Стр. 2
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5
(1) Если любая не входящая в Союз страна не обеспечивает
достаточной охраны произведениям авторов, которые являются
гражданами одной из стран Союза, эта последняя страна может
ограничить охрану, предоставляемую произведениям авторов, которые на
дату первой публикации этих произведений являются гражданами другой
страны, и которые не имеют своего обычного местожительства в одной
из стран Союза. Если страна, в которой впервые было опубликовано
произведение, воспользуется этим правом, другие страны Союза не
обязаны предоставлять произведениям, подчиненным такому особому
режиму, более широкую охрану, чем та, какая предоставлена им в
стране первой публикации.
(2) Никакие ограничения, установленные на основании
предшествующего пункта, не затрагивают права, которые приобретены
автором на произведение, опубликованное в какой-либо стране Союза до
введения в действие такого ограничения.
(3) Страны Союза, ограничивающие в соответствии с настоящей
статьей предоставление авторского права, уведомляют об этом
Генерального директора Всемирной организации интеллектуальной
собственности (далее именуемого "Генеральный директор") путем
письменного заявления, определяющего страны, в отношении которых
охрана ограничивается, а также ограничения, которым подвергаются
права авторов - граждан этих стран. Генеральный директор немедленно
сообщает об этом заявлении всем странам Союза.
Статья 6-bis
[Личные неимущественные права: 1. Требовать признания
авторства; возражать против определенных изменений
и других действий, нарушающих права; 2. После смерти автора;
3. Средства защиты]
(1) Независимо от имущественных прав автора и даже после
уступки этих прав он имеет право требовать признания своего
авторства на произведение и противодействовать всякому извращению,
искажению или иному изменению этого произведения, а также любому
другому посягательству на произведение, способному нанести ущерб
чести или репутации автора.
(2) Права, признанные за автором на основании предшествующего
пункта, сохраняют силу после его смерти по крайней мере до
прекращения срока действия его имущественных прав и осуществляются
лицами или учреждениями, управомоченными на это законодательством
страны, в которой истребуется охрана. Однако те страны,
законодательство которых на момент ратификации настоящего Акта или
присоединения к нему, не содержит положений, обеспечивающих охрану
после смерти автора всех прав, перечисленных в предшествующем
пункте, могут предусмотреть, что некоторые из этих прав не сохраняют
силы после смерти автора.
(3) Средства защиты для обеспечения прав, предоставляемых
настоящей статьей, регулируются законодательством страны, в которой
истребуется охрана.
Статья 7
[Срок охраны: 1. Общее положение; 2. Для кинематографических
произведений; 3. Для произведений, выпущенных анонимно или под
псевдонимом; 4. Для фотографических произведений и произведений
прикладного искусства; 5. Дата начала отсчета; 6. Более
длительные сроки; 7. Более короткие сроки; 8. Применимое
законодательство; "сравнение" сроков]
(1) Срок охраны, предоставляемой настоящей Конвенцией,
составляет все время жизни автора и пятьдесят лет после его смерти.
(2) Однако для кинематографических произведений страны Союза
вправе предусмотреть, что срок охраны истекает спустя пятьдесят лет
после того, как произведение с согласия автора было сделано
доступным для всеобщего сведения, либо - если в течение пятидесяти
лет со времени создания такого произведения это событие не наступит
- что срок охраны истекает спустя пятьдесят лет после создания
произведения.
(3) Для произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом,
срок охраны, предоставляемой настоящей Конвенцией, истекает спустя
пятьдесят лет после того, как произведение было правомерно сделано
доступным для всеобщего сведения. Однако, если принятый автором
псевдоним не оставляет сомнений в его личности, сроком охраны
является срок, предусмотренный пунктом (1). Если автор произведения,
выпущенного анонимно или под псевдонимом, раскроет свою личность в
течение вышеуказанного срока, то применяется срок охраны,
предусмотренный пунктом (1). Страны Союза не обязаны охранять
произведения, выпущенные анонимно или под псевдонимом, в отношении
которых есть все основания предполагать, что со времени смерти их
автора прошло пятьдесят лет.
(4) Законодательством стран Союза может определяться срок
охраны фотографических произведений и произведений прикладного
искусства, охраняемых в качестве художественных произведений; однако
этот срок не может быть короче двадцати пяти лет со времени создания
такого произведения.
(5) Срок охраны, предоставляемой после смерти автора, и сроки,
предусмотренные пунктами (2), (3) и (4), исчисляются со дня смерти
автора или со дня наступления события, указанного в этих пунктах, но
отсчет сроков всегда начинается с 1 января года, следующего за годом
смерти или годом наступления такого события.
