Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Договор Всемирной организации интеллектуальной собственности "О патентной кооперации"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Стр. 4

Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 |



Правило 47 Рассылка в указанные ведомства

47.1. Процедура

(a) Рассылка, предусмотренная в статье 20, осуществляется Международным бюро.

(a-bis) Международное бюро уведомляет каждое указанное ведомство одновременно с рассылкой, предусмотренной в статье 20, о получении и дате получения регистрационного экземпляра и о получении и дате получения любого приоритетного документа. Такое уведомление должно также направляться тем указанным ведомствам, которые отклонили порядок рассылки, предусмотренный статьей 20, если только такое ведомство не отклонило также порядок уведомления о своем указании.

(a-ter) Уведомление в соответствии с параграфом (a-bis) включает какую-либо декларацию, оговоренную в правиле 4.17(i) - (iv), и любое исправление ее в соответствии с правилом 26-ter.1, полученное Международным бюро до истечения срока, определенного в правиле 26-ter.1, при условии, что указанное ведомство проинформировало Международное бюро, что применяемый национальный закон требует представления документов или доказательств, связанных с вопросом, к которому данная декларация относится.

(b) Эта рассылка осуществляется незамедлительно после международной публикации международной заявки и в любом случае до конца 19-го месяца с даты приоритета. Любое изменение, полученное Международным бюро в течение срока, предусмотренного правилом 46.1, которое не было включено в рассылаемые материалы, незамедлительно рассылается в указанные ведомства Международным бюро, и последнее уведомляет об этом заявителя.

(c) Международное бюро направляет заявителю сообщение, содержащее названия указанных ведомств, в которые была осуществлена рассылка, а также дату рассылки. Это сообщение отправляется в день рассылки. Каждое указанное ведомство отдельно от рассылки уведомляется о направлении сообщения и о дате его почтовой отправки. Сообщение принимается всеми указанными ведомствами как убедительное доказательство того, что рассылка в действительности осуществлена на дату, указанную в сообщении.

(d) Каждое указанное ведомство, если оно этого требует, получает отчеты о международном поиске и декларации, упомянутые в статье 17(2)(a), также в переводе, упомянутом в правиле 45.1.

(e) Если какое-либо указанное ведомство отклонит порядок, предусмотренный статьей 20, копии документов, которые в ином случае были бы посланы этому ведомству, по просьбе этого ведомства или заявителя направляются заявителю одновременно с сообщением, упомянутым в пункте (c).

47.2. Копии

(a) Копии, необходимые для рассылки, изготавливаются Международным бюро.

(b) Они выполняются на листах формата А4.

(c) Если только какое-либо указанное ведомство не уведомило Международное бюро об ином, для целей рассылки международной заявки в соответствии со статьей 20 может использоваться брошюра, предусмотренная правилом 48.

47.3. Языки

(a) Международная заявка, рассылаемая в соответствии со статьей 20, должна быть на языке, на котором она публикуется.

(b) Если язык, на котором публикуется международная заявка, отличается от языка, на котором заявка была подана, то по просьбе любого указанного ведомства Международное бюро высылает ему копию этой заявки на языке, на котором была подана заявка.

47.4. Специальная просьба в соответствии со статьей 23(2)

Если заявитель обращается в указанное ведомство со специальной просьбой в соответствии со статьей 23(2) до того, как имела место рассылка, предусмотренная статьей 20, Международное бюро по просьбе заявителя или указанного ведомства незамедлительно осуществляет рассылку в это ведомство.



Правило 48 Международная публикация

48.1. Форма

(a) Международная заявка публикуется в виде брошюры.

(b) Подробности, касающиеся формы брошюры и метода репродуцирования, устанавливаются Административной инструкцией.

48.2. Содержание

(a) Брошюра содержит:

(i) стандартный титульный лист;

(ii) описание изобретения;

(iii) формулу изобретения;

(iv) чертежи (если таковые имеются);

(v) с учетом положений пункта (g) - отчет о международном поиске или декларацию в соответствии со статьей 17(2)(a); однако при публикации в брошюре отчета о международном поиске не требуется включать ту его часть, которая содержит только данные, указанные в правиле 43, уже имеющиеся на титульном листе брошюры;

(vi) любое объяснение, поданное в соответствии со статьей 19(1), за исключением случаев, когда Международное бюро установит, что объяснение не соответствует положениям правила 46.4;

(vii) любую просьбу об исправлении, упомянутую в третьем предложении правила 91.1(f);

(viii) соответствующие данные указаний, касающихся депонированного биологического материала, представленных в соответствии с правилом 13-bis отдельно от описания, вместе с указанием даты, на которую Международное бюро получило эти сведения.

(ix) информацию, касающуюся притязания на приоритет, считающегося незаявленным согласно правилу 26-bis.2(b), публикация которой предусмотрена согласно правилу 26-bis.2(c).

(x) декларацию, оговоренную в правиле 4.17(v), или исправления ее в соответствии с правилом 26-ter.1, которая получена Международным бюро до истечения срока, установленного в правиле 26-ter.1.

(b) С учетом положений параграфа (c) титульный лист включает:

(i) данные из заявления и другие данные, которые предусмотрены Административной инструкцией;

(ii) фигуру или фигуры чертежей, если они имеются в международной заявке, если только не применяется правило 8.2(b);

(iii) реферат; если реферат представлен одновременно на английском и другом языках, сначала приводится английский текст;

(iv) указание, что заявление содержит какую-либо декларацию, оговоренную в правиле 4.17, которую Международное бюро получило до истечения срока, установленного в правиле 26-ter.1.

(c) В тех случаях, когда имеется декларация в соответствии со статьей 17(2)(a), это особо отмечается на титульном листе, и он не содержит ни чертежа, ни реферата.

(d) Фигура или фигуры, упомянутые в пункте (b)(ii), отбираются, как предусмотрено правилом 8.2. Их репродуцирование на титульный лист может производиться с уменьшением.

(e) Если для всего реферата, упомянутого в пункте (b)(iii), на титульном листе недостаточно места, он печатается на оборотной стороне титульного листа. То же относится и к переводу реферата, когда требуется его публикация в соответствии с правилом 48.3(c).

(f) Если формула изобретения была изменена в соответствии со статьей 19, публикация должна содержать либо полный текст как первоначально заявленной формулы, так и измененной формулы, либо полный текст первоначально заявленной формулы с указанием изменений. Любое объяснение, упомянутое в статье 19(1), также включается в публикацию, за исключением случаев, когда Международное бюро установит, что объяснение не соответствует положениям правила 46.4. В публикации указывается также дата получения Международным бюро измененной формулы изобретения.

