органом этой страны; если страна происхождения этой конструкции упаковки не является Договаривающейся стороной ДОПОГ, то перевозка может осуществляться при соблюдении следующих условий: эта страна предоставила сертификат, подтверждающий, что упаковка удовлетворяет техническим требованиям настоящих Правил, и этот сертификат заверен компетентным органом первой страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, по маршруту перевозки груза; если сертификат не предоставлен и конструкция упаковки не утверждена какой-либо страной, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, то конструкция упаковки утверждается компетентным органом первой страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, по маршруту перевозки груза. 545. Требования настоящего пункта устанавливают порядок оформления заявки на перевозку радиоактивного материала и утверждения. 545.1. Заявка на утверждение перевозки должна содержать следующие сведения: продолжительность перевозки, на которую запрашивается утверждение; фактическое радиоактивное содержимое, предполагаемые виды транспорта, тип транспортного средства и вероятный или предлагаемый маршрут; подробное изложение порядка осуществления мер предосторожности, а также административного или эксплуатационного контроля, о которых говорится в сертификатах об утверждении конструкции упаковок. 545.2. Заявка на утверждение перевозок в специальных условиях должна содержать всю информацию, необходимую для того, чтобы компетентный орган мог убедиться, что общий уровень безопасности при перевозке по меньшей мере эквивалентен уровню, который обеспечивался бы при выполнении всех применимых требований настоящих Правил. Заявка на утверждение должна включать: перечисление отступлений от применимых требований с указанием причин, по которым груз не может быть подготовлен в полном соответствии с этими требованиями; перечисление любых специальных мер предосторожности или специального административного или эксплуатационного контроля, которые планируется осуществлять во время перевозки с целью компенсации невыполнения применимых требований. 545.3. Заявка на утверждение конструкции упаковок типа B(U) или типа С должна включать: подробное описание предполагаемого радиоактивного содержимого с указанием его физического и химического состава и характера излучения; подробное описание конструкции, включая полный комплект инженерно-технической документации (чертежей), перечней используемых материалов и методов изготовления; акт о проведенных испытаниях и их результатах или основанные на расчетах или иные данные, свидетельствующие о том, что конструкция адекватно соответствует применимым требованиям; предлагаемые инструкции по эксплуатации упаковочного комплекта и его обслуживанию во время использования; если упаковка рассчитана на максимальное нормальное рабочее давление, превышающее манометрическое давление, равное 100 кПа, - детальное описание конструкционных материалов системы защитной оболочки, проб, которые планируется отбирать, и предлагаемых испытаний; если предполагаемое радиоактивное содержимое представляет собой облученное топливо, то заявитель должен указать и обосновать любое допущение относительно характеристик топлива, сделанное при анализе безопасности, и дать описание любых предперевозочных измерений, требуемых в соответствии с подпунктом 533.4.2 пункта 533 настоящих Правил; описание любых специальных условий укладки, необходимых для безопасного отвода тепла от упаковки с учетом использования различных видов транспорта и типа транспортного средства или контейнера; пригодное для воспроизведения графическое изображение размером не более 21 х 30 см, иллюстрирующее компоновку упаковки; детальное описание применяемой программы обеспечения качества. 545.4. Помимо общих сведений, которые требуются в подпункте 545.3 настоящего пункта для упаковок типа B(U), заявка на утверждение конструкции упаковки типа B(M) должна включать: 545.4.1. перечень требований, указанных в подпунктах 529.5 пункта 529, 530.4, 530.5 и 530.8 - 530.14 пункта 530 настоящих Правил, которым данная упаковка не соответствует; 545.4.2. сведения о любых предлагаемых дополнительных мерах эксплуатационного контроля, подлежащих применению во время перевозки, которые хотя и не предусматриваются настоящим разделом в обычном порядке, но требуются для обеспечения безопасности упаковки или для компенсации недостатков, указанных в подпункте 545.4.1 настоящего пункта; 545.4.3. заявление о любых ограничениях в отношении вида транспорта и о любых специальных процедурах погрузки, перевозки, разгрузки или обработки груза; 545.4.4. спецификацию диапазона условий внешней среды (температуру, солнечную инсоляцию), ожидаемых при перевозке и учтенных в конструкции. 545.5. Заявка на утверждение конструкций упаковок, содержащих 0,1 кг или более гексафторида урана, должна включать всю информацию, необходимую для того, чтобы компетентный орган мог убедиться в соответствии конструкции применимым требованиям подпункта 528.1 пункта 528 настоящих Правил, а также детальное описание соответствующей программы обеспечения качества. 545.6. Заявка на утверждение упаковок, содержащих делящийся материал, должна содержать всю информацию, необходимую для того, чтобы компетентный орган мог убедиться в соответствии конструкции применимым требованиям подпункта 533.1 пункта 533 настоящих Правил, а также детальное описание соответствующей программы обеспечения качества. 545.7. Заявка на утверждение конструкции для радиоактивного материала особого вида и конструкции для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию должна включать: подробное описание радиоактивного материала или, если это капсула, ее содержимого; особо должно быть указано как физическое, так и химическое состояние; подробное описание конструкции любой капсулы, которая будет использоваться; акт о проведенных испытаниях и их результатах или основанные на расчетах данные о том, что радиоактивный материал способен удовлетворять принятым нормам, или другие данные о том, что радиоактивный материал особого вида или радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию удовлетворяет применимым требованиям настоящих Правил; детальное описание применяемой программы обеспечения качества; описание любых предшествующих перевозке мероприятий, предлагаемых в отношении груза радиоактивного материала особого вида или радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию. 545.8. Каждому сертификату об утверждении, выдаваемому компетентным органом, должен быть присвоен опознавательный знак. Этот знак должен иметь следующий обобщенный вид: VRI/номер/код типа. 545.8.1. За исключением случаев, предусмотренных в подпункте 545.9.2 настоящего пункта, VRI представляет собой международный опознавательный код регистрации транспортных средств страны, выдавшей сертификат. 545.8.2. Номер должен присваиваться компетентным органом, и конкретная конструкция или перевозка должна иметь свой особый индивидуальный номер. Опознавательный знак утверждения перевозки должен иметь четкую связь с опознавательным знаком утверждения конструкции. 545.8.3. Для выдаваемых сертификатов об утверждении должны применяться следующие коды типов тары: AF - конструкция упаковки типа A для делящегося материала; B(U) - конструкция упаковки типа B(U) (B(U)F - в случае делящегося материала); B(M) - конструкция упаковки типа B(M) (B(M)F - в случае делящегося материала); C - конструкция упаковки типа C (CF - в случае делящегося материала); IF - конструкция промышленной упаковки для делящегося материала; S - радиоактивный материал особого вида; LD - радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию; T - перевозка; X - специальные условия. B случае конструкций упаковок для неделящегося материала в виде гексафторида урана или для делящегося освобожденного материала в виде гексафторида урана, когда это не применяется ни одним из кодов, указанных выше, используются следующие коды типов: H(U) - одностороннее утверждение; H(М) - многостороннее утверждение. 545.8.4. В сертификатах об утверждении на конструкцию упаковки и радиоактивный материал особого вида, а также в сертификатах об утверждении на радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию к коду типа должны добавляться цифры -96. 