Стр. 3
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6
Стороны, которой оно было выдано, в течение одного месяца, считая с
момента окончания производства по делу, а в случае осуждения - со
дня отбытия наказания или со дня освобождения от наказания; в
упомянутый срок не засчитывается время, в течение которого выданное
лицо не по своей вине не могло покинуть территорию Договаривающейся
Стороны, от которой исходило требование;
b) выданное лицо покинуло территорию Договаривающейся Стороны,
от которой исходило требование, но затем возвратилось обратно.
Статья 66
Передача
Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требование,
уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой исходит требование,
о месте и времени передачи.
Если Договаривающаяся Сторона, от которой исходит требование,
не примет лица, подлежащего выдаче, в течение 15 дней после
установленной даты передачи, это лицо может быть освобождено из-под
стражи.
Статья 67
Повторная выдача
Если выданное лицо каким-либо образом уклонится от уголовного
преследования и вновь окажется на территории Договаривающейся
Стороны, от которой требовалась его выдача, то по новому требованию
оно должно быть выдано без представления материалов, упомянутых в
статье 57.
Статья 68
Транзитная перевозка
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по просьбе другой
Договаривающейся Стороны перевозить через свою территорию лиц,
выданных третьим государством другой Договаривающейся Стороне.
Договаривающиеся Стороны не обязаны разрешать такую перевозку,
если по положениям настоящего Договора не предусматривается выдача.
2. Требование о транзитной перевозке должно быть предъявлено и
оформлено в том же порядке, как и требование о выдаче.
3. Способ, маршрут и другие условия перевозки определяются в
каждом отдельном случае по договоренности компетентных органов
Договаривающихся Сторон.
Статья 69
Уведомление о результатах уголовного преследования
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу результаты
уголовного преследования против выданных ими лиц.
Если выданное лицо было осуждено, то после вступления приговора
в законную силу посылается его копия.
Статья 70
Сношение по делам о выдаче и транзитной перевозке
По вопросам выдачи и транзитной перевозки преступников, а также
доставки лиц, находящихся под стражей (статья 71), сносятся
непосредственно Генеральный Прокурор Союза Советских
Социалистических Республик и Министерство юстиции или Генеральный
Прокурор Венгерской Народной Республики.
Статья 71
Доставка лиц, находящихся под стражей
1. Если возникнет необходимость допросить в качестве свидетелей
лиц, которые находятся под стражей на территории другой
Договаривающейся Стороны, то органы, упомянутые в статье 70
настоящего Договора, могут дать распоряжение об их доставке на
территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходит ходатайство,
при условии, что эти лица будут содержаться под стражей и подлежат
возвращению в кратчайший срок после допроса.
2. Если возникнет необходимость допросить в качестве свидетелей
лиц, которые находятся под стражей в третьем государстве, то
упомянутые в статье 70 настоящего Договора органы Договаривающейся
Стороны, к которой обращено ходатайство, разрешают перевозку этих
лиц через территорию своего государства. При этом соблюдаются
положения статьи 7 настоящего Договора.
Статья 72
Выдача предметов
1. Предметы, попавшие к преступнику в результате преступления,
влекущего выдачу, a также все прочие предметы, которые могут быть
использованы в уголовном деле в качестве вещественных доказательств,
должны быть переданы Договаривающейся Стороне, от которой исходит
такое требование, даже в том случае, если выдача преступника из-за
его смерти или по другим причинам не может быть осуществлена.
2. Договаривающаяся Сторона, от которой требуется выдача
предметов, может временно отсрочить их передачу, если они ей
необходимы в другом уголовном процессе.
3. Права третьих лиц на предметы, подлежащие выдаче, остаются
неприкосновенными.
Эти предметы по окончании уголовного производства возвращаются
Договаривающейся Стороне, которая их выдала, для передачи лицам,
имеющим на них право.
Статья 73
Отказ в правовой помощи по уголовным делам
Правовая помощь по уголовным делам не оказывается, если она
требуется в отношении преступлений, не влекущих за собой выдачу.