(6) Страны Союза могут установить срок охраны, превышающий
сроки, предусмотренные предшествующими пунктами.
(7) Страны Союза, связанные Римским актом настоящей Конвенции и
установившие в своем национальном законодательстве, действующем на
момент подписания настоящего Акта, более короткие сроки охраны, чем
предусмотренные предшествующими пунктами, могут сохранить эти сроки
при присоединении к настоящему Акту или при его ратификации.
(8) В любом случае срок определяется законом страны, в которой
истребуется охрана; однако если законодательством этой страны не
предусмотрено иное, этот срок не может превышать срок, установленный
в стране происхождения произведения.
Статья 7-bis
[Срок охраны произведений, созданных в соавторстве]
Положения предыдущей статьи применяются также для произведений,
созданных в соавторстве, при условии, что сроки, определяемые со
времени смерти автора, исчисляются со времени смерти последнего
автора, пережившего других соавторов.
Статья 8
[Право на перевод]
Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых
настоящей Конвенцией, в течение всего срока действия их прав на
оригинальное произведение пользуются исключительным правом
переводить и разрешать переводы своих произведений.
Статья 9
[Право на воспроизведение: 1. Общее положение; 2. Возможные
исключения; 3. Звуковые и визуальные записи]
(1) Авторы литературных и художественных произведений,
охраняемых настоящей Конвенцией, пользуются исключительным правом
разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в любой
форме.
(2) Законодательством стран Союза может разрешаться
воспроизведение таких произведений в определенных особых случаях при
условии, что такое воспроизведение не наносит ущерба нормальному
использованию произведения и не ущемляет необоснованным образом
законные интересы автора.
(3) Любая звуковая или визуальная запись признается
воспроизведением для целей настоящей Конвенции.
Статья 10
[Определенные случаи свободного использования произведений:
1. Цитаты; 2. Иллюстрации для обучения; 3. Указание
источника и автора]
(1) Допускается цитирование произведения, которое уже было
доведено до всеобщего сведения на законных основаниях, при условии,
что оно осуществляется добросовестно и в объеме, оправданном
поставленной целью, включая цитирование статей из газет и журналов в
виде обзоров печати.
(2) Законодательством стран Союза и специальными соглашениями,
которые заключены или будут заключены между ними, может разрешаться
использование литературных или художественных произведений в объеме,
оправданном поставленной целью, в качестве иллюстраций в изданиях,
радио и телевизионных передачах и записях звука или изображения
учебного характера, при условии, что такое использование
осуществляется добросовестно.
(3) При использовании произведений в соответствии с
предшествующими пунктами настоящей статьи указывается источник и
фамилия автора, если она обозначена на этом источнике.
Статья 10-bis
[Дополнительные случаи возможного свободного использования
произведений: 1. Определенных статей и произведений, переданных
в эфир; 2. Произведений, показанных или оглашенных в связи
с текущими событиями]
(1) Законодательством стран Союза может разрешаться
воспроизведение в прессе, передача в эфир или сообщение для
всеобщего сведения по проводам опубликованных в газетах или журналах
статей по текущим экономическим, политическим и религиозным вопросам
или переданных в эфир произведений такого же характера в случаях,
когда такое воспроизведение, передача в эфир или сообщение не были
специально оговорены. Однако всегда должен быть ясно указан
источник; правовые последствия неисполнения этого обязательства
определяются законодательством страны, в которой истребуется
охрана.
(2) Законодательством стран Союза определяются условия, на
которых литературные и художественные произведения, показанные или
оглашенные в ходе текущих событий, могут быть воспроизведены или
сделаны доступными для всеобщего сведения в обзорах текущих событий
средствами фотографии или кинематографии, либо путем передачи в эфир
или сообщения для всеобщего сведения по проводам в объеме,
оправданном информационными задачами.
Статья 11
[Определенные права на драматические и музыкальные
произведения: 1. Право на публичное представление или исполнение
и сообщение для всеобщего сведения представления или исполнения;
2. В отношении переводов]
(1) Авторы драматических, музыкально-драматических и
музыкальных произведений пользуются исключительным правом разрешать:
(i) публичное представление и исполнение своих произведений,
включая публичное представление и исполнение, осуществляемое любыми
средствами или способами;
(ii) сообщение для всеобщего сведения любыми средствами
представления и исполнения своих произведений.
(2) Такие же права предоставляются авторам драматических или
музыкально-драматических произведений в отношении переводов их
произведений в течение всего срока действия их прав на оригинальные
произведения.