545.9. Коды типов тары должны применяться следующим образом: 545.9.1. каждый сертификат и каждая упаковка должны иметь соответствующий опознавательный знак, который содержит символы, предписываемые в подпунктах 545.8.1 - 545.8.4 настоящего пункта, за тем исключением, что применительно к упаковкам за второй дробной чертой должны проставляться только соответствующие коды типа конструкции с цифрами -96, если это применимо, то есть индексы T или X не входят в опознавательный знак на упаковке. Если утверждения конструкции и перевозки объединены в единый документ, то применимые коды типов повторно указывать не требуется. Например: A/132/B(M)F-96 - конструкция упаковки типа B(M), утвержденная для делящегося материала, требующая многостороннего утверждения, для которого компетентный орган Австрии присвоил номер конструкции 132 (проставляется как на упаковке, так и на сертификате об утверждении на конструкцию упаковки); A/132/B(M)F-96T - утверждение перевозки, выданное для упаковки, которая имеет указанный выше опознавательный знак (проставляется только на сертификате); A/137/X - выданное компетентным органом Австрии утверждение специальных условий, которому присвоен номер 137 (проставляется только на сертификате); A/139/IF-96 - конструкция промышленной упаковки для делящегося материала, утвержденная компетентным органом Австрии, которой присвоен номер конструкции упаковки 139 (проставляется как на упаковке, так и на сертификате об утверждении на конструкцию упаковки); A/145/H(U)-96 - утвержденная компетентным органом Австрии конструкция упаковки для делящегося освобожденного материала в виде гексафторида урана, которой присвоен номер конструкции упаковки 145 (проставляется как на упаковке, так и на сертификате об утверждении конструкции упаковки); 545.9.2. в случае, если многостороннее утверждение обеспечивается путем подтверждения согласно подпункту 545.15 настоящего пункта, должен использоваться только опознавательный знак, установленный страной, в которой разработана конструкция или которая осуществляет перевозку. Если многостороннее утверждение обеспечивается путем выдачи сертификатов каждой последующей страной, то каждый сертификат должен иметь соответствующий опознавательный знак, а упаковка, конструкция которой утверждается таким образом, должна иметь все соответствующие опознавательные знаки. Например: A/132/B(M)F-96; CH/28/B(M)F-96; данная комбинация будет опознавательным знаком упаковки, которая первоначально была утверждена Австрией, а затем утверждена посредством выдачи отдельного сертификата Швейцарией. Дополнительные опознавательные знаки проставляются на упаковке аналогичным образом; 545.9.3. пересмотр сертификата должен быть отражен записью в скобках после опознавательного знака на сертификате. Например, A/132/B(M)F-96 (Rev.2) будет означать 2-й пересмотр утвержденного Австрией сертификата на конструкцию упаковки или A/132/B(M)F-96 (Rev.0) - первоначальную выдачу утвержденного Австрией сертификата на конструкцию упаковки. В случае первоначальной выдачи запись в скобках не обязательна, и вместо Rev.0 могут также использоваться другие надписи, например "Первоначальная выдача" (original issuance). Номера пересмотра сертификата могут устанавливаться только страной, выдавшей первоначальный сертификат об утверждении; 545.9.4. дополнительные символы могут быть добавлены в скобках в конце опознавательного знака, например A/132/B(M)F-96(SP503); 545.9.5. менять опознавательный знак на упаковочном комплекте при каждом пересмотре сертификата на данную конструкцию не обязательно. Такое изменение маркировки производится только в тех случаях, когда пересмотр сертификата на конструкцию упаковки влечет за собой изменение буквенных кодов типа конструкции упаковки, указываемых после второй дробной черты. 545.10. Каждый сертификат об утверждении, выдаваемый компетентным органом для радиоактивного материала особого вида или радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию, должен содержать следующие элементы: тип сертификата; опознавательный знак компетентного органа; дату выдачи и срок действия; перечень применимых национальных и международных требований, включая издание Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов, на основании которого утверждается радиоактивный материал особого вида или радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию; указание радиоактивного материала особого вида или радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию; описание радиоактивного материала особого вида или радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию; спецификации конструкции для радиоактивного материала особого вида или радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию, которые могут включать ссылки на чертежи; спецификацию радиоактивного содержимого, включающую данные о его активности, а также, возможно, описание физической и химической форм; детальное описание применяемой программы обеспечения качества; ссылку на представляемую заявителем информацию об особых мерах, которые необходимо принять до начала перевозки; по усмотрению компетентного органа - наименование заявителя; подпись и должность лица, выдавшего сертификат. 545.11. Каждый сертификат об утверждении для специальных условий, выдаваемый компетентным органом, должен содержать следующие элементы: тип сертификата; опознавательный знак компетентного органа; дату выдачи и срок действия; вид или виды транспорта; любые возможные ограничения в отношении видов транспорта, типа транспортного средства, контейнера и любые необходимые путевые инструкции; перечень применимых национальных и международных требований, включая издание Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов, на основании которого утверждаются специальные условия; следующее заявление: "Настоящий сертификат не освобождает грузоотправителя от выполнения любого требования правительства любой страны, на территорию или через территорию которой будет перевозиться данная упаковка."; ссылки на сертификаты для альтернативного радиоактивного содержимого, подтверждение другого компетентного органа либо дополнительные технические данные или информацию по усмотрению соответствующего компетентного органа; описание упаковочного комплекта в виде ссылок на чертежи или спецификацию конструкции. По усмотрению компетентного органа должно предоставляться также пригодное для воспроизведения графическое изображение размером не более 21 х 30 см, иллюстрирующее компоновку упаковки, вместе с кратким описанием упаковочного комплекта, включая описание конструкционных материалов, общей массы, основных внешних габаритов и внешнего вида; спецификацию разрешенного радиоактивного содержимого, включая любые ограничения, налагаемые на радиоактивное содержимое, которые не могут быть прямо определены по характеру упаковочного комплекта. Она должна включать информацию о физической и химической формах, значениях активности (включая в соответствующих случаях активность различных изотопов), количестве в граммах (для делящегося материала) и о том, является ли данный материал радиоактивным материалом особого вида или радиоактивным материалом с низкой способностью к рассеянию, если это применимо; кроме того, в отношении упаковок, предназначенных для делящегося материала: подробное описание допущенного радиоактивного содержимого; значение индекса безопасности по критичности; ссылку на документацию, подтверждающую безопасность содержимого по критичности; любые особые характеристики, на основе которых при оценке критичности было сделано допущение об отсутствии воды в определенных пустотах; любое допущение (основанное на требованиях подпункта 533.4.2 пункта 533 настоящих Правил) относительно изменения процесса размножения нейтронов, сделанное при оценке критичности исходя из реальной истории облучения; диапазон температур внешней среды, для которого утверждены специальные условия; подробный перечень любых дополнительных мер эксплуатационного контроля, требующихся для подготовки, погрузки, перемещения, разгрузки и обработки груза, включая любые особые условия в отношении укладки в целях безопасного отвода тепла; по усмотрению компетентного органа - основания для специальных условий; описание компенсирующих мер, которые необходимо принимать в связи с тем, что перевозка будет осуществляться в специальных условиях; ссылку на предоставляемую заявителем информацию относительно применения упаковочного комплекта или особых мер, которые необходимо принять до начала перевозки; информацию об условиях внешней среды, принятых для целей разработки конструкции, если они не соответствуют условиям подпунктов 530.4, 530.5 и 530.14 пункта 530 настоящих Правил, в зависимости от того, что применимо; указание любых мер, которые компетентный орган считает необходимыми; детальное описание применяемой программы обеспечения качества; по усмотрению компетентного органа - наименование заявителя и перевозчика; подпись и должность лица, выдавшего сертификат. 545.12. Каждый сертификат об утверждении на перевозку, выданный компетентным органом, должен содержать следующие элементы: тип сертификата; опознавательный(ые) знак (знаки) компетентного органа; дату выдачи и срок действия; перечень применимых национальных и международных правил, включая издание Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов, на основании которого утверждается перевозка; любые возможные ограничения в отношении видов транспорта, типа транспортного средства, грузового контейнера, а также любые необходимые путевые инструкции; следующее заявление: "Настоящий сертификат не освобождает грузоотправителя от выполнения любого требования правительства любой страны, на территорию или через территорию которой будет перевозиться данная упаковка."; подробный перечень любых дополнительных мер эксплуатационного контроля, необходимых для подготовки, погрузки, перемещения, разгрузки и обработки груза, включая любые особые условия в отношении укладки в целях безопасного отвода тепла или обеспечения безопасности по критичности; ссылку на предоставляемую заявителем информацию относительно особых мер, которые необходимо принять до начала перевозки; ссылку на соответствующий сертификат (сертификаты) об утверждении на конструкцию; спецификацию фактического радиоактивного содержимого, включая любые ограничения, налагаемые на радиоактивное содержимое, которые не могут быть прямо определены по характеру упаковочного комплекта. Она должна включать информацию о физической и химической формах, значениях полной активности (включая в соответствующих случаях активность различных изотопов), количестве в граммах (для делящегося материала) и о том, является ли данный материал радиоактивным материалом особого вида или радиоактивным материалом с низкой способностью к рассеянию, если это применимо; указание любых мер, которые компетентный орган считает необходимыми; детальное описание применяемой программы обеспечения качества; по усмотрению компетентного органа - наименование заявителя; подпись и должность лица, выдавшего сертификат. 