(g) Если ко времени завершения технической подготовки международной публикации отчет о международном поиске еще не поступил (например, в тех случаях, когда публикация производится по просьбе заявителя в соответствии со статьями 21(2)(b) и 64(3)(c)(i), в брошюре вместо отчета о международном поиске содержится указание о том, что упомянутый отчет еще не поступил и что либо брошюра (включая также и отчет о международном поиске) будет заново опубликована, либо отчет о международном поиске (когда он поступит) будет опубликован отдельно.

(h) Если ко времени завершения технической подготовки к международной публикации срок для изменения формулы изобретения в соответствии со статьей 19 еще не истек, в брошюре указывается это и отмечается, что если формула будет изменена в соответствии со статьей 19, то незамедлительно после внесения таких изменений либо будет заново опубликована брошюра (с измененной формулой), либо будет опубликовано объяснение, содержащее все изменения. В последнем случае вновь публикуются, по крайней мере, титульный лист и формула изобретения, а если представлено объяснение в соответствии со статьей 19(1), это объяснение также публикуется, если только Международное бюро не установит, что объяснение не соответствует положениям правила 46.4.

(i) Административная инструкция определяет, в каких случаях применяются различные варианты, упомянутые в пунктах (g) и (h). Это определение зависит от объема и сложности изменений и / или от объема международной заявки и фактора стоимости.

48.3. Языки публикации

(a) Если международная заявка подается на английском, испанском, китайском, немецком, русском, французском или японском языках ("языки публикации"), она публикуется на том языке, на котором она была подана.

(a-bis) Если международная заявка подана не на языке публикации и перевод на язык публикации представлен в соответствии с правилом 12.3, эта заявка публикуется на языке такого перевода.

(b) Если международная заявка подается не на языке публикации и в соответствии с правилом 12.3(a) не требуется предоставление ее перевода на язык публикации, публикуется ее перевод на английский язык. Перевод подготавливается под ответственность Международного поискового органа, который обязан закончить его к сроку, позволяющему осуществить международную публикацию к установленной дате или, в случае применения статьи 64(3)(b), к сроку, позволяющему осуществить рассылку в соответствии со статьей 20 к концу 19-го месяца с даты приоритета. Несмотря на положения правила 16.1(a), Международный поисковый орган может потребовать от заявителя уплаты пошлины за перевод. Международный поисковый орган предоставляет заявителю возможность дать замечания по проекту перевода и устанавливает разумный, с учетом обстоятельств, срок для представления таких замечаний. Если замечания заявителя не могут быть учтены до отсылки перевода за неимением времени или если существует расхождение во мнениях между заявителем и названным Органом в отношении правильности перевода, заявитель может направить копию своих замечаний или их несогласованную часть Международному бюро и каждому указанному ведомству, которому был выслан перевод. Международное бюро публикует существо замечаний вместе с переводом, подготовленным Международным поисковым органом, или после опубликования такого перевода.

(c) Если международная заявка публикуется не на английском языке, отчет о международном поиске в том виде, в каком он опубликован в соответствии с правилом 48.2(a)(v), или декларация, упомянутая в статье 17(2)(a), название изобретения, реферат, а также любые надписи, относящиеся к фигуре или фигурам, сопровождающим реферат, публикуются как на этом языке, так и на английском. Перевод подготавливается под ответственность Международного бюро.

48.4. Более ранняя публикация по просьбе заявителя

(a) В тех случаях, когда заявитель просит о публикации в соответствии со статьями 21(2)(b) и 64(3)(c)(i), а отчет о международном поиске или декларация, упомянутая в статье 17(2)(a), еще не готовы для публикации вместе с международной заявкой, Международное бюро взимает специальную пошлину за публикацию, размер которой устанавливается Административной инструкцией.

(b) Публикация в соответствии со статьями 21(2)(b) и 64(3)(c)(i) осуществляется Международным бюро незамедлительно после просьбы заявителя об этом, а когда взимается специальная пошлина в соответствии с пунктом (a), то после получения такой пошлины.

48.5. Уведомление о национальной публикации

В тех случаях, когда публикация международной заявки производится Международным бюро в соответствии со статьей 64(3)(c)(ii), соответствующее национальное ведомство незамедлительно после осуществления национальной публикации, упомянутой в названной статье, уведомляет Международное бюро о факте такой национальной публикации.

48.6. Публикация некоторых фактов

(a) Если любое уведомление в соответствии с правилом 29.1 (a)(ii) поступит в Международное бюро на дату, когда оно уже не может предотвратить международную публикацию международной заявки, Международное бюро незамедлительно публикует в Бюллетене существо этого уведомления.

(b) [Изъято]

(c) Если изъятие международной заявки или указания какого-либо указанного государства или изъятие притязания на приоритет в соответствии с правилом 90bis осуществляется после завершения технической подготовки к международной публикации, уведомление о таком изъятии публикуется в Бюллетене.



Правило 49 Копия, перевод и пошлина в соответствии со статьей 22

49.1. Уведомление

(a) Любое Договаривающееся государство, требующее представления перевода или уплаты национальной пошлины, или то и другое вместе в соответствии со статьей 22, уведомляет Международное бюро:

(i) о языках, с которых, и языке, на который оно требует перевод;

(ii) о размере национальной пошлины.

(a-bis) Любое Договаривающееся государство, которое не требует от заявителя предусмотренного в статье 22 представления копии международной заявки (даже если рассылка копий международной заявки Международным бюро в соответствии с правилом 47 не была осуществлена к истечению соответствующего срока согласно статье 22), уведомляет об этом Международное бюро.

(a-ter) Любое Договаривающееся государство, которое в соответствии со статьей 24(2) сохраняет, если оно является указанным государством, действие международной заявки, предусмотренное статьей 11(3), даже если копия международной заявки не представлена заявителем к истечению соответствующего срока согласно статье 22, уведомляет об этом Международное бюро.

(b) Любое уведомление, полученное Международным бюро в соответствии с пунктами (a), (a-bis) или (a-ter), незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене.

(c) Если требования, предусмотренные в пункте (a), впоследствии меняются, Договаривающееся государство уведомляет об этом Международное бюро, которое незамедлительно публикует уведомление в Бюллетене. Если изменение означает, что требуется перевод на язык, который до этого не предусматривался, такое изменение вступает в силу только в отношении международных заявок, поданных более чем через два месяца после публикации уведомления в Бюллетене. В других случаях дата вступления в силу любого изменения определяется Договаривающимся государством.

49.2. Языки

Язык, на который может быть потребован перевод, является официальным языком указанного ведомства. Если таких языков несколько, перевод не может требоваться, когда международная заявка составлена на одном из них. Если официальных языков несколько, а перевод должен быть представлен, заявитель может выбрать любой из этих языков. Несмотря на предыдущие положения настоящего пункта, если имеется несколько официальных языков, но национальное законодательство предписывает иностранцам использование одного из них, может быть потребован перевод на этот язык.