Статья 74
Уведомление об обвинительных приговорах
1. Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать друг другу
сведения о вошедших в законную силу обвинительных приговорах,
вынесенных в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны. К
этому сообщению должна быть приложена резолютивная часть приговора.
2. Договаривающиеся Стороны будут предоставлять друг другу по
просьбе сведения о судимости лиц, проживавших ранее на территории
запрашиваемой Стороны, если эти лица привлекаются к уголовной
ответственности на территории запрашивающей Стороны.
3. В случаях, предусмотренных пунктами 1 и 2, Договаривающиеся
Стороны будут по возможности направлять также отпечатки пальцев
осужденных.
4. Сведения, предусмотренные в пунктах 1 и 2, пересылаются
Сторонами в порядке, указанном в статье 3 настоящего Договора.
РАЗДЕЛ III
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 75
Настоящий Договор подлежит ратификации. Обмен ратификационными
грамотами будет произведен в Будапеште.
Статья 76
1. Настоящий Договор вступит в силу по истечении 30 дней после
обмена ратификационными грамотами. Договор будет действовать в
течение десяти лет со дня вступления его в силу.
2. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не откажется от
настоящего Договора не менее чем за один год до окончания
вышеуказанного срока, его действие продлевается на неопределенное
время, и Договор будет оставаться в силе до тех пор, пока одна из
Договаривающихся Сторон не денонсирует его с предупреждением за один
год.
Статья 77
Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, каждый на
русском и венгерском языках, причем оба текста имеют одинаковую
силу.
В удостоверение сего Уполномоченные обеих Договаривающихся
Сторон подписали настоящий Договор и скрепили его печатями.
Совершено в Москве 15 июля 1958 года.
(подписи)
ПРОТОКОЛ
об изменениях и дополнениях
к Договору между Союзом Советских Социалистических Республик
и Венгерской Народной Республикой
об оказании правовой помощи по гражданским, семейным
и уголовным делам, подписанному в Москве 15 июля 1958 г.
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических
Республик и Президиум Венгерской Народной Республики
в целях дальнейшего укрепления дружбы между обоими
государствами, расширения сотрудничества в области правовых
отношений и защиты прав граждан согласились внести в Договор между
Союзом Советских Социалистических Республик и Венгерской Народной
Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и
уголовным делам, подписанный в Москве 15 июля 1958 года, некоторые
изменения и дополнения, и с этой целью они назначили своими
Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными в полном
порядке и должной форме, согласились о нижеследующем:
I
Статью 12 Договора между Союзом Советских Социалистических
Республик и Венгерской Народной Республикой об оказании правовой
помощи по гражданским, семейным и уголовным делам (далее именуемого
"Договор") изложить в следующей редакции:
"Статья 12
Информация
Министерство юстиции Союза Советских Социалистических Республик
и Министерство юстиции Венгерской Народной Республики по просьбе
предоставляют друг другу информацию о действующих или действовавших
законодательных актах в их государствах, а также информацию о
разъяснениях соответствующих судебных органов Договаривающихся
Сторон по законодательным актам".
II
Статью 15 Договора изложить в следующей редакции:
"Статья 15
На граждан одной из Договаривающихся Сторон, выступающих в
судах другой Договаривающейся Стороны, нельзя возложить обязанность
по обеспечению судебных расходов исключительно на том основании, что
они являются иностранцами или не имеют в данной стране постоянного
местожительства или местопребывания".
III
Статью 24 Договора изложить в следующей редакции:
"Статья 24
Правоспособность и дееспособность
Правоспособность и дееспособность лица определяется
законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой
является это лицо".
IV
Договор дополнить после статьи 25 и заглавия "Семейное право"
новыми статьями 25/А и 25/В следующего содержания:
"Статья 25/А
Заключение брака
Форма заключения брака определяется законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак.
Статья 25/В
Личные и имущественные правоотношения супругов
1. Личные и имущественные правоотношения супругов определяются
законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории
которой супруги имеют совместное местожительство.
2. Если один из супругов проживает на территории одной
Договаривающейся Стороны, а второй - на территории другой
Договаривающейся Стороны и притом оба супруга имеют одно и то же
гражданство, то их личные и имущественные правоотношения
определяются законодательством той Договаривающейся Стороны,
гражданами которой они являются.