545.13. Каждый сертификат об утверждении на конструкцию упаковки, выдаваемый компетентным органом, должен содержать следующие элементы: тип сертификата; опознавательный знак компетентного органа; дату выдачи и срок действия; любые возможные ограничения в отношении видов транспорта, если это необходимо; перечень применимых национальных и международных правил, включая издание Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов, на основании которого утверждается конструкция; следующее заявление: "Настоящий сертификат не освобождает грузоотправителя от выполнения любого требования правительства любой страны, на территорию или через территорию которой будет транспортироваться данная упаковка."; ссылки на сертификаты для альтернативного радиоактивного содержимого, подтвержденные другим компетентным органом, либо дополнительные технические данные или информацию по усмотрению соответствующего компетентного органа; заявление о разрешении перевозки в случаях, когда требуется утверждение перевозки; обозначение упаковочного комплекта; описание упаковочного комплекта в виде ссылок на чертежи или спецификацию конструкции. По усмотрению компетентного органа следует предоставлять также пригодное для воспроизведения графическое изображение размером не более 21 х 30 см, иллюстрирующее компоновку упаковки, вместе с кратким описанием упаковочного комплекта, включая описание конструкционных материалов, общей массы, основных внешних габаритов и внешнего вида; спецификацию конструкции со ссылками на чертежи; спецификацию разрешенного радиоактивного содержимого, включая любые ограничения, налагаемые на радиоактивное содержимое, которые не могут быть прямо определены по характеру упаковочного комплекта. Она должна включать информацию о физической и химической формах, значениях активности (включая в соответствующих случаях активность различных изотопов), количестве в граммах (для делящегося материала) и о том, является ли данный материал радиоактивным материалом особого вида или радиоактивным материалом с низкой способностью к рассеянию, если это применимо; кроме того, в отношении упаковок, предназначенных для делящегося материала: подробное описание допущенного радиоактивного содержимого; значение индекса безопасности по критичности; ссылку на документацию, подтверждающую безопасность содержимого по критичности; любые особые характеристики, на основе которых при оценке критичности было сделано допущение об отсутствии воды в определенных пустотах; любое допущение (основанное на требованиях подпункта 533.4.2 пункта 533 настоящих Правил) относительно изменения процесса размножения нейтронов, сделанное при оценке критичности исходя из реальной истории облучения; диапазон температур внешней среды, для которого утверждена конструкция упаковки; для упаковок типа B(M) - заявление с указанием тех предписаний подпунктов 529.5 пункта 529, 530.4, 530.5 и 530.8 - 530.14 пункта 530 настоящих Правил, которым данная упаковка не соответствует, и любой дополнительной информации, которая может оказаться полезной для других компетентных органов; подробный перечень любых дополнительных мер эксплуатационного контроля, требующихся для подготовки, погрузки, перемещения, разгрузки и обработки груза, включая любые особые условия в отношении укладки в целях безопасного отвода тепла; ссылку на предоставляемую заявителем информацию относительно применения упаковочного комплекта или особых мер, которые необходимо принять до начала перевозки; информацию об условиях внешней среды, принятых для целей разработки конструкции, если они не соответствуют условиям подпунктов 530.4, 530.5 и 530.14 пункта 530 настоящих Правил, в зависимости от того, что применимо; детальное описание применяемой программы обеспечения качества; указание любых мер, которые компетентный орган считает необходимыми; по усмотрению компетентного органа - наименование заявителя; подпись и должность лица, выдавшего сертификат. 545.14. Компетентному органу должен быть сообщен серийный номер каждого упаковочного комплекта, изготовленного в соответствии с конструкцией, которая утверждена им. Компетентный орган должен вести учет таких серийных номеров. 545.15. Многостороннее утверждение может осуществляться путем подтверждения первоначального сертификата, выданного компетентным органом страны, в которой разработана конструкция или которая осуществляет перевозку. Такое подтверждение может иметь форму утверждения первоначального сертификата или выдачи отдельного утверждения, приложения, дополнения и тому подобных компетентным органом страны, через территорию или на территорию которой осуществляется перевозка. ГЛАВА 52 ТРЕБОВАНИЯ К ИЗГОТОВЛЕНИЮ И ИСПЫТАНИЯМ КОНТЕЙНЕРОВ СРЕДНЕЙ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТИ ДЛЯ МАССОВЫХ ГРУЗОВ546. Положения настоящего пункта предъявляют общие требования ко всем типам КСГМГ. 546.1. Требования настоящей главы предъявляются к КСГМГ, использование которых для перевозок некоторых опасных грузов прямо разрешено в соответствии с требованиями по упаковке, указанными в колонке 9 таблицы A. 546.1.1. Переносные цистерны и контейнеры-цистерны не считаются КСГМГ. КСГМГ, удовлетворяющие требованиям настоящей главы, не считаются контейнерами по смыслу настоящих Правил. 546.1.2. В исключительных случаях КСГМГ и их сервисное оборудование, не в полной мере отвечающие приведенным ниже требованиям, но обладающие приемлемыми альтернативными характеристиками, могут быть рассмотрены компетентным органом на предмет официального утверждения. Кроме того, с учетом научно-технического прогресса компетентные органы могут рассмотреть вопрос об использовании альтернативных решений, обеспечивающих по меньшей мере равную безопасность в том, что касается совместимости со свойствами перевозимых веществ, а также равного или большего сопротивления удару, нагрузке и воздействию огня. 546.2. Конструкция, оборудование, испытания, маркировка и требования по эксплуатации КСГМГ должны быть одобрены компетентным органом страны, в которой эти КСГМГ официально утверждены. 546.3. Изготовители КСГМГ и предприятия, занимающиеся их последующей продажей, должны представлять информацию о процедурах, которым необходимо следовать, и описание типов и размеров затворов (включая требуемые уплотнения) и любых других компонентов, необходимых для обеспечения того, чтобы предъявляемые к перевозке КСГМГ могли выдерживать применимые эксплуатационные испытания, предусмотренные в настоящей главе. 546.4. Требования настоящего подпункта предъявляются к системе кодового обозначения КСГМГ. 546.4.1. Код состоит из двух арабских цифр, предусмотренных в подпункте 546.4.1.1 настоящего пункта; за ними следует(ют) прописная(ые) буква(ы), предусмотренная(ые) в подпункте 546.4.1.2 настоящего пункта; далее, при наличии указания в соответствующем подпункте, следует арабская цифра, обозначающая категорию КСГМГ. 546.4.1.1. Код обозначения КСГМГ: для твердых веществ, загружаемых или разгружаемых самотеком: жесткий тип - 11; мягкий тип - 13; для твердых веществ, загружаемых или разгружаемых под давлением более 10 кПа (0,1 бара): жесткий тип - 21; мягкий тип - отсутствует; для жидкостей: жесткий тип - 31; мягкий тип - отсутствует. 546.4.1.2. Материалы: A - сталь (все типы и виды обработки поверхности); B - алюминий; C - естественная древесина; D - фанера; F - древесный материал; G - фибровый картон; H - пластмассовый материал; L - текстиль; M - бумага многослойная; N - металл (кроме стали или алюминия). 546.4.2. Для составных КСГМГ используются две прописные латинские буквы, проставляемые последовательно во второй позиции кода. Первая буква обозначает материал, из которого изготовлена внутренняя емкость КСГМГ, а вторая - материал, из которого изготовлена наружная оболочка КСГМГ. 546.4.3. Кодовые обозначения, присваиваемые различным типам КСГМГ, приведены согласно приложению 42 к настоящим Правилам. 546.4.4. За кодом КСГМГ может следовать буква W. Буква W означает, что КСГМГ, хотя и относится к типу, обозначенному кодом, изготовлен в соответствии со спецификациями, отличающимися от спецификаций, указанных в пункте 548 настоящих Правил, и считается равноценным в соответствии с требованиями подпункта 546.1.2 настоящего пункта. 546.5. Требования настоящего подпункта предъявляются к конструкции КСГМГ. 546.5.1. КСГМГ должны быть износостойкими или надлежащим образом защищенными от повреждений в результате воздействия внешней среды. 