49.3. Объяснения в соответствии со статьей 19; сведения в соответствии с правилом 13bis.4

Для целей статьи 22 и настоящего правила любое объяснение, сделанное в соответствии со статьей 19(1), и любое сведение, представленное в соответствии с правилом 13-bis.4, с учетом правила 49.5(c) и (h) считаются частью международной заявки.

49.4. Использование национального бланка

От заявителя не требуется использования национального бланка при совершении действий, упомянутых в статье 22.

49.5. Содержание перевода и требования к его оформлению

(a) Для целей статьи 22 перевод международной заявки должен содержать описание (с учетом пункта (a-bis)), формулу изобретения, любые надписи, относящиеся к чертежам, и реферат. Если это требуется указанным ведомством, перевод также, с учетом пунктов (b), (c-bis) и (e):

(i) содержит заявление;

(ii) если формула была изменена в соответствии со статьей 19, содержит как первоначальную формулу, так и измененную формулу; и

(iii) сопровождается копией чертежей.

(a-bis) Ни одно указанное ведомство не может требовать, чтобы заявитель представил ему перевод текстового материала, содержащегося в той части описания изобретения, которая содержит перечень последовательностей, если такая часть удовлетворяет требованиям правила 12.1(d) и если описание изобретения удовлетворяет требованиям правила 5.2(b).

(b) Любое указанное ведомство, требующее представления перевода заявления, представляет копии бланка заявления на языке перевода заявителям бесплатно. Форма и содержание бланка заявления на языке перевода не должны отличаться от формы и содержания заявления в соответствии с правилами 3 и 4; в частности, в бланке на языке перевода не должна запрашиваться какая-либо информация, которая не содержится в первоначально поданном заявлении. Использование бланка заявления на языке перевода не является обязательным.

(c) Если заявитель не представил перевода какого-либо объяснения, сделанного в соответствии со статьей 19(1), указанное ведомство может не принимать во внимание такое объяснение.

(c-bis) Если в указанное ведомство, которое в соответствии с пунктом (a)(ii) требует представления перевода как первоначальной, так и измененной формулы, заявитель представляет только один из требуемых двух переводов, указанное ведомство может не принимать во внимание формулу, перевод которой не представлен, либо предложить заявителю представить недостающий перевод в указанный в уведомлении срок, который должен быть разумным с учетом обстоятельств. Если указанное ведомство предложило заявителю представить недостающий перевод, а последний не представлен в указанный в уведомлении срок, указанное ведомство может либо не принимать во внимание формулу, перевод которой не представлен, либо считать международную заявку изъятой.

(d) Если какой-либо чертеж содержит надписи, перевод этих надписей представляется либо в виде копии оригинала чертежа с переводом, наклеенным на оригинал надписей, либо в виде вновь выполненного чертежа.

(e) Любое указанное ведомство, требующее в соответствии с пунктом (a) представления копий чертежей, в том случае если заявитель не представил такую копию в течение соответствующего срока согласно статье 22, предлагает заявителю представить такую копию в течение срока, который должен быть разумным с учетом обстоятельств и должен быть указан в уведомлении.

(f) Выражение "Fig." не требует перевода на какой-либо язык.

(g) Если какая-либо копия чертежей или какой-либо выполненный заново чертеж, которые были представлены в соответствии с пунктом (d) или (e), не отвечают требованиям к оформлению, упомянутым в правиле 11, указанное ведомство может предложить заявителю исправить этот недостаток в течение срока, который должен быть разумным с учетом обстоятельств и должен быть указан в уведомлении.

(h) Если заявитель не представил перевода реферата или какого-либо сведения, представляемого в соответствии с правилом 13.4, указанное ведомство предлагает заявителю представить такой перевод, если оно считает это необходимым, в течение срока, который должен быть разумным с учетом обстоятельств и должен быть указан в уведомлении.

(i) Информация о любом требовании и практике указанных ведомств в соответствии со вторым предложением пункта (a) публикуется Международным бюро в Бюллетене.

(j) Ни одно указанное ведомство не может требовать, чтобы перевод международной заявки отвечал требованиям к оформлению, отличающимся от тех, которые установлены для первоначально подаваемой международной заявки.

(k) Если название устанавливается Международным поисковым органом в соответствии с правилом 37.2, перевод должен содержать название, установленное этим Органом.

(1) Если на 12 июля 1991 г. пункт (c-bis) или пункт (k) несовместим с национальным законодательством, применяемым указанным ведомством, соответствующий пункт не применяется таким указанным ведомством, пока он остается несовместимым с этим законодательством, при условии, что это ведомство информировало об этом Международное бюро до 31 декабря 1991 г. Полученная информация незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене.



Правило 50 Право в соответствии со статьей 22(3)

50.1. Осуществление права

(a) Любое Договаривающееся государство, допускающее установление срока, истекающего позднее, чем сроки, предусмотренные статьей 22(1) или (2), уведомляет Международное бюро об установленных сроках.

(b) Любое уведомление, полученное Международным бюро согласно пункту (a), незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене.

(c) Уведомления о сокращении ранее установленного срока вступают в силу в отношении международных заявок, поданных после истечения трех месяцев с даты, на которую уведомление было опубликовано Международным бюро.

(d) Уведомления о продлении ранее установленного срока вступают в силу с даты их публикации Международным бюро в Бюллетене в отношении международных заявок, находящихся в это время на рассмотрении или поданных после даты такой публикации, или если Договаривающееся государство, которое делает уведомление, устанавливает более позднюю дату, то с этой более поздней даты.



Правило 51 Пересмотр указанными ведомствами

51.1. Срок для представления просьбы об отправке копий

Срок, упомянутый в статье 25(1)(c), составляет два месяца с даты уведомления, посланного заявителю в соответствии с правилами 20.7(i), 24.2(c), 29.1(a)(ii) или 29.1(b).

51.2. Копия уведомления

Если заявитель после получения отрицательного заключения в соответствии со статьей 11(1) просит Международное бюро в соответствии со статьей 25(1) переслать копии материалов предполагаемой международной заявки любому ведомству из числа названных им в качестве указанных, он прилагает к своей просьбе копию уведомления, упомянутого в правиле 20.7(i).

51.3. Срок для уплаты национальной пошлины и представления перевода

Срок, упомянутый в статье 25(2)(a), истекает одновременно со сроком, установленным в правиле 51.1.