Статья 11-bis
[Передача в эфир и относящиеся к этому права: 1. Передача
в эфир и другие способы беспроводных сообщений передачи, сообщение
для всеобщего сведения переданного в эфир произведения по проводам
или путем повторной передачи в эфир, сообщение для всеобщего
сведения переданного в эфир произведения с помощью
громкоговорителя или аналогичных устройств; 2. Принудительные
лицензии; 3. Записи; записи краткосрочного пользования]
(1) Авторы литературных и художественных произведений
пользуются исключительным правом разрешать:
(i) передачу своих произведений в эфир или сообщение для
всеобщего сведения этих произведений любым другим способом
беспроводной передачи знаков, звуков или изображений;
(ii) любое сообщение для всеобщего сведения по проводам или
средствами беспроводной связи переданного в эфир произведения, если
такое сообщение осуществляется иной организацией, нежели
первоначальная;
(iii) сообщение для всеобщего сведения переданного в эфир
произведения с помощью громкоговорителя или любого другого
аналогичного устройства, передающего знаки, звуки или изображения.
(2) Законодательством стран Союза определяются условия
осуществления прав, предусмотренных предшествующим пунктом; однако
эти условия применяются только в тех странах, которые их установили.
Эти условия ни в коем случае не должны ущемлять личные
неимущественные права автора или принадлежащее автору право на
получение справедливого вознаграждения, которое, при отсутствии
соглашения, устанавливается компетентным органом.
(3) Разрешение, представляемое в соответствии с пунктом (1)
настоящей статьи, если не установлено иное, не включает разрешения
на запись переданного в эфир произведения с помощью устройств,
записывающих звуки или изображения. Однако законодательством стран
Союза может определяться режим использования записей краткосрочного
пользования, производимых вещательной организацией собственными
средствами и для своих передач. Этим законодательством может быть
разрешено сохранение таких записей в официальных архивах, ввиду их
исключительно документального характера.
Статья 11-ter
[Определенные права на литературные произведения: 1. Право на
публичное чтение и на сообщение чтения для всеобщего сведения;
2. В отношении переводов]
(1) Авторы литературных произведений пользуются исключительным
правом разрешать:
(i) публичное чтение своих произведений, включая публичное
чтение, осуществляемое любыми средствами или способами;
(ii) сообщение для всеобщего сведения любыми средствами чтения
своих произведений.
(2) Авторы литературных произведений пользуются такими же
правами в отношении переводов их произведений в течение всего срока
действия их прав на оригинальные произведения.
Статья 12
[Право на переделки, аранжировки и другие переработки]
Авторы литературных и художественных произведений пользуются
исключительным правом разрешать переделки, аранжировки и другие
переработки своих произведений.
Статья 13
[Возможное ограничение права на запись музыкальных произведений
и любых текстов, относящихся к ним: 1. Принудительные лицензии;
2. Переходные меры; 3. Арест экземпляров, изготовленных без
разрешения автора, при ввозе]
(1) Каждая страна Союза может устанавливать для себя оговорки и
условия, относительно исключительного права, предоставляемого автору
музыкального произведения и автору любого текста, уже разрешившему
на его запись вместе с музыкальным произведением, разрешать звуковую
запись музыкального произведения вместе с таким текстом, если
таковой имеется; однако все эти оговорки и условия применяются
только в тех странах, которые их установили, и ни в коем случае не
могут ущемлять права этих авторов на получение справедливого
вознаграждения, которое, при отсутствии соглашения, устанавливается
компетентным органом.
(2) Записи музыкальных произведений, сделанные в какой-либо
стране Союза в соответствии со статьей 13 (3) Конвенций, подписанных
в Риме 2 июня 1928 г. и в Брюсселе 26 июня 1948 г., могут
воспроизводиться в этой стране без разрешения автора музыкального
произведения до истечения двух лет со дня, когда в ней вступит в
действие настоящий Акт.
(3) Записи, сделанные в соответствии с пунктами (1) и (2)
настоящей статьи и ввезенные без разрешения заинтересованных сторон
в страну, где они считаются незаконными, подлежат аресту.
Статья 14
[Кинематографические произведения и относящиеся к ним права:
1. Кинематографическая переделка и воспроизведение;
распространение; публичный показ и сообщение для всеобщего
сведения по проводам воспроизведенных или переделанных таким
образом произведений; 2. Переделка кинематографических
произведений; 3. Неприменение принудительных лицензий]
(1) Авторы литературных и художественных произведений имеют
исключительное право разрешать:
(i) кинематографическую переделку и воспроизведение своих
произведений и распространение переделанных или воспроизведенных
таким образом произведений;
(ii) публичное представление, исполнение и сообщение по
проводам для всеобщего сведения переделанных или
воспроизведенных таким образом произведений.