546.5.2. КСГМГ должны изготавливаться и закрываться таким образом, чтобы при обычных условиях перевозки исключалась какая бы то ни была потеря содержимого, в том числе под воздействием вибрации или изменений температуры, влажности или давления. 546.5.3. КСГМГ и их затворы должны изготавливаться из материалов, совместимых с их содержимым, или иметь такую внутреннюю защиту, благодаря которой они: не подвергаются воздействию содержимого, в результате которого их использование может представлять опасность; не вступают в реакцию с содержимым, не вызывают его разложения и не образуют с ним вредных или опасных соединений. 546.5.4. Прокладки, если они используются, должны быть изготовлены из материала, не разрушающегося под воздействием содержимого КСГМГ. 546.5.5. Все сервисное оборудование должно устанавливаться или защищаться таким образом, чтобы свести к минимуму опасность потери содержимого в результате повреждения во время погрузочно-разгрузочных операций и перевозки. 546.5.6. КСГМГ, их вспомогательные приспособления, а также их сервисное и конструкционное оборудование должны быть спроектированы таким образом, чтобы выдерживать без потери содержимого внутреннее давление содержимого, а также нагрузки, возникающие при обычных условиях погрузки, выгрузки и перевозки. КСГМГ, предназначенные для укладки в штабель, должны быть спроектированы для штабелирования. Все подъемные и крепежные устройства КСГМГ должны быть достаточно прочными, чтобы выдерживать нагрузки, возникающие при обычных условиях погрузки, выгрузки и перевозки, не подвергаясь значительной деформации и не разрушаясь, а также должны устанавливаться таким образом, чтобы в любой части КСГМГ не возникало чрезмерных нагрузок. 546.5.7. Если КСГМГ состоит из корпуса в каркасе, то он должен изготавливаться таким образом, чтобы: корпус не изнашивался или не истирался о каркас, в результате чего может произойти существенное повреждение корпуса; корпус постоянно находился в каркасе; детали оборудования размещались таким образом, чтобы они не могли быть повреждены при относительном расширении или смещении соединений между корпусом и каркасом. 546.5.8. Если установлен клапан донной разгрузки, то он должен быть надлежащим образом закреплен в закрытом положении, а вся система разгрузки должна быть соответствующим образом защищена от повреждения. Клапаны, имеющие рычажные затворы, должны быть предохранены от случайного открывания, а положение открытия или закрытия должно быть легко различимым. Для КСГМГ, содержащих жидкости, должна быть предусмотрена дополнительная герметизация разгрузочного отверстия, например посредством глухого фланца или аналогичного устройства. 546.5.9. Каждый КСГМГ должен успешно выдержать соответствующие эксплуатационные испытания. 546.6. Требования настоящего подпункта предъявляются к испытаниям, сертификации и проверке КСГМГ. 546.6.1. КСГМГ должны быть изготовлены и испытаны согласно программе гарантии качества, которая удовлетворяет компетентный орган, с тем, чтобы каждый изготовленный КСГМГ отвечал требованиям настоящей главы. 546.6.2. КСГМГ должны подвергаться испытаниям по типу конструкции и, если это требуется, первоначальному и периодическим испытаниям в соответствии с подпунктом 549.14 пункта 549 настоящих Правил. 546.6.3. На каждый тип конструкции КСГМГ должны выдаваться свидетельство и наноситься маркировка согласно пункту 547 настоящих Правил, удостоверяющие, что данный тип конструкции, включая его оборудование, отвечает требованиям испытаний. 546.6.4. Каждый металлический, жесткий пластмассовый и составной КСГМГ должен подвергаться проверке на предмет соответствия требованиям компетентного органа: 546.6.4.1. перед началом эксплуатации, а затем с интервалами не более пяти лет в отношении: 546.6.4.1.1. соответствия типу конструкции, включая маркировку; 546.6.4.1.2. состояния внутренней и наружной поверхности; 546.6.4.1.3. надлежащего функционирования сервисного оборудования; 546.6.4.2. не реже чем через каждые два с половиной года в отношении: 546.6.4.2.1. состояния наружной поверхности; 546.6.4.2.2. надлежащего функционирования сервисного оборудования. Теплоизоляцию (если таковая имеется) следует снимать только при необходимости тщательного осмотра корпуса КСГМГ. Протокол о каждой проверке должен храниться у владельца КСГМГ до проведения следующей проверки. В протоколе должны быть указаны результаты проверки и идентифицирована сторона, проводившая проверку. 546.6.5. Если КСГМГ поврежден в результате удара (например, при аварии) или по любой другой причине, он должен быть отремонтирован или пройти иное обслуживание с тем, чтобы соответствовать типу конструкции. Поврежденные корпуса жестких пластмассовых КСГМГ и поврежденные внутренние емкости составных КСГМГ подлежат замене. 546.6.6. Требования к испытаниям отремонтированных КСГМГ: 546.6.6.1. в дополнение к любым другим требованиям в отношении испытаний и проверок, предусмотренным в настоящих Правилах, КСГМГ должен быть подвергнут всей процедуре испытаний и проверок в соответствии с требованиями, изложенными в подпунктах 546.6.4.1 настоящего пункта и 549.14.3 пункта 549 настоящих Правил, и во всех случаях, когда КСГМГ подвергается ремонту, должны составляться требуемые протоколы; 546.6.6.2. сторона, проводящая испытания и проверки после ремонта, должна наносить на КСГМГ долговечную маркировку рядом с проставленным изготовителем маркировочным знаком типа конструкции ООН, указывающую: государство, в котором были проведены испытания и проверки; название или разрешенный символ стороны, проводившей испытания и проверки; дату (месяц, год) проведения испытаний и проверок; 546.6.6.3. испытания и проверки, проведенные в соответствии с подпунктом 546.6.6.1 настоящего пункта, могут считаться удовлетворяющими требованиям в отношении периодических испытаний и проверок, которые должны проводиться каждые два с половиной года и каждые пять лет. 546.6.7. Компетентный орган может в любое время потребовать проведения испытаний в соответствии с положениями настоящей главы для доказательства того, что КСГМГ отвечают требованиям испытаний типа конструкции. 547. Требования настоящего пункта предъявляются к маркировке КСГМГ. 547.1. Требования к основной маркировке: 547.1.1. каждый КСГМГ, изготовленный и предназначенный для использования в соответствии с настоящими Правилами, должен иметь долговечную и разборчивую маркировку, наносимую на самом удобном для осмотра месте. Буквы, цифры и символы должны иметь высоту не менее 12 мм, и маркировка должна содержать следующие элементы: 547.1.1.1. символ Организации Объединенных Наций для тары: (UN). На металлических КСГМГ, на которых маркировка выбита или выдавлена, вместо этого символа можно использовать прописные буквы UN; 547.1.1.2. код, обозначающий тип КСГМГ в соответствии с подпунктом 546.4 пункта 546 настоящих Правил; 547.1.1.3. прописную букву, указывающую группу(ы) упаковки, для которой(ых) был утвержден тип конструкции: 547.1.1.3.1. X - для групп упаковки I, II и III (только в случае КСГМГ для твердых веществ); 547.1.1.3.2. Y - для групп упаковки II и III; 547.1.1.3.3. Z - только для группы упаковки III; 547.1.1.4. месяц и год (две последние цифры года) изготовления; 547.1.1.5. государство, разрешившее нанесение маркировки, с указанием отличительного знака автомобилей, находящихся в международном движении; 547.1.1.6. название или символ изготовителя или иное обозначение КСГМГ, указанное компетентным органом; 547.1.1.7. нагрузку при испытании на штабелирование в килограммах. В случае использования КСГМГ, не предназначенных для штабелирования, должна быть указана цифра 0; 547.1.1.8. максимально допустимую массу брутто в килограммах. Указанная выше основная маркировка должна наноситься в последовательности вышеуказанных подпунктов настоящих Правил. Маркировка, указанная в подпункте 547.2 настоящего пункта, и любая другая маркировка, разрешенная компетентным органом, должна наноситься таким образом, чтобы можно было правильно идентифицировать различные элементы маркировки. Каждый элемент маркировки, наносимой в соответствии с подпунктами 547.1.1.1 - 547.1.1.8 и подпунктом 547.2 настоящего пункта, должен быть четко отделен от других элементов, например, косой чертой или пропуском, чтобы его можно было легко идентифицировать. Примеры маркировочных надписей для различных типов КСГМГ в соответствии с положениями подпунктов 547.1.1.1 - 547.1.1.8 настоящего пункта: 11A/Y/02 89 для металлического КСГМГ, предназначенного для (UN) NL/Mulder 007 твердых веществ, разгружаемых, например, самотеком, 5500/1500 изготовленного из стали / для групп упаковки II и III / в феврале 1989 года / с разрешения Нидерландов / фирмой Mulder, типа конструкции, которому компетентный орган присвоил серийный номер 007 / нагрузка при испытании на штабелирование в килограммах / максимально допустимая масса брутто в килограммах; 13H3/Z/03 89 для мягкого КСГМГ, предназначенного для твердых (UN) F/Meunier 1713 веществ, разгружаемых, например, самотеком, 0/1500 изготовленного из тканого пластического материала с вкладышем / для штабелирования не предназначен; 31H1/Y/04 89 для жесткого пластмассового КСГМГ, предназначенного (UN) GB/9099 для жидкостей, с конструкционным оборудованием, 10800/1200 выдерживающим штабелирование; 31HA1/Y/05 91 для составного КСГМГ, предназначенного для (UN) D/Muller 1683 жидкостей, с жесткой пластмассовой внутренней 10800/1200 