Правило 51-bis Некоторые национальные требования, допускаемые согласно статье 27

51bis.1. Некоторые допускаемые национальные требования

(a) С учетом правила 51-bis.2 национальный закон, применяемый указанным ведомством, может в соответствии со статьей 27 требовать от заявителя представить, в частности:

(i) документ, относящийся к установлению личности изобретателя;

(ii) документ, относящийся к праву заявителя подавать заявку на патент или получать его;

(iii) документ, содержащий какие-либо доказательства права заявителя испрашивать приоритет предшествующей заявки, если заявитель не является заявителем более ранней заявки или если имя заявителя изменилось с даты, на которую более ранняя заявка была подана;

(iv) если международная заявка указывает государство, чье национальное законодательство требует, чтобы национальные заявки были поданы изобретателями, документ, содержащий клятву или декларацию авторства изобретения;

(v) доказательство, касающееся непреднамеренного раскрытия или нарушения новизны, такого как раскрытие в результате злоупотребления, показа на определенных выставках и раскрытие изобретения заявителем в определенный период времени.

(b) Национальное законодательство, применяемое указанным ведомством, может в соответствии со статьей 27(7) требовать, чтобы:

(i) заявитель был представлен агентом, имеющим право представлять заявителей в этом ведомстве, и / или имел адрес в указанном государстве для целей получения уведомлений;

(ii) агент, при наличии такового, представляющий заявителя, назначался заявителем должным образом.

(c) Национальное законодательство, применяемое указанным ведомством, в соответствии со статьей 27(1) может требовать, чтобы международная заявка, ее перевод или любой относящийся к ней документ были представлены более чем в одном экземпляре.

(d) Национальный закон, применяемый указанным ведомством, может в соответствии со статьей 27(2)(ii) требовать перевода международной заявки, подготовленного заявителем согласно статье 22(1):

(i) удостоверенного заявителем или лицом, сделавшим перевод международной заявки, в формулировке, что перевод сделан на должном уровне и является полным и достоверным;

(ii) заверенного общественным органом или клятвой переводчика, но только если указанное ведомство имеет сомнения в точности перевода;

(e) Национальный закон, применяемый указанным ведомством, может в соответствии со статьей 27 требовать от заявителя представление перевода приоритетного документа, при условии, что такой перевод может быть потребован, если обоснованность приоритетных притязаний связана с установлением патентоспособности рассматриваемого изобретения.

(f) Если на 17 марта 2000 года оговорка в параграфе (a) не совместима с национальным законом, применяемым указанным ведомством, эта оговорка не применяется в отношении этого ведомства до тех пор пока оговорка не войдет в соответствие с законом, при условии что данное ведомство соответственно информирует Международное бюро к 30 ноября 2000 года. Полученная информация незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене.

51-bis.2. Обстоятельства, при которых документы или доказательства не могут быть затребованы

(a) Если применяемый национальный закон не требует, чтобы национальные заявки подавались изобретателем, указанное ведомство, если оно не имеет обоснованных сомнений в правдивости указаний или соответствующей декларации, не запрашивает какого-либо документа или доказательства:

(i) относящегося к установлению личности изобретателя (правило 51-bis.1(a)(i)), если указания, касающиеся изобретателя в соответствии с правилом 4.6 содержатся в заявлении или если декларация, устанавливающая личность изобретателя, в соответствии с правилом 4.17(i) содержится в заявлении или представлена непосредственно в указанное ведомство;

(ii) относящегося к праву изобретателя на международную дату подачи подавать заявку на патент и получать его (правило 51-bis.1(a)(ii)), если декларация по данному вопросу в соответствии с правилом 4.17(ii) содержится в заявлении или представлена непосредственно в указанное ведомство;

(iii) относящемуся к праву изобретателя на международную дату подачи испрашивать приоритет предшествующей заявки (правило 51bis.1(a)(iii)), если декларация по данному вопросу в соответствии с правилом 4.17(iii) содержится в заявлении или представлена непосредственно в указанное ведомство;

(b) Если применяемый национальный закон требует, чтобы национальные заявки подавались изобретателем, указанное ведомство, если оно не имеет обоснованных сомнений в правдивости указаний или соответствующей декларации, не запрашивает какого-либо документа или доказательства:

(i) относящегося к установлению личности изобретателя (правило 51-bis.1(a)(i)) (иного, чем документ, содержащий клятву или декларацию авторства на изобретение (правило 51-bis.1(a)(iv)), если указания, касающиеся изобретателя, в соответствии с правилом 4.6 содержатся в заявлении;

(ii) относящегося к праву заявителя на международную дату подачи испрашивать приоритет предшествующей заявки (правило 51bis.1(a)(iii)), если декларация по данному вопросу в соответствии с правилом 4.17(iii) содержится в заявлении или представлена непосредственно в указанное ведомство;

(iii) содержащего клятву или декларацию авторства на изобретение (правило 51-bis.1(a)(iv)), если декларация авторства в соответствии с правилом 4.17(iv) содержится в заявлении или представлена непосредственно в указанное ведомство.

(c) Если на 17 марта 2000 года параграф (a) не совместим в отношении какого-либо пункта с национальным законом, применяемым указанным ведомством, параграф (a) не применяется в отношении этого ведомства в части этого пункта, до тех пор пока это остается несовместимым с законом, при условии что данное ведомство соответственно информирует Международное бюро к 30 ноября 2000 года. Полученная информация незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене.

51-bis.3. Предоставление возможности выполнения национальных требований

(a) Если какое-либо требование, оговоренное в правиле 51-bis. (1)(a)(i) - (iv) и (c) - (e), или какое-либо другое требование национального закона, применяемого указанным ведомством в соответствии со статьей 27(1) или (2), не было выполнено в течение того же периода, какой установлен для выполнения требований согласно статье 22, указанное ведомство предлагает заявителю выполнить требования в течение срока, который не может быть меньше, чем два месяца с даты предложения. Каждое указанное ведомство может потребовать, чтобы заявитель оплатил пошлину в ответ на предложение выполнить национальные требования.

(b) Если какое-либо требование национального закона, применяемого указанным ведомством, который это ведомство может применять в соответствии со статьей 27(1) или (2), не выполняется в течение того же периода, который установлен для выполнения требований согласно статье 22, заявитель имеет возможность выполнить эти требования после истечения этого периода.

(c) Если на 17 марта 2000 года параграф (a) не совместим с национальным законом, применяемым указанным ведомством в отношении срока, установленного в этом параграфе, указанный параграф не применяется в отношении этого ведомства в части этого срока до тех пор, пока этот параграф остается несовместимым с законом, при условии, что данное ведомство соответственно информирует Международное бюро к 30 ноября 2000 года. Полученная информация незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене.