3. Если один из супругов является гражданином одной
Договаривающейся Стороны, а второй - гражданином другой
Договаривающейся Стороны и один из них проживает на территории
одной, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны, то
их личные и имущественные правоотношения определяются
законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории
которой они имели свое последнее совместное местожительство".
V
Статью 26 Договора заменить новыми статьями 26 и 26/А в
следующей редакции:
"Статья 26
Расторжение брака
1. Если оба супруга в момент подачи заявления о расторжении
брака являются гражданами одной Договаривающейся Стороны, на
расторжение брака компетентны органы этой Договаривающейся Стороны,
а если супруги проживают на территории другой Договаривающейся
Стороны, то на расторжение брака компетентны также и органы этой
Договаривающейся Стороны.
2. Если в момент подачи заявления о расторжении брака один из
супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а
второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны или один из них
проживает на территории одной, а второй - на территории другой
Договаривающейся Стороны, то на расторжение брака компетентны органы
обеих Договаривающихся Сторон. В этих случаях применяется
законодательство Договаривающейся Стороны, орган которой
рассматривает дело о расторжении брака.
3. Признание решений о расторжении брака, вынесенных до
вступления в силу настоящего Протокола, регулируется положениями
пункта 1 статьи 46 Договора.
Статья 26/А
Признание брака недействительным
1. В отношении признания брака недействительным или признания
его существующим или несуществующим применяются соответственно
положения статьи 26 настоящего Протокола.
2. Если брак был заключен гражданами одной Договаривающейся
Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, то он может
быть признан недействительным, если условия для его
недействительности предусмотрены как законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой брак был заключен,
так и законодательством Договаривающейся Стороны, гражданами которой
являются супруги".
VI
Статьи 27, 28 и 29 Договора заменить новыми статьями 27, 28,
28/А, 28/В и 29 следующего содержания:
"Правоотношения между родителями и детьми
Статья 27
1. Правовые отношения между родителями и детьми определяются
законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории
которой они имеют совместное местожительство.
2. Если местожительство родителей или одного из них находится
на территории одной Договаривающейся Стороны, а местожительство
ребенка - на территории другой Договаривающейся Стороны, то правовые
отношения между ними определяются законодательством Договаривающейся
Стороны, гражданином которой является ребенок.
Статья 28
Дела об оспаривании и установлении отцовства или материнства и
об установлении рождения ребенка от данного брака решаются в
соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является ребенок по рождению.
Статья 28/А
Правоотношения между ребенком, родившимся от лиц, не состоящих
в зарегистрированном браке, и его матерью или отцом определяются
законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой
является ребенок.
Статья 28/В
Если ребенок является гражданином одной Договаривающейся
Стороны, а проживает на территории другой Договаривающейся Стороны и
законодательство этой Стороны более благоприятно для ребенка, то
применяется законодательство этой Договаривающейся Стороны.
Статья 29
Для вынесения решений по правовым отношениям, указанным в
статьях 27, 28, 28/А и 28/В, компетентны суды или иные органы
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок или
на территории которой ребенок имеет постоянное местожительство или
местопребывание".
VII
Статью 33 Договора дополнить новым пунктом 5 следующего
содержания:
"5. Опекуном или попечителем лица, являющегося гражданином
одной Договаривающейся Стороны, может быть гражданин другой
Договаривающейся Стороны, если он проживает на территории той
Договаривающейся Стороны, где необходимо обеспечить опеку или
попечительство".
VIII
Дополнить Договор после статьи 35 новыми статьями 35/А и 35/В
следующего содержания:
"Форма сделок
Статья 35/А
1. Форма сделок определяется законодательством, которое
применяется к самой сделке, однако достаточно соблюдения
законодательства места совершения сделки.
2. Форма сделок, касающихся недвижимого имущества, определяется
законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории
которой находится это недвижимое имущество.
Юридические лица
Статья 35/В
Возникновение юридического лица определяется законодательством
той Договаривающейся Стороны, на территории которой оно было
зарегистрировано".