емкостью и стальной наружной оболочкой; 11C/X/01 93 для деревянного КСГМГ, предназначенного для твердых (UN) S/Aurigny 9876 веществ, имеющего внутренний вкладыш и допущенного 3000/910 для перевозки твердых веществ группы упаковки I. 547.2. Требования к дополнительной маркировке: 547.2.1. на каждый КСГМГ должна быть нанесена маркировка, указанная в подпункте 547.1 настоящего пункта, и, кроме того, должны быть нанесены данные, которые могут быть указаны на устойчивой к коррозии табличке, постоянно прикрепленной в легкодоступном для осмотра месте согласно приложению 43 к настоящим Правилам; 547.2.2. помимо маркировки, указанной в подпункте 547.1 настоящего пункта, мягкие КСГМГ могут иметь пиктограмму, указывающую рекомендуемые методы подъема; 547.2.3. на внутренней емкости составных КСГМГ должны быть указаны следующие данные: название или символ изготовителя и иное обозначение КСГМГ, указанное компетентным органом, как предусмотрено в подпункте 547.1.1.6 настоящего пункта; дата изготовления, как предусмотрено в подпункте 547.1.1.3 настоящего пункта; отличительный знак государства, разрешившего нанесение маркировки, как предусмотрено в подпункте 547.1.1.5 настоящего пункта; 547.2.4. если составной КСГМГ сконструирован таким образом, что его наружная оболочка демонтируется при перевозке в порожнем состоянии (например, при возвращении КСГМГ грузоотправителю для повторного использования), то на каждом из демонтируемых съемных элементов должны быть проставлены месяц и год изготовления, а также название или символ изготовителя и иное обозначение КСГМГ, указанное компетентным органом согласно подпункту 547.1.1.6 настоящего пункта. 547.3. Маркировка означает, что КСГМГ соответствуют успешно прошедшему испытания типу конструкции и что указанные в свидетельстве требования выполнены. 548. Положения настоящего пункта предъявляют общие требования к КСГМГ. 548.1. Особые требования к металлическим КСГМГ: 548.1.1. настоящие требования предъявляются к металлическим КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ и жидкостей. Существуют три категории металлических КСГМГ: для твердых веществ, которые загружаются или разгружаются самотеком (11A, 11B, 11N); для твердых веществ, которые загружаются или разгружаются под манометрическим давлением более 10 кПа (0,1 бара) (21A, 21B, 21N); для жидкостей (31A, 31B, 31N); 548.1.2. корпуса должны изготавливаться из соответствующего пластичного металла, свариваемость которого полностью подтверждена. Швы должны быть выполнены квалифицированно и обеспечивать полную безопасность. В соответствующих случаях необходимо учитывать поведение материала при низких температурах; 548.1.3. необходимо исключить возможность повреждения в результате гальванического эффекта, возникающего при соединении разнородных металлов; 548.1.4. алюминиевые КСГМГ, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей, не должны иметь никаких съемных деталей, таких как крышки, затворы, изготовленных из стали без защитного антикоррозионного покрытия, которая может вступить в опасную реакцию с алюминием в результате трения или удара; 548.1.5. металлические КСГМГ должны изготавливаться из металла, который отвечает следующим требованиям: для стали - относительное удлинение при разрыве (%) должно быть не менее 10000/Rm при абсолютном минимуме 20%; где Rm - гарантированный минимум прочности на разрыв используемой стали в Н/кв.мм; для алюминия и его сплава - относительное удлинение при разрыве (%) должно быть не менее 10000/6Rm при абсолютном минимуме 8%. Образцы, используемые для определения относительного удлинения при разрыве, должны быть взяты в поперечном направлении к прокатке и должны быть закреплены таким образом, чтобы _ L = 5d или L = 5,65 \/A, 0 0 где L - расчетная длина образца перед испытанием; 0 d - диаметр; A - площадь поперечного сечения испытываемого образца; 548.1.6. минимальная толщина стенки: 548.1.6.1. для стандартной стали, характеризуемой произведением Rm х A = 10000, 0 где A - минимальное относительное удлинение (%) используемой стандартной 0 стали при разрушении под разрывным усилием согласно подпункту 548.1.5 настоящего пункта; толщина стенки должна быть не менее величин, указанных согласно приложению 44 к настоящим Правилам; 548.1.6.2. для металлов иных, чем стандартная сталь, описанная в подпункте 548.1.6.1 настоящего пункта, минимальная толщина стенки определяется по следующей формуле: 21,4 x e 0 e = ---------- 1 ________ \/Rm x A 1 1 где e - требуемая эквивалентная толщина стенки из используемого 1 металла (мм); e - требуемая минимальная толщина стенки из стандартной стали (мм); 0 Rm - гарантированный минимум прочности на разрыв используемого 1 металла (Н/кв.мм) согласно подпункту 548.1.6.3 настоящего пункта; A - минимальное относительное удлинение (%) используемого металла при 1 разрушении под разрывным усилием согласно подпункту 548.1.5 настоящего пункта. В любом случае толщина стенки должна быть не менее 1,5 мм; 548.1.6.3. для целей расчета, описанного в подпункте 548.1.6.2 настоящего пункта, гарантированное минимальное значение прочности на разрыв используемого металла (Rm ) является минимальной величиной согласно 1 национальным или международным стандартам на материалы. В случае аустенитных сталей заданное минимальное значение Rm, соответствующее стандартам на материал, может быть увеличено на величину до 15%, если в свидетельстве о проверке материала официально указано более высокое значение. Если на данный материал стандартов не существует, значением Rm должно быть минимальное значение, подтвержденное свидетельством о проверке материала; 548.1.7. требования в отношении сброса давления: для КСГМГ, предназначенных для перевозки жидкостей, должна быть предусмотрена - на случай полного охвата контейнера пламенем - возможность выпуска достаточного количества паров в целях предотвращения разрыва корпуса. Это может быть осуществлено посредством обычных устройств для сброса давления или с помощью других конструкционных средств. В начале выпуска давление не должно превышать 65 кПа (0,65 бара) и не должно быть меньше общего манометрического давления в КСГМГ (то есть давления паров наполняющего вещества плюс парциальное давление воздуха и других инертных газов минус 100 кПа (1 бар) при 55 °C, определенного из расчета максимальной степени наполнения в соответствии с подпунктом 555.4 пункта 555 настоящих Правил. Требуемые устройства для сброса давления должны устанавливаться в паровом пространстве. 548.2. Особые требования к мягким КСГМГ: 548.2.1. настоящие требования предъявляются к мягким КСГМГ следующих типов: 13H1 - из тканых пластических материалов без покрытия или вкладыша; 13H2 - из тканых пластических материалов с покрытием; 13H3 - из тканых пластических материалов с вкладышем; 13H4 - из тканых пластических материалов с покрытием и вкладышем; 13H5 - из полимерной пленки; 13L1 - из текстиля без покрытия или вкладыша; 13L2 - из текстиля с покрытием; 13L3 - из текстиля с вкладышем; 13L4 - из текстиля с покрытием и вкладышем; 13M1 - из бумаги многослойной; 13M2 - из бумаги многослойной, влагонепроницаемой. Мягкие КСГМГ предназначены только для перевозки твердых веществ; 548.2.2. корпуса должны изготавливаться из соответствующих материалов. Прочность материала и конструкция мягкого КСГМГ должны соответствовать его вместимости и предназначению; 548.2.3. все материалы, используемые в конструкции мягких КСГМГ типов 13M1 и 13M2, должны после полного погружения в воду не менее чем на 24 часа сохранять по меньшей мере 85% прочности на разрыв по отношению к первоначально измеренной прочности этого материала, приведенного в состояние равновесия с воздухом, имеющим относительную влажность не более 67%; 548.2.4. соединения (швы) должны быть прошиты, заварены, склеены или выполнены любым эквивалентным методом. Все края прошитых соединений должны быть закреплены; 548.2.5. мягкие КСГМГ должны обладать достаточным сопротивлением старению и разрушению под воздействием ультрафиолетового излучения, климатических условий или содержащегося в них вещества с тем, чтобы они соответствовали своему предназначению; 548.2.6. если для мягких пластмассовых КСГМГ предписывается защита от ультрафиолетового излучения, то их материал должен содержать добавки сажи или других соответствующих пигментов или ингибиторов. Эти добавки должны быть совместимы с содержимым и сохранять свои свойства в течение всего срока эксплуатации корпуса. В случае применения сажи, пигментов или ингибиторов, отличающихся от тех, которые использовались при изготовлении испытанного типа конструкции, повторные испытания могут не проводиться, если изменения в содержании сажи, пигмента или ингибитора не оказывают отрицательного воздействия на физические свойства конструкционного материала; 548.2.7. в материал корпуса могут включаться добавки для повышения сопротивления старению или для других целей при условии, что они не оказывают отрицательного воздействия на физические или химические свойства материала; 548.2.8. для изготовления корпусов КСГМГ не должны применяться материалы использовавшихся ранее сосудов. Допускается применять отходы или остатки, получаемые в ходе того же процесса производства. Можно также повторно использовать такие детали, как фитинги и поддоны оснований, при условии, что такие детали не были повреждены во время их предыдущего использования; 548.2.9. после наполнения соотношение между высотой и шириной КСГМГ не должно превышать 2:1; 548.2.10. вкладыш должен изготавливаться из пригодного материала. Прочность используемого материала и конструкция вкладыша должны соответствовать вместимости КСГМГ и его предназначению. Соединения и затворы должны быть непроницаемыми для сыпучих веществ и способными выдерживать давление и удары, возникающие при обычных условиях погрузки, выгрузки и перевозки. 