Правило 52 Изменение формулы изобретения, описания изобретения и чертежей в указанных ведомствах

52.1. Срок

(a) В любом указанном государстве, в котором процедура или экспертиза начинаются без специальной просьбы, заявитель может, если он этого желает, осуществить право, предусмотренное статьей 28, в течение одного месяца с даты выполнения требований, предусмотренных статьей 22; если рассылка в соответствии с правилом 47.1 не произведена до истечения соответствующего срока согласно статье 22, заявитель осуществляет это право не позднее четырех месяцев с даты истечения такого срока. В любом случае заявитель может осуществить это право в любое другое время, если это допускается национальным законодательством данного государства.

(b) В любом указанном государстве, национальное законодательство которого предусматривает, что экспертиза начинается только по специальной просьбе, срок, в течение которого, или дата, на которую заявитель может осуществить право в соответствии со статьей 28, должны быть такими же, как это предусмотрено национальным законодательством для представления изменений в случае проведения экспертизы национальных заявок по специальной просьбе; этот срок не должен истекать ранее или эта дата не должна наступать ранее истечения соответствующего срока согласно пункту (a).



Часть C ПРАВИЛА, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ГЛАВЕ II ДОГОВОРА

Правило 53 Требование

53.1. Бланк

(a) Требование представляется на типографском бланке или на бланке, подготовленном с помощью компьютера. Подробности, касающиеся типографского бланка и бланка требования, подготовленного с помощью компьютера, определяются Административной инструкцией.

(b) Типографские бланки требования предоставляются заявителем бесплатно получающим ведомством или Органом международной предварительной экспертизы.

53.2. Содержание

(a) Требование должно содержать:

(i) ходатайство;

(ii) сведения о заявителе и агенте, при наличии такового;

(iii) сведения о международной заявке, к которой оно относится;

(iv) выбор государств;

(v) в тех случаях, когда это необходимо, заявление об изменениях.

(b) Требование должно быть подписано.

53.3. Ходатайство

Ходатайство должно быть следующего содержания и формулироваться предпочтительно следующим образом: "Требование в соответствии со статьей 31 Договора о патентной кооперации: нижеподписавшийся просит, чтобы по нижеуказанной международной заявке была проведена международная предварительная экспертиза в соответствии с Договором о патентной кооперации".

53.4. Заявитель

В отношении сведений о заявителе применяются положения правил 4.4 и 4.16, а положения правила 4.5 применяются с учетом соответствующих изменений. В требовании указываются только заявители для выбранных государств.

53.5. Агент или общий представитель

Если назначается агент или общий представитель, то это указывается в требовании. Применяются положения правил 4.4 и 4.16, а положение правила 4.7 применяется mutatis mutandis.

53.6. Сведения о международной заявке

Сведения о международной заявке содержат имя и адрес заявителя, название изобретения, дату международной подачи (если она уже известна заявителю) и номер международной заявки, а если этот номер еще не известен заявителю - название получающего ведомства, в которое была подана международная заявка.

53.7. Выбор государств

(a) В требовании должно быть названо в качестве выбранного государства, по крайней мере, одно Договаривающееся государство из числа указанных и связанных положениями главы II Договора ("государства, выбор которых допустим").

(b) Выбор Договаривающихся государств в требовании осуществляется:

(i) путем упоминания о том, что все государства, выбор которых допустим, являются выбранными; или

(ii) для государств, которые были указаны в целях получения национальных патентов, путем упоминания выбранных государств из числа тех, выбор которых допустим, а для государств, которые были указаны в целях получения регионального патента, путем упоминания соответствующего регионального патента наряду либо с упоминанием того, что все государства, выбор которых допустим и которые являются участниками соответствующего договора о региональном патенте, являются выбранными, либо с названием тех из упомянутых государств, которые являются выбранными.

53.8. Подпись

(a) С учетом положений пункта (b) требование должно быть подписано заявителем или, если имеется несколько заявителей, всеми заявителями, обращающимися с требованием.

(b) Если два или несколько заявителей подают требование, в котором делается выбор государства, чье национальное законодательство предусматривает подачу национальных заявок изобретателями, и если заявитель для этого выбранного государства, являющийся изобретателем, отказался подписать требование, или не может быть обнаружен, или после должных усилий с ним не установлена связь, требование может быть не подписано этим заявителем ("упомянутый заявитель"), если оно подписано по крайней мере одним заявителем, и

(i) представлены объяснения по поводу отсутствия подписи упомянутого заявителя, которые бы удовлетворяли Орган международной предварительной экспертизы; или

(ii) упомянутый заявитель не подписал заявление, однако требования правила 4.15(b) были соблюдены.

53.9. Заявление об изменениях

(a) Если делались изменения в соответствии со статьей 19, в заявлении об изменениях следует отметить, желает ли заявитель, чтобы эти изменения для целей международной предварительной экспертизы:

(i) были приняты во внимание, и в этом случае копию изменений предпочтительно приложить к требованию; или

(ii) считались бы пересмотренными с учетом изменений, сделанных в соответствии со статьей 34.

(b) Если изменения в соответствии со статьей 19 не делались, а срок их подачи еще не истек, в заявлении об изменениях может быть отмечено, что заявитель желает, чтобы начало международной предварительной экспертизы было отложено в соответствии с правилом 69.1(d).

(c) Если вместе с требованием представляются изменения в соответствии со статьей 34, это оговаривается в заявлении об изменениях.



Правило 54 Заявитель, имеющий право подавать требование

54.1. Местожительство и гражданство

(a) С учетом положений пункта (b) местожительство и гражданство заявителя для целей статьи 31(2) определяются в соответствии с правилом 18.1(a) и (b).

(b) Орган международной предварительной экспертизы в случаях, оговоренных Административной инструкцией, обращается в получающее ведомство или, если международная заявка была подана в Международное бюро в качестве получающего ведомства, в национальное ведомство Договаривающегося государства или национальное ведомство, действующее от имени Договаривающегося государства, с просьбой решить вопрос о том, является ли заявитель жителем или гражданином того Договаривающегося государства, местожительство в котором или гражданство которого он заявляет. Орган международной предварительной экспертизы информирует заявителя о любой такой просьбе. Заявителю предоставляется возможность направить свою аргументацию непосредственно соответствующему ведомству. Соответствующее ведомство должно незамедлительно решить данный вопрос.

54.2. Право подавать требование

Право подавать требование в соответствии со статьей 31(2) существует, если заявитель, подающий такое требование, или в случае двух или нескольких заявителей, если, по крайней мере, один из заявителей, обращающихся с требованием, является жителем или гражданином Договаривающегося государства, связанного положениями главы II, а международная заявка была подана в получающее ведомство Договаривающегося государства или действующее от имени Договаривающегося государства, связанного положениями главы II.