(2) Переделка в любую другую художественную форму
кинематографических постановок, созданных на основе литературных или
художественных произведений, требует разрешения авторов оригинальных
произведений, вне зависимости от наличия разрешения авторов
кинематографических постановок.
(3) Положения статьи 13 (1) не применяются.
Статья 14-bis
[Специальные положения, относящиеся к кинематографическим
произведениям: 1. Приравнивание к "оригинальным" произведениям;
2. Владельцы прав; ограничение некоторых прав определенных
авторов, внесших вклад в создание произведения;
3. Некоторые другие авторы, внесшие вклад в создание произведения]
(1) Без ущерба авторским правам на любое произведение, которое
могло быть переделано или воспроизведено, кинематографическое
произведение подлежит охране в качестве оригинального произведения.
Владелец авторского права на кинематографическое произведение
пользуется такими же правами, как и автор оригинального
произведения, включая права, предусмотренные в предыдущей статье.
(2) (а) Определение лиц - владельцев авторского права на
кинематографическое произведение сохраняется за законодательством
страны, в которой истребуется охрана.
(b) Однако в странах Союза, законодательство которых включает в
число владельцев авторского права на кинематографическое
произведение авторов, внесших вклад в его создание, эти авторы, если
они обязались внести такой вклад, не вправе при отсутствии
какого-либо противоположного или особого условия противиться
воспроизведению, распространению, публичному представлению и
исполнению, сообщению для всеобщего сведения по проводам, передаче в
эфир или любому другому сообщению произведения для всеобщего
сведения, а также субтитрованию и дублированию его текста.
(c) Вопрос о том, должно ли указанное выше обязательство быть
оформлено для применения предшествующего пункта (b) письменным
соглашением или равнозначным письменным актом, определяется
законодательством страны, в которой изготовитель
кинематографического произведения имеет свое основное место работы
или обычное местожительство. Однако законодательством страны Союза,
в которой истребуется охрана, может предусматриваться, что такое
обязательство оформляется письменным соглашением или равнозначным
письменным актом. Страны, законодательство которых предусматривают
это, уведомляют Генерального директора путем письменного заявления,
о котором он немедленно сообщает всем другим странам Союза.
(d) Под "противоположным или особым условием" понимается любое
ограничительное условие, имеющее отношение к вышеназванному
обязательству.
(3) Если национальным законодательством не устанавливается
иное, положения вышеуказанного пункта (2) (b) не применяются к
авторам сценариев, диалогов и музыкальных произведений, созданных
для постановки кинематографического произведения или к его
режиссеру-постановщику. Однако страны Союза, законодательство
которых не содержит положений, предусматривающих применение
названного пункта (2) (b) к режиссеру-постановщику, уведомляют об
этом Генерального директора путем письменного заявления, о котором
он немедленно сообщает всем другим странам Союза.
Статья 14-ter
["Право долевого участия" на произведения искусства и рукописи:
1. Право на долю от перепродажи; 2. Применимое законодательство;
3. Процедура]
(1) В отношении оригиналов произведений искусства и оригиналов
рукописей писателей и композиторов автор, а после его смерти лица
или учреждения, управомоченные национальным законодательством,
пользуются неотчуждаемым правом долевого участия в каждой продаже
произведения, следующей за первой его уступкой, совершенной автором
произведения.
(2) Охрана, предусмотренная предшествующим пунктом, может быть
истребована в любой стране Союза, только в случае, если
законодательство страны автора, предусматривает такую охрану и в
объеме, допускаемом законодательством страны, в которой истребуется
эта охрана.
(3) Порядок сбора и размеры сумм определяются национальным
законодательством.
Статья 15
[Право на обеспечение соблюдения охраняемых прав: 1. Когда имя
автора указывается или когда псевдоним не оставляет сомнений в
отношении личности автора; 2. В случае кинематографических
произведений; 3. В случае произведений, выпущенных анонимно
или под псевдонимом; 4. В случае определенных неопубликованных
произведений, автор которых неизвестен]
(1) Для того, чтобы автор охраняемых настоящей Конвенцией
литературных и художественных произведений рассматривался при
отсутствии доказательств противоположного как таковой и в
соответствии с этим имел право обращаться в странах Союза в суд по
поводу нарушения его прав, достаточно, если имя автора будет указано
на произведении обычным образом. Настоящий пункт применяется даже
если это имя является псевдонимом, в том случае, если псевдоним,
принятый автором, не оставляет сомнений в его личности.