548.3. Особые требования к жестким пластмассовым КСГМГ: 548.3.1. настоящие требования предъявляются к жестким пластмассовым КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ или жидкостей. Существуют следующие типы жестких пластмассовых КСГМГ: 11H1 - для твердых веществ, загружаемых или разгружаемых самотеком, оснащенные конструкционным оборудованием, выдерживающим полную нагрузку при штабелировании КСГМГ; 11H2 - для твердых веществ, загружаемых или разгружаемых самотеком, без дополнительного оборудования; 21H1 - для твердых веществ, загружаемых и разгружаемых под давлением, оснащенные конструкционным оборудованием, выдерживающим полную нагрузку при штабелировании КСГМГ; 21H2 - для твердых веществ, загружаемых и разгружаемых под давлением, без дополнительного оборудования; 31H1 - для жидкостей, оснащенные конструкционным оборудованием, выдерживающим полную нагрузку при штабелировании КСГМГ; 31H2 - для жидкостей, без дополнительного оборудования; 548.3.2. корпус должен быть изготовлен из соответствующих пластмассовых материалов с известными характеристиками и иметь достаточную прочность, соответствующую его вместимости и предназначению. Эти материалы должны обладать достаточным сопротивлением старению и разрушению под воздействием перевозимых веществ или в соответствующих случаях ультрафиолетового излучения. В соответствующих случаях необходимо учитывать поведение материала при низких температурах. Любая утечка перевозимого вещества не должна представлять опасность в обычных условиях перевозки; 548.3.3. если требуется защита от ультрафиолетового излучения, она обеспечивается за счет добавления сажи или других соответствующих пигментов или ингибиторов. Эти добавки должны быть совместимы с содержимым и сохранять свои свойства в течение всего срока эксплуатации корпуса. В случае применения сажи, пигментов или ингибиторов, отличающихся от тех, которые использовались при изготовлении испытанного типа конструкции, повторные испытания могут не проводиться, если изменения в содержании сажи, пигмента или ингибитора не оказывают отрицательного воздействия на физические свойства конструкционного материала; 548.3.4. в материал корпуса могут включаться добавки для повышения сопротивления старению или для других целей при условии, что они не оказывают отрицательного воздействия на физические или химические свойства материала; 548.3.5. для изготовления жестких пластмассовых КСГМГ не должны применяться бывшие в употреблении материалы, за исключением отходов производства или измельченных материалов, полученных в ходе этого же производственного процесса. 548.4. Особые требования к составным КСГМГ с пластмассовыми внутренними емкостями: 548.4.1. настоящие требования предъявляются к составным КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ и жидкостей, следующих типов: 11HZ1 - составные КСГМГ с жесткой пластмассовой внутренней емкостью для перевозки твердых веществ, загружаемых или разгружаемых самотеком; 11HZ2 - составные КСГМГ с мягкой пластмассовой внутренней емкостью для перевозки твердых веществ, загружаемых или разгружаемых самотеком; 21HZ1 - составные КСГМГ с жесткой пластмассовой внутренней емкостью для перевозки твердых веществ, загружаемых или разгружаемых под давлением; 21HZ2 - составные КСГМГ с мягкой пластмассовой внутренней емкостью для перевозки твердых веществ, загружаемых или разгружаемых под давлением; 31HZ1 - составные КСГМГ с жесткой пластмассовой внутренней емкостью для перевозки жидкостей; 31HZ2 - составные КСГМГ с мягкой пластмассовой внутренней емкостью для перевозки жидкостей. При применении этих кодовых обозначений буква Z должна заменяться другой прописной буквой в соответствии с подпунктом 546.4.1.2 пункта 546 настоящих Правил для указания вида материала, используемого для наружной оболочки; 548.4.2. внутренняя емкость не предназначена для удержания веществ без наружной оболочки. Жесткая внутренняя емкость - это емкость, которая сохраняет свою общую форму в порожнем состоянии без закрывающих устройств и без поддержки наружной оболочки. Любая внутренняя емкость, не являющаяся жесткой, считается мягкой; 548.4.3. наружная оболочка должна состоять из жесткого материала, имеющего такую форму, чтобы защищать внутреннюю емкость от механических повреждений при погрузке-выгрузке и перевозке, но сама она не должна использоваться для выполнения функции удержания веществ. В необходимых случаях она включает также основание (поддон); 548.4.4. составной КСГМГ со сплошной наружной оболочкой должен быть сконструирован таким образом, чтобы можно было легко определить целостность внутренней емкости после испытания на герметичность и гидравлического испытания; 548.4.5. вместимость КСГМГ типа 31HZ2 не должна превышать 1250 л; 548.4.6. внутренняя емкость должна изготавливаться из соответствующих пластмассовых материалов с известными характеристиками и иметь достаточную прочность, соответствующую ее вместимости и предназначению. Эти материалы должны обладать достаточным сопротивлением старению и разрушению под воздействием перевозимых веществ или в соответствующих случаях ультрафиолетового излучения. В соответствующих случаях необходимо учитывать поведение материала при низких температурах. Любая утечка перевозимого вещества не должна представлять опасность при обычных условиях перевозки; 548.4.7. если требуется защита от ультрафиолетового излучения, она обеспечивается за счет добавления сажи или другого соответствующего пигмента или ингибитора. Эти добавки должны быть совместимы с содержимым и должны сохранять свои свойства в течение всего срока эксплуатации внутренней емкости. В случае применения сажи, пигментов или ингибиторов, отличающихся от тех, которые использовались при изготовлении испытанного типа конструкции, повторные испытания могут не проводиться, если изменения в содержании сажи, пигмента или ингибитора не оказывают отрицательного воздействия на физические свойства материала конструкции; 548.4.8. в материал внутренней емкости могут быть включены добавки для повышения сопротивления старению или для иных целей при условии, что они не оказывают отрицательного воздействия на физические или химические свойства материала; 548.4.9. для изготовления внутренних емкостей не должны применяться бывшие в употреблении материалы, за исключением отходов производства или измельченных материалов, полученных в ходе этого же процесса производства; 548.4.10. внутренняя емкость КСГМГ типа 31HZ2 должна быть покрыта по меньшей мере тремя слоями пленки; 548.4.11. прочность материала и конструкция наружной оболочки должна соответствовать вместимости составного КСГМГ и его предназначению; 548.4.12. на наружной оболочке не должно быть никаких выступов, которые могли бы повредить внутреннюю емкость; 548.4.13. металлические наружные оболочки должны быть изготовлены из соответствующего металла достаточной толщины; 548.4.14. при изготовлении наружной оболочки из естественной древесины должна применяться хорошо выдержанная и коммерчески сухая древесина, не имеющая дефектов, которые могут существенно снизить прочность любой части оболочки. Верхняя и нижняя части могут быть изготовлены из водоотталкивающих древесных материалов, например твердых древесноволокнистых плит, древесностружечных плит или других подходящих древесных материалов; 548.4.15. при изготовлении наружной оболочки из фанеры должна применяться хорошо выдержанная фанера из лущеного, строганого или пиленого шпона, коммерчески сухая и не имеющая дефектов, которые существенно снизили бы прочность оболочки. Все смежные слои должны быть склеены водоустойчивым клеем. Наряду с фанерой для изготовления оболочки можно использовать другие подходящие материалы. Оболочка должна быть либо прочно сбита гвоздями, либо прикреплена к угловым стойкам или концам, либо собрана другими подходящими методами; 548.4.16. стенки наружной оболочки должны быть изготовлены из водостойких древесных материалов, таких как твердые древесноволокнистые плиты, древесностружечные плиты или другие подходящие древесные материалы. Другие части оболочки могут быть изготовлены из иных приемлемых материалов; 548.4.17. при изготовлении наружной оболочки из фибрового картона должен применяться прочный, высококачественный гладкий или двусторонний гофрированный фибровый картон (одно- или многослойный), соответствующий вместимости наружной оболочки и ее предназначению. Внешняя поверхность должна обладать такой водостойкостью, чтобы увеличение массы, определяемое в результате 30-минутного испытания по методу Кобба, которое используется для установления гигроскопичности, не превышало 155 г/кв.