54.3. Международные заявки, подаваемые в Международное бюро в качестве получающего ведомства

Если международная заявка подана в Международное бюро в качестве получающего ведомства в соответствии с правилом 19.1(a)(iii), Международное бюро для целей статьи 31(2)(a) считается действующим от имени Договаривающегося государства, жителем или гражданином которого является заявитель.

54.4. Заявитель, не имеющий права подавать требование

Если заявитель не имеет права подавать требование или, в случае двух или более заявителей, ни один из них не имеет права подавать требование в соответствии с правилом 54.2, считается, что требование не было представлено.



Правило 55 Языки (международная предварительная экспертиза)

55.1. Язык требования

Требование должно быть составлено на языке международной заявки или, если международная заявка была подана на языке, отличающемся от того языка, на котором она публикуется, на языке публикации. Однако, если в соответствии с правилом 55.2 требуется перевод международной заявки, требование должно быть составлено на языке такого перевода.

55.2. Перевод международной заявки

(a) Если ни язык, на котором подана международная заявка, ни язык, на котором опубликована международная заявка, не допускается Органом международной предварительной экспертизы, который должен проводить международную предварительную экспертизу по данной заявке, заявитель с учетом пункта (b) вместе с требованием представляет перевод этой международной заявки на язык, который одновременно является:

(i) языком, допустимым этим Органом, и

(ii) языком публикации.

(b) Если перевод международной заявки на язык, упомянутый в пункте (a), был переслан в Международный поисковый орган в соответствии с правилом 23.1(b), а Орган международной предварительной экспертизы является частью того же национального ведомства или межправительственной организации, что и Международный поисковый орган, заявитель может не представлять перевод в соответствии с пунктом (a). В случае, если заявитель не представит перевод в соответствии с пунктом (a), международная предварительная экспертиза проводится на основе перевода, пересланного в соответствии с правилом 23.1(b).

(c) Если требование пункта (a) не выполняется, а положения пункта (b) не применяются, Орган международной предварительной экспертизы предлагает заявителю представить требуемый перевод в срок, который должен быть разумным с учетом обстоятельств. Этот срок не должен составлять менее одного месяца с даты предложения. Он может быть продлен Органом международной предварительной экспертизы в любое время до принятия решения.

(d) Если заявитель выполнил предложенное в срок согласно пункту (c), упомянутое предписание считается выполненным. Если заявитель не сделал этого, считается, что требование не было подано, и Орган Международной предварительной экспертизы делает соответствующее заявление.

55.3. Перевод изменений

(a) Если в соответствии с правилом 55.2 требуется перевод международной заявки, любые изменения, о которых говорится в заявлении об изменениях в соответствии с правилом 53.9, если заявитель желает, чтобы они были приняты во внимание для целей международной предварительной экспертизы, а также любые изменения в соответствии со статьей 19, которые должны приниматься во внимание в соответствии с правилом 66.1(c), должны быть на языке такого перевода. Если такие изменения были поданы или подаются на другом языке, должен быть также представлен их перевод.

(b) Если требуемый перевод изменений, о котором говорится в пункте (a), не представлен, Орган международной предварительной экспертизы предлагает заявителю представить отсутствующий перевод в срок, который должен быть разумным с учетом обстоятельств. Этот срок не должен составлять менее одного месяца с даты предложения. Он может быть продлен Органом международной предварительной экспертизы в любое время до принятия решения.

(c) Если заявитель не выполнил предложенное в срок согласно пункту (b), изменения не принимаются во внимание для целей международной предварительной экспертизы.



Правило 56 Дополнительный выбор государств

56.1. Выбор государств после представления требования

(a) Выбор государств после представления требования ("дополнительный выбор") делается заявителем путем подачи просьбы в Международное бюро. Просьба должна содержать сведения о международной заявке и о требовании и включать упоминание, предусмотренное в правиле 53.7(b)(ii).

(b) С учетом пункта (c) просьба, о которой говорится в пункте (a), должна быть подписана заявителем для соответствующих выбранных государств или, если имеется более одного заявителя, всеми заявителями.

(c) Если два или более заявителя подают просьбу о дополнительном выборе государства, чье национальное законодательство предусматривает подачу национальных заявок изобретателями, и если заявитель для этого выбранного государства, являющийся изобретателем, отказался подписать просьбу, или не может быть обнаружен, или с ним не установлена связь после должных усилий, просьба может быть не подписана этим заявителем ("упомянутый заявитель"), если она подписана, по крайней мере, одним заявителем, и

(i) представлены объяснения по поводу отсутствия подписи упомянутого заявителя, которые бы удовлетворяли Международное бюро; или

(ii) упомянутый заявитель не подписывал заявление, однако требования правила 4.15(b) были соблюдены, либо не подписывал требование, однако требования правила 53.8(b) были соблюдены.

(d) Заявитель для государства, выбор которого сделан путем подачи просьбы о дополнительном выборе, может быть не назван в качестве заявителя в требовании.

(e) Если просьба о дополнительном выборе представлена после истечения 19 месяцев с даты приоритета, Международное бюро уведомляет заявителя о том, что этот выбор не влечет за собой последствия, предусмотренные статьей 39(1)(a), и что действия, упомянутые в статье 22, должны быть осуществлены в отношении соответствующего выбранного ведомства в срок, применимый в соответствии со статьей 22.

(f) Если, несмотря на пункт (a), просьба о дополнительном выборе представлена заявителем Органу международной предварительной экспертизы, а не Международному бюро, этот Орган должен проставить на просьбе дату получения и незамедлительно переслать ее Международному бюро. Просьба считается представленной Международному бюро на проставленную дату.

56.2. Сведения о международной заявке

Сведения о международной заявке приводятся, как это предусмотрено правилом 53.6.

56.3. Сведения о требовании

Сведения о требовании содержат дату, на которую оно было представлено, и название Органа международной предварительной экспертизы, в который оно было представлено.

56.4. Форма просьбы о дополнительном выборе

Просьба о дополнительном выборе предпочтительно формулируется следующим образом: "В отношении международной заявки, поданной в...,... числа, за номером..., заявителем... (и требования на проведение международной предварительной экспертизы, представленного... числа, в...) нижеподписавшийся выбирает следующее(ие) дополнительное(ые) государство (государства) в соответствии со статьей 31 Договора о патентной кооперации:...".

56.5. Язык просьбы о дополнительном выборе

Просьба о дополнительном выборе представляется на том же языке, на котором было составлено требование.



Правило 57 Пошлина за обработку

57.1. Требование уплаты

Каждое требование на проведение международной предварительной экспертизы сопровождается уплатой пошлины в пользу Международного бюро ("пошлина за обработку"), взимаемой Органом международной предварительной экспертизы, в который представляется требование.

57.2. Размер пошлины

(a) Размер пошлины за обработку должен быть таким, как он приведен в Перечне пошлин.