(2) Изготовителем кинематографического произведения считается,
при отсутствии доказательств противоположного, физическое или
юридическое лицо, имя или название которого указано в этом
произведении обычным образом.
(3) В отношении произведений, выпущенных анонимно или под
псевдонимом, кроме указанных выше в пункте (1), издатель, имя
которого указано на произведении, признается, при отсутствии
доказательств противоположного, представителем автора и в этом
качестве он правомочен защищать права автора и обеспечивать их
соблюдение. Действие положений настоящего пункта прекращается, когда
автор раскроет свою личность и заявит о своем авторстве на
произведение.
(4) (а) Применительно к неопубликованным произведениям, автор
которых неизвестен, но в отношении которых есть все основания
предполагать, что он является гражданином страны Союза,
законодательством этой страны может определяться компетентный орган,
представляющий этого автора и правомочный защищать его права и
обеспечивать их соблюдение в странах Союза.
(b) Страны Союза, которые в соответствии с этим положением
произведут такое назначение, уведомляют об этом Генерального
директора путем письменного заявления, содержащего полную информацию
о назначенном в таком порядке органе. Генеральный директор
немедленно сообщает об этом заявлении всем другим странам Союза.
Статья 16
[Контрафактные экземпляры: 1. Арест; 2. Арест при ввозе; 3.
Применимое законодательство]
(1) Контрафактные экземпляры произведения подлежат аресту в
любой стране Союза, в которой это произведение пользуется правовой
охраной.
(2) Положения предшествующего пункта применяются также к
воспроизведениям, происходящим из страны, в которой произведение не
охраняется или перестало пользоваться охраной.
(3) Арест налагается в соответствии с законодательством каждой
страны.
Статья 17
[Возможность контроля за распространением, представлением и
показом произведений]
Положения настоящей Конвенции не могут ни в чем затрагивать
право правительства каждой из стран Союза разрешать, контролировать
или запрещать в законодательном или административном порядке
распространение, представление, показ любого произведения или
постановки, в отношении которых компетентный орган признает
необходимым осуществить это право.
Статья 18
[Произведения, существующие на момент вступления Конвенции
в силу: 1. Охраняемые, когда срок охраны еще не истек в стране
происхождения; 2. Неохраняемые, когда срок охраны уже истек
в стране, где она испрашивается; 3. Применение этих принципов;
4. Специальные случаи]
(1) Настоящая Конвенция применяется ко всем произведениям,
которые к моменту ее вступления в силу не стали еще общественным
достоянием в стране происхождения вследствие истечения срока охраны.
(2) Однако, если вследствие истечения ранее предоставленного
произведению срока охраны оно стало уже общественным достоянием в
стране, в которой истребуется охрана, то охрана этого произведения
не возобновляется.
(3) Применение указанного принципа определяется положениями
специальных конвенций, которые заключены или будут заключены с этой
целью между странами Союза. При отсутствии таких положений
соответствующие страны определяют каждая для себя условия применения
этого принципа.
(4) Предшествующие положения применяются также в случае новых
присоединений к Союзу и в случаях, когда охрана расширяется в
порядке применения статьи 7 или вследствие отказа от оговорок.
Статья 19
[Охрана более широкая, чем предусмотренная Конвенцией]
Положения настоящей Конвенции не препятствуют истребованию
более широкой охраны, которая может предоставляться
законодательством страны Союза.
Статья 20
[Специальные соглашения между странами Союза]
Правительства стран Союза оставляют за собой право вступать
между собой в специальные соглашения, которые предоставляют авторам
более широкие права по сравнению с настоящей Конвенцией или содержат
другие положения, не противоречащие настоящей Конвенции. Продолжают
применяться положения действующих соглашений, удовлетворяющие этим
требованиям.
Статья 21
[Специальные положения, относящиеся к развивающимся странам:
1. Ссылки на Дополнительный раздел; 2. Дополнительный раздел
как часть Акта]
(1) Специальные положения, относящиеся к развивающимся странам,
содержатся в Дополнительном разделе.
(2) С учетом положений статьи 28 (1) (b) Дополнительный раздел
образует неотъемлемую часть настоящего Акта.
Статья 22
[Ассамблея: 1. Учреждение и состав; 2. Задачи; 3. Кворум,
голосование, наблюдатели; 4. Созыв; 5. Правила процедуры]
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5
|