м (согласно стандарту ISO 535:1991). Фибровый картон должен обладать соответствующей прочностью на изгиб. Он должен быть разрезан, отфальцован без задиров и иметь соответствующие прорези, чтобы при установке оболочки не было изломов, растрескиваний поверхности или лишних изгибов. Гофрированный слой фибрового картона должен быть прочно склеен с облицовкой; 548.4.18. края наружной оболочки из фибрового картона могут крепиться деревянной рамой, или они могут быть полностью сделаны из древесины. Для прочности может применяться обшивка тонкими досками; 548.4.19. производственные швы на наружной оболочке из фибрового картона должны быть склеены клейкой лентой, соединены внахлест и склеены или соединены внахлест и скреплены металлическими скобками. Соединения внахлест должны иметь необходимый запас. Если швы склеиваются или скрепляются клейкой лентой, то необходимо использовать водостойкий клей; 548.4.20. если наружная оболочка изготавливается из пластмассовых материалов, то применяются соответствующие требования подпунктов 548.4.6 - 548.4.9 настоящего пункта при том понимании, что в этом случае требования, касающиеся внутренней емкости, применяются к наружной оболочке составных КСГМГ; 548.4.21. наружная оболочка КСГМГ типа 31HZ2 должна полностью охватывать внутреннюю емкость со всех сторон; 548.4.22. любое несъемное основание, являющееся частью КСГМГ, или любой съемный поддон должны быть пригодны для механической погрузки и выгрузки КСГМГ, заполненного до уровня максимально допустимой массы брутто; 548.4.23. съемный поддон или несъемное основание КСГМГ должны быть сконструированы таким образом, чтобы они не имели никаких выступов во избежание повреждений при погрузке и выгрузке; 548.4.24. наружная оболочка должна быть закреплена на любом съемном поддоне в целях обеспечения устойчивости при погрузке, выгрузке и перевозке. Если используется съемный поддон, то на его верхней поверхности не должно быть острых выступов, которые могли бы повредить КСГМГ; 548.4.25. в целях расширения возможностей для штабелирования могут использоваться такие крепежные устройства, как деревянные опоры, но они не должны соприкасаться с внутренней емкостью; 548.4.26. если КСГМГ предназначены для штабелирования, то опорная поверхность должна распределять нагрузку безопасным образом. Такие КСГМГ должны быть сконструированы так, чтобы нагрузка не прилагалась к внутренней емкости. 548.5. Особые требования к КСГМГ из фибрового картона: 548.5.1. настоящие требования предъявляются к КСГМГ из фибрового картона, предназначенным для перевозки твердых веществ, которые загружаются или разгружаются самотеком. Существует следующий тип КСГМГ из фибрового картона: 11G; 548.5.2. КСГМГ из фибрового картона не должны иметь устройств для подъема за верхнюю часть; 548.5.3. при изготовлении корпуса должен применяться прочный, высококачественный гладкий или двусторонний гофрированный фибровый картон (одно- или многослойный), соответствующий вместимости КСГМГ и его предназначению. Внешняя поверхность должна обладать такой водостойкостью, чтобы увеличение массы, определяемое в результате 30-минутного испытания по методу Кобба, которое используется для установления гигроскопичности, не превышало 155 г/кв.м (согласно стандарту ISO 535:1991). Фибровый картон должен обладать соответствующей прочностью на изгиб. Он должен быть разрезан, отфальцован без задиров и иметь соответствующие прорези, чтобы при сборке не было изломов, растрескивания поверхности или лишних изгибов. Гофрированный слой фибрового картона должен быть прочно склеен с облицовкой; 548.5.4. стенки, в том числе верхняя и нижняя, должны характеризоваться величиной стойкости к проколу не менее 15 Дж, измеряемой в соответствии со стандартом ISO 3036:1975; 548.5.5. производственные швы на корпусе КСГМГ должны быть соединены внахлест с необходимым запасом и должны быть скреплены клейкой лентой, склеены, скреплены металлическими скобками или соединены другими не менее эффективными средствами. Если швы склеиваются или скрепляются клейкой лентой, то необходимо использовать водостойкий клей. Металлические скобки должны проходить насквозь через все скрепляемые элементы и иметь такую форму или обладать такой защитой, чтобы они не могли повредить или проткнуть внутренний вкладыш; 548.5.6. вкладыш должен быть изготовлен из подходящего материала. Прочность используемого материала и конструкция вкладыша должны соответствовать вместимости КСГМГ и его предназначению. Соединения и затворы должны быть непроницаемыми для сыпучих веществ и способными выдерживать давления и воздействия, которые могут возникать при обычных условиях погрузки, выгрузки и перевозки; 548.5.7. любое несъемное основание, являющееся частью КСГМГ, или любой съемный поддон должны быть пригодны для механической погрузки и выгрузки КСГМГ, заполненного до уровня максимально допустимой массы брутто; 548.5.8. съемный поддон или несъемное основание КСГМГ должны быть сконструированы таким образом, чтобы они не имели никаких выступов во избежание повреждений при погрузке и выгрузке; 548.5.9. корпус должен быть закреплен на любом съемном поддоне в целях обеспечения устойчивости при погрузке, выгрузке и перевозке. Если используется съемный поддон, то на его верхней поверхности не должно быть острых выступов, которые могли бы повредить КСГМГ; 548.5.10. в целях расширения возможностей для штабелирования могут использоваться такие крепежные устройства, как деревянные опоры, но они не должны соприкасаться с вкладышем; 548.5.11. если КСГМГ предназначены для штабелирования, то опорная поверхность должна распределять нагрузку безопасным образом. 548.6. Особые требования к деревянным КСГМГ: 548.6.1. настоящие требования предъявляются к деревянным КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ, которые загружаются или разгружаются самотеком. Существуют следующие типы деревянных КСГМГ: 11C - из естественной древесины с внутренним вкладышем; 11D - из фанеры с внутренним вкладышем; 11F - из древесных материалов с внутренним вкладышем; 548.6.2. деревянные КСГМГ не должны иметь устройств для подъема за верхнюю часть; 548.6.3. прочность используемых материалов и метод изготовления корпуса должны соответствовать вместимости и предназначению КСГМГ; 548.6.4. естественная древесина, идущая на изготовление КСГМГ, должна быть хорошо выдержанной, коммерчески сухой и не иметь дефектов, которые существенно снизили бы прочность любой части КСГМГ. Каждая часть КСГМГ должна состоять из цельного куска или эквивалентного ему элемента. Элементы считаются эквивалентными цельному куску, если используются соответствующий метод склеивания (например, соединение Линдермана, шпунтовое соединение, гнездовое или фланцевое соединение), стыковое соединение с не менее чем двумя скобками из гофрированного металла на каждое соединение или другие не менее эффективные методы; 548.6.5. корпус из фанеры должен быть трехслойным, при этом должна применяться хорошо выдержанная фанера из лущеного, строганого или пиленого шпона, коммерчески сухая и не имеющая дефектов, которые существенно снизили бы прочность корпуса. Все смежные слои должны быть склеены водостойким клеем. Наряду с фанерой для изготовления корпуса можно использовать другие подходящие материалы; 548.6.6. при изготовлении корпуса из древесных материалов должны использоваться такие водостойкие виды, как твердые древесноволокнистые плиты, древесностружечные плиты или другие подходящие древесные материалы; 548.6.7. КСГМГ должны быть либо прочно сбиты гвоздями, либо прикреплены к угловым стойкам или концам, либо собраны другими подходящими методами; 548.6.8. вкладыш должен быть изготовлен из соответствующего материала. Прочность используемого материала и конструкция вкладыша должны соответствовать вместимости КСГМГ и его предназначению. Соединения и затворы должны быть непроницаемыми для сыпучих веществ и способными выдерживать давление и воздействия, которые могут возникать при обычных условиях погрузки, выгрузки и перевозки; 548.6.9. любое несъемное основание, являющееся частью КСГМГ, или любой съемный поддон должны быть пригодны для механической погрузки и выгрузки КСГМГ, заполненного до уровня максимально допустимой массы брутто; 548.6.10. съемный поддон или несъемное основание КСГМГ должны быть сконструированы таким образом, чтобы они не имели никаких выступов во избежание повреждений при погрузке и выгрузке; 548.6.11. корпус должен быть закреплен на любом съемном поддоне в целях обеспечения устойчивости при погрузке, выгрузке и перевозке. Если используется съемный поддон, то на его верхней поверхности не должно быть острых выступов, которые могли бы повредить КСГМГ; 548.6.12. в целях расширения возможностей для штабелирования могут использоваться такие крепежные устройства, как деревянные опоры, но они не должны соприкасаться с вкладышем; 548.6.13. если КСГМГ предназначены для штабелирования, то опорная поверхность должна распределять нагрузку безопасным образом. 549. Требования настоящего пункта предъявляются к испытаниям КСГМГ. 