(b) [Изъято]

(c) Пошлина за обработку уплачивается в валюте или в одной из валют, предписанных Органом международной предварительной экспертизы ("предписанная валюта"), при этом понимается, что при переводе такой валюты этим Органом Международному бюро она будет свободно конвертироваться в швейцарскую валюту. Размер пошлины за обработку для каждого Органа международной предварительной экспертизы, который предписывает уплату пошлины за обработку в валюте, иной, чем швейцарская валюта, устанавливается Генеральным директором в предписанной валюте после консультации с ведомством в соответствии с правилом 15.2(b) в связи с такой валютой, или, в отсутствие такого ведомства, после консультации с Органом, который предписывает уплату в этой валюте. Размер пошлины, установленный таким образом, должен быть равен в округленных величинах размеру пошлины за обработку в швейцарской валюте, приведенному в Перечне пошлин. Он сообщается Международным бюро каждому Органу международной предварительной экспертизы, предписывающему уплату в этой предписанной валюте, и публикуется в Бюллетене.

(d) Если размер пошлины за обработку, приведенный в Перечне пошлин, изменяется, соответствующие размеры в предписанных валютах применяются с той же даты, что и размер, приведенный в измененном Перечне пошлин.

(e) Если обменный курс между швейцарской валютой и любой предписанной валютой изменяется по сравнению с применявшимся ранее, Генеральный директор устанавливает новый размер в предписанной валюте в соответствии с указаниями, данными Ассамблеей. Вновь установленный размер вступает в силу через два месяца после его публикации в Бюллетене. Однако заинтересованный Орган международной предварительной экспертизы и Генеральный директор могут договориться о дате в пределах этих двух месяцев, и в этом случае упомянутый размер применяется этим Органом с такой даты.

57.3. Срок уплаты; размер пошлины, подлежащей уплате

Пошлина за обработку уплачивается в течение одного месяца с даты представления требования, однако, если требование было переслано Органу международной предварительной экспертизы в соответствии с правилом 59.3, пошлина за обработку уплачивается в течение одного месяца с даты его получения этим Органом. Сумма, подлежащая уплате, соответствует размеру пошлины, применимому на дату представления или на дату получения, в зависимости от случая. Для целей двух предшествующих предложений правило 59.3(e) не применяется.

57.4 - 57.5. [Изъято]

57.6. Возмещение

Орган международной предварительной экспертизы возмещает заявителю пошлину за обработку;

(i) если требование было изъято до того, как оно было послано этим Органом Международному бюро; или

(ii) если в соответствии с правилом 54.4 требование рассматривается не представленным.



Правило 58 Пошлина за предварительную экспертизу

58.1. Право требовать пошлину

(a) Любой Орган международной предварительной экспертизы может требовать от заявителя уплаты пошлины ("пошлина за предварительную экспертизу") в пользу этого Органа за проведение международной предварительной экспертизы и выполнение всех других работ, возложенных на органы международной предварительной экспертизы Договором и настоящей Инструкцией.

(b) Размер пошлины за предварительную экспертизу, если таковая требуется, устанавливается Органом международной предварительной экспертизы. В отношении срока уплаты и уплачиваемого размера пошлины за предварительную экспертизу, mutatis mutandis применяются положения правила 57.3, относящиеся к пошлине за обработку.

(c) Пошлина за предварительную экспертизу уплачивается непосредственно Органу международной предварительной экспертизы. Если таким Органом является национальное ведомство, пошлина уплачивается в валюте, предписанной этим ведомством, а если таким Органом является межправительственная организация, пошлина уплачивается в валюте государства, в котором эта организация находится, или в любой другой валюте, свободно конвертируемой в валюту названного государства.

58.2. [Изъято]

58.3. Возмещение

Органы международной предварительной экспертизы информируют Международное бюро о размере и условиях возмещения, если таковые предусмотрены, любой суммы, уплаченной в качестве пошлины за предварительную экспертизу, если требование считается непредставленным, и Международное бюро незамедлительно публикует эту информацию.



Правило 58-bis Продление сроков уплаты пошлин

58-bis.1. Предложение Органа международной предварительной экспертизы

(a) Если к наступлению сроков уплаты пошлин в соответствии с правилами 57.3 и 58.1(b) Орган международной предварительной экспертизы обнаружит, что ему не уплачено никаких пошлин или что уплаченная сумма не достаточна для покрытия пошлины за обработку и пошлины за предварительную экспертизу, этот Орган предлагает заявителю в течение месячного срока с даты предложения уплатить сумму, необходимую для покрытия этих пошлин, при необходимости, одновременно с уплатой пошлины за просрочку в соответствии с правилом 58-bis.2.

(b) Если Орган международной предварительной экспертизы направил предложение в соответствии с пунктом (a), и заявитель в течение срока, упомянутого в этом пункте, полностью не уплатил причитающейся суммы, включая, в соответствующих случаях, пошлину за просрочку в соответствии с правилом 58-bis.2, с учетом пункта (c) требование считается непредставленным, и Орган международной предварительной экспертизы делает соответствующее заявление.

(c) Любой платеж, полученный Органом международной предварительной экспертизы до того, как этот Орган направит предложение в соответствии с пунктом (a), считается полученным до истечения срока в соответствии с правилом 57.3 или 58.1(b), в зависимости от случая.

(d) Любой платеж, полученный Органом международной предварительной экспертизы до того, как этот Орган предпримет действия в соответствии с пунктом (b), считается полученным до истечения срока в соответствии с пунктом (a).

58-bis.2. Пошлина за просрочку

(a) Уплата пошлин в ответ на предложение в соответствии с правилом 58-bis.1(a) может, по усмотрению Органа международной предварительной экспертизы, сопровождаться уплатой ему пошлины за просрочку. Ее размер должен составлять:

(i) 50% от суммы неоплаченных пошлин, которая определена в предложении; или

(ii) если размер, начисленный в соответствии с пунктом (i), меньше, чем пошлина за обработку - в размере, равном пошлине за обработку.

(b) При этом сумма пошлины за просрочку не должна превосходить удвоенный размер пошлины за обработку.



Правило 59 Компетентный Орган международной предварительной экспертизы

59.1. Требования в соответствии со статьей 31(2)(a)

(a) Для целей подачи требований в соответствии со статьей 31(2)(a) каждое получающее ведомство Договаривающегося государства, связанного положениями главы II, или получающее ведомство, действующее от имени такого государства, в соответствии с условиями применяемого соглашения, упомянутого в статье 32(2) и (3), сообщает Международному бюро, какой Орган (или органы) международной предварительной экспертизы является компетентным (или являются компетентными) в проведении международной предварительной экспертизы по международным заявкам, поданным в это ведомство. Международное бюро незамедлительно публикует это сообщение. Если компетентными являются несколько органов международной предварительной экспертизы, то с учетом соответствующих изменений применяются положения правила 35.2.