IX
Статью 39 Договора изложить в следующей редакции:
"Статья 39
Завещание
1. Завещание гражданина Договаривающейся Стороны по своей форме
признается действительным, если при его составлении было соблюдено:
a) законодательство государства, на территории которого
завещание было составлено, или
b) законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином
которой наследодатель был в момент составления завещания или в
момент своей смерти, или законодательство страны, на территории
которой наследодатель имел в один из указанных моментов постоянное
местожительство или местопребывание.
2. Положения пункта 1 этой статьи относятся и к отмене
завещания.
3. Способность составлять или отменять завещание, а также и
правовые последствия недостатков волеизъявления определяются
законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой был
наследодатель в момент волеизъявления".
Х
Настоящий Протокол подлежит ратификации и вступит в силу со дня
обмена ратификационными грамотами, который будет произведен в
Москве.
Протокол будет действительным в течение срока действия Договора
между Союзом Советских Социалистических Республик и Венгерской
Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским,
семейным и уголовным делам, подписанного в Москве 15 июля 1958
года.
Совершено в Будапеште 19 октября 1971 года в двух экземплярах,
каждый на русском и венгерском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(подписи)
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР 30 мая 1972
г.; Президиумом Венгерской Народной Республики - 31 января 1972 г.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Москве 23 июня
1972 г.
ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических Республик
и Республикой Куба о правовой помощи по гражданским, семейным
и уголовным делам
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических
Республик и Государственный совет Республики Куба, руководимые
обоюдным желанием развивать и впредь дружеские отношения между
народами обоих государств,
придавая важное значение сотрудничеству в области правовых
отношений,
решили заключить настоящий Договор и с этой целью назначили
своими
Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые, обменявшись своими полномочиями, найденными в должной
форме и надлежащем порядке, договорились о нижеследующем:
Часть I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на
территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных
и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане этой
Договаривающейся Стороны.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно
и беспрепятственно обращаться в суды, органы прокуратуры и нотариата
(далее именуемые "учреждения юстиции") и в иные учреждения другой
Договаривающейся Стороны, компетентные рассматривать гражданские,
семейные и уголовные дела, выступать в них, предъявлять иски,
возбуждать ходатайства и осуществлять иные процессуальные действия
на тех же условиях, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи распространяются на
трудовые дела, подведомственные судам.
4. Положения настоящего Договора применяются к юридическим
лицам обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 2
Оказание правовой помощи
1. Учреждения юстиции обеих Договаривающихся Сторон оказывают
взаимно правовую помощь по гражданским, трудовым, семейным и
уголовным делам в соответствии с положениями настоящего Договора.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь также и другим
учреждениям, компетентным рассматривать дела, указанные в пункте 1
настоящей статьи.
Статья 3
Порядок сношений
При исполнении настоящего Договора учреждения юстиции
Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом соответственно через
Министерство юстиции или Прокуратуру Союза Советских
Социалистических Республик и Министерство юстиции или Генеральную
прокуратуру Республики Куба, поскольку настоящим Договором не
установлено иное.
Статья 4
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь
путем выполнения поручений о производстве отдельных процессуальных
действий, предусмотренных законодательством запрашиваемой
Договаривающейся Стороны, в частности, составления и пересылки
документов, проведения экспертизы, допроса сторон, обвиняемых,
свидетелей, экспертов и других лиц, проведения обысков, изъятия и
передачи вещественных доказательств, а также путем вручения
документов, исполнения решений, выдачи лиц, совершивших
преступления, возбуждения уголовного преследования, пересылки
документов и предоставления информации.
Статья 5
Содержание и форма поручения
1. Поручение об оказании правовой помощи, указанное в статье 4
настоящего Договора, должно содержать:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) наименование запрашиваемого учреждения;
3) наименование дела, по которому запрашивается правовая
помощь, с изложением содержания поручения и сведений, необходимых
для исполнения;
4) имена и фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых, а также
других лиц, имеющих отношение к поручению, сведения об их
местожительстве или местопребывании, гражданстве и профессии или
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6
|