549.1. Процедура и периодичность проведения испытаний: 549.1.1. до начала эксплуатации КСГМГ тип конструкции каждого КСГМГ должен быть испытан в соответствии с процедурами, установленными и утвержденными компетентным органом для каждого типа конструкции КСГМГ. Тип конструкции КСГМГ определяется конструкцией, размером, материалом и его толщиной, технологией изготовления и устройствами для наполнения и опорожнения, но может охватывать и различные способы обработки поверхности. Он также охватывает КСГМГ, которые отличаются от прототипа только меньшими наружными размерами; 549.1.2. испытаниям должны подвергаться КСГМГ, подготовленные для перевозки. КСГМГ должны быть наполнены согласно предписаниям соответствующих пунктов настоящих Правил. Вещества, которые будут перевозиться в КСГМГ, могут заменяться другими веществами, если это не повлияет на результаты испытаний. Если вместо одного твердого вещества используется другое, оно должно иметь те же физические характеристики (массу, размер частиц), что и вещество, подлежащее перевозке. Допускается использование добавок, таких как мешки с дробью, для достижений требуемой общей массы упаковки, если эти добавки размещены так, что это не скажется на результатах испытаний; 549.1.3. если при испытании на падение используется другое вещество, оно должно иметь ту же относительную плотность и ту же вязкость, что и вещество, которое будет перевозиться. При этом испытании жидкости могут заменяться водой с соблюдением следующих условий: если подлежащие перевозке вещества имеют относительную плотность не более 1,2, высота сбрасывания должна соответствовать высоте, указанной в подпункте 549.9.4 настоящего пункта; если подлежащие перевозке вещества имеют относительную плотность более 1,2, высота сбрасывания должна рассчитываться на основе показателя относительной плотности (d) подлежащего перевозке вещества, округленного в сторону увеличения до первого десятичного знака, следующим образом: для группы упаковки I - d x 1,5 м; для группы упаковки II - d x 1,0 м; для группы упаковки III - d x 0,67 м. 549.2. Испытания типа конструкции: 549.2.1. один КСГМГ каждого типа конструкции, размера, толщины стенок и технологии изготовления должен подвергаться испытаниям, указанным в подпункте 549.3.5 настоящего пункта, в той последовательности, в которой они перечислены в таблице, приведенной согласно приложению 45 к настоящим Правилам, и в соответствии с условиями, изложенными в подпунктах 549.5 - 549.12 настоящего пункта. Эти испытания типа конструкции должны проводиться в соответствии с указаниями компетентного органа; 549.2.2. компетентный орган может разрешить проведение выборочных испытаний тех КСГМГ, которые по сравнению с испытанным типом имеют лишь несущественные отличия, например, немного уменьшенные габаритные размеры; 549.2.3. если при проведении испытаний используются съемные поддоны, в протокол испытаний, составляемый в соответствии с подпунктом 549.13 настоящего пункта, должно быть включено техническое описание используемых поддонов. 549.3. Порядок подготовки КСГМГ к испытаниям: 549.3.1. бумажные КСГМГ, КСГМГ из фибрового картона и составные КСГМГ с наружной оболочкой из фибрового картона должны выдерживаться не менее 24 часов в атмосфере с регулируемой температурой и относительной влажностью. Из трех вариантов необходимо выбрать один. Наиболее предпочтительная атмосфера имеет температуру 23 +/- 2 °C и относительную влажность 50 +/- 2%. Два других варианта предусматривают атмосферу с температурой 20 +/- 2 °C и относительной влажностью 65 +/- 2% или соответственно 27 +/- 2 °C и 65 +/- 2%. Средние значения должны находиться в этих пределах. Вследствие кратковременных колебаний и ограниченной точности измерений результаты отдельных измерений относительной влажности могут изменяться в пределах +/-5%, не оказывая существенного влияния на воспроизводимость результатов испытаний; 549.3.2. должны быть приняты дополнительные меры к тому, чтобы удостовериться, что пластмассовые материалы, использованные для изготовления жестких пластмассовых КСГМГ (типов 31H1 и 31H2) и составных КСГМГ (типов 31HZ1 и 31HZ2), удовлетворяют требованиям, изложенным соответственно в подпунктах 548.3.2 - 548.3.4 и 548.4.6 - 548.4.9 пункта 548 настоящих Правил; 549.3.3. для доказательства достаточной химической совместимости с содержащимися в них грузами образцы КСГМГ должны подвергаться предварительной выдержке в течение шестимесячного периода, в ходе которого эти образцы остаются заполненными веществами, для перевозки которых они предназначены, или веществами, которые, как известно, вызывают столь же сильное растрескивание, снижение прочности или нарушение молекулярной структуры рассматриваемых пластмассовых материалов; после этого предварительного испытания образцы должны подвергаться соответствующим испытаниям, указанным в таблице, приведенной согласно приложению 43 к настоящим Правилам; 549.3.4. если удовлетворительное поведение пластмассового материала было установлено другими способами, то вышеупомянутое испытание на совместимость можно не проводить. Эти способы должны быть не менее эффективными, как и вышеупомянутое испытание на совместимость, и должны быть признаны компетентным органом; 549.3.5. требуемые испытания типа конструкции и последовательность их проведения приведены согласно приложению 43 к настоящим Правилам. 549.4. Испытание подъемом за нижнюю часть: 549.4.1. испытание проводится на всех КСГМГ из фибрового картона и деревянных КСГМГ и всех типах КСГМГ, которые оборудованы устройствами для подъема за основание, в качестве испытания типа конструкции; 549.4.2. КСГМГ должен быть наполнен. Должна быть добавлена равномерно распределенная нагрузка. Масса наполненного КСГМГ и нагрузки должна в 1,25 раза превышать максимально допустимую массу брутто; 549.4.3. КСГМГ должен дважды подниматься и опускаться автопогрузчиком с введением вилочного захвата по центру на 3/4 ширины основания (если места ввода захвата не фиксированы). Вилочный захват должен вводиться на глубину 3/4 размера основания в направлении ввода захвата. Испытание должно проводиться со всех возможных направлений ввода захвата; 549.4.4. критерием прохождения испытания является отсутствие такой остаточной деформации, при наличии которой КСГМГ (включая поддон, если таковой имеется) становится небезопасным для перевозки, и отсутствие потери содержимого. 549.5. Испытание подъемом за верхнюю часть: 549.5.1. испытание проводится на всех типах КСГМГ, которые сконструированы для подъема за верхнюю часть, и мягких КСГМГ, сконструированных для подъема за верхнюю или боковую часть, в качестве испытания типа конструкции; 549.5.2. металлические, жесткие пластмассовые и составные КСГМГ должны быть наполнены. Должна быть добавлена равномерно распределенная нагрузка. Масса наполненного КСГМГ и нагрузки должна в два раза превышать максимально допустимую массу брутто. Мягкие КСГМГ должны быть наполнены так, чтобы их нагрузка в шесть раз превышала максимально допустимую нагрузку, причем нагрузка должна быть равномерно распределена; 549.5.3. металлические и мягкие КСГМГ должны подниматься в соответствии с методом, предусмотренным их конструкцией, до момента отрыва от пола и удерживаться в этом положении в течение пяти минут. Жесткие пластмассовые и составные КСГМГ должны подниматься: с помощью каждой пары расположенных по диагонали грузозахватных устройств так, чтобы подъемная сила действовала вертикально, и удерживаться в этом положении в течение пяти минут; с помощью каждой пары расположенных по диагонали грузозахватных устройств так, чтобы подъемная сила действовала под углом 45 градусов к вертикали по направлению к центру, и удерживаться в этом положении в течение пяти минут; 549.5.4. для мягких КСГМГ могут использоваться и другие, не менее эффективные методы проведения испытания подъемом за верхнюю часть и подготовки к испытанию; 549.5.5. критериями прохождения испытания являются: для металлических, жестких пластмассовых и составных КСГМГ: отсутствие такой остаточной деформации, при наличии которой КСГМГ (включая поддон, если таковой имеется) становится небезопасным для перевозки, и отсутствие потери содержимого; для мягких КСГМГ: отсутствие таких повреждений КСГМГ или его грузозахватных устройств, при наличии которых КСГМГ становится небезопасным для перевозки или погрузочно-разгрузочных операций. 549.6. Испытание на штабелирование: 549.6.1. испытание проводится на всех типах КСГМГ, которые сконструированы для штабелирования, в качестве испытания типа конструкции; 549.6.2. КСГМГ должен быть наполнен до его максимально допустимой массы брутто. Если удельный вес используемого для испытания продукта не позволяет этого сделать, к КСГМГ должна быть приложена дополнительная нагрузка таким образом, чтобы он испытывался при его максимально допустимой массе брутто, причем нагрузка должна быть равномерно распределена; 549.6.3. КСГМГ должен устанавливаться своим основанием на горизонтальную жесткую поверхность и подвергаться воздействию равномерно распределенной испытательной нагрузки сверху согласно подпункту 549.6.4 настоящего пункта. КСГМГ должны подвергаться воздействию испытательной нагрузки в течение периода, составляющего не менее: 5 минут - в случае металлических КСГМГ; Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 | Стр. 9 | Стр. 10 | Стр. 11 | Стр. 12 | Стр. 13 | Стр. 14 | Стр. 15 | Стр. 16 | Стр. 17 | Стр. 18 | Стр. 19 | Стр. 20 | Стр. 21 | Стр. 22 | Стр. 23 | Стр. 24 | Стр. 25 | Стр. 26 | Стр. 27 | Стр. 28 | Стр. 29 | Стр. 30 | Стр. 31 | Стр. 32 | Стр. 33 | Стр. 34 | Стр. 35 | Стр. 36 | Стр. 37 | Стр. 38 | Стр. 39 | |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|