(b) Если международная заявка была подана в Международное бюро в качестве получающего ведомства в соответствии с правилом 19.1(a)(iii), с учетом соответствующих изменений применяется правило 35.3(a) и (b). Пункт (a) настоящего правила не применяется в отношении Международного бюро в качестве получающего ведомства в соответствии с правилом 19.1(a)(iii).

59.2. Требования в соответствии со статьей 31(2)(b)

Что касается требований, поданных в соответствии со статьей 31(2)(b), Ассамблея, при определении Органа международной предварительной экспертизы, компетентного в отношении международных заявок, поданных в национальное ведомство, являющееся Органом международной предварительной экспертизы, отдает предпочтение этому Органу; если национальное ведомство не является Органом международной предварительной экспертизы, Ассамблея отдает предпочтение Органу международной предварительной экспертизы, рекомендованному этим ведомством.

59.3. Пересылка требования в компетентный Орган международной предварительной экспертизы

(a) Если требование подано в получающее ведомство, Международный поисковый орган или Орган международной предварительной экспертизы, который не является компетентным в проведении международной предварительной экспертизы по международной заявке, такое ведомство или Орган ставит на этом требовании штамп с датой получения и, если это ведомство или Орган не решит действовать в соответствии с пунктом (f), незамедлительно пересылает это требование в Международное бюро.

(b) Если требование подано в Международное бюро, Международное бюро ставит на этом требовании штамп с датой получения.

(c) Если требование переслано в Международное бюро в соответствии с пунктом (a) или подано в него в соответствии с пунктом (b), Международное бюро незамедлительно:

(i) пересылает это требование в компетентный Орган международной предварительной экспертизы, при наличии только одного такого Органа, и информирует об этом заявителя, или,

(ii) при наличии двух или нескольких компетентных Органов международной предварительной экспертизы предлагает заявителю в течение 15 дней с даты такого предложения или 19 месяцев с даты приоритета, в зависимости от того, какая из дат истекает позднее, указать компетентный Орган международной предварительной экспертизы, в который должно быть переслано требование.

(d) Если указание в соответствии с требованиями пункта (c)(ii) представлено, Международное бюро незамедлительно пересылает требование в компетентный Орган международной предварительной экспертизы, указанный заявителем. Если указание не представлено таким образом, считается, что требование не было представлено и Международное бюро делает соответствующее заявление.

(e) Если требование переслано в компетентный Орган международной предварительной экспертизы в соответствии с пунктом (c), оно считается полученным от имени этого Органа на дату, проставленную на нем в соответствии с пунктом (a) или (b), в зависимости от случая, и пересланное таким образом требование считается полученным этим Органом на эту дату.

(f) Если требование пересылается в компетентный Орган международной предварительной экспертизы в соответствии с пунктом (c), оно считается полученным от имени этого органа на дату, проштемпелеванную на нем в соответствии с пунктом (a) или (b), в зависимости от случая, и пересланное таким образом требование считается полученным этим Органом на эту дату.

(g) Если ведомство или Орган, в который требование переслано в соответствии с пунктом (a), решает переслать это требование непосредственно в компетентный Орган международной предварительной экспертизы, положения пунктов (c) - (e) применяются mutatis mutandis.



Правило 60 Некоторые недостатки в требовании или в просьбе о выборе государств

60.1. Недостатки в требовании

(a) Если требование не отвечает положениям правил 53.1, 53.2(a)(i) - (iv), 53.2(b), 53.3 - 53.8 и 55.1, Орган международной предварительной экспертизы предлагает заявителю исправить недостатки в срок, который должен быть разумным с учетом обстоятельств. Этот срок не должен составлять менее одного месяца с даты предложения. Он может быть продлен Органом международной предварительной экспертизы в любое время до принятия решения.

(b) Если заявитель исправит недостатки в срок, установленный согласно пункту (a), считается, что требование поступило на дату его фактической подачи, при условии, что требование в том виде, в каком оно было подано, содержало, по меньшей мере, выбор одного государства и позволяло идентифицировать международную заявку; в противном случае считается, что требование поступило на дату получения исправлений Органом международной предварительной экспертизы.

(c) С учетом параграфа (d), если заявитель не исправит недостатки в срок, установленный согласно параграфу (a), считается, что требование не было представлено, и Орган международной предварительной экспертизы делает соответствующее заявление.

(d) Если после истечения срока, установленного согласно пункту (a), отсутствует подпись, требуемая в соответствии с правилом 53.8, или предписанная информация в отношении заявителя, являющегося заявителем для определенного выбранного государства, считается, что выбор этого государства не был сделан.

(e) Если недостаток замечен Международным бюро, оно обращает на это внимание Органа международной предварительной экспертизы, который действует соответственно положениям пунктов (a) - (d).

(f) Если требование не содержит заявления об изменениях, Орган международной предварительной экспертизы действует, как это предусмотрено правилами 66.1 и 69.1(a) или (b).

(g) Если заявление об изменениях содержит сообщение о том, что изменения в соответствии со статьей 34 представлены вместе с требованием (правило 53.9(c)), но на самом деле такие изменения не представлены, Орган международной предварительной экспертизы предлагает заявителю представить изменения в срок, устанавливаемый в предложении, и действует, как это предусмотрено правилом 69.1(e).

60.2. Недостатки при дополнительном выборе государств

(a) Если просьба о дополнительном выборе не отвечает требованиям правила 56, Международное бюро предлагает заявителю исправить недостатки в срок, который должен быть разумным с учетом обстоятельств. Этот срок не должен составлять менее одного месяца с даты предложения. Он может быть продлен Международным бюро в любое время до принятия решения.

(b) Если заявитель исправит недостатки в срок, установленный согласно пункту (a), считается, что просьба поступила на дату ее фактической подачи, при условии, что просьба в том виде, в каком она была подана, содержала, по меньшей мере, выбор одного государства и позволяла идентифицировать международную заявку; в противном случае считается, что просьба поступила на дату получения исправлений Международным бюро.

(c) С учетом пункта (d), если заявитель не исправит недостатки в срок, установленный согласно пункту (a), считается, что просьба не была представлена и Международное бюро делает соответствующее заявление.

(d) Если после истечения срока, установленного согласно пункту (a), отсутствует подпись, требуемая в соответствии с правилом 56.1(b) и (c), либо имя или адрес заявителя, являющегося заявителем для определенного выбранного государства, считается, что дополнительный выбор такого государства не был сделан.



Правило 61 Уведомление о требовании и выборе государств

61.1. Уведомление Международного бюро и заявителя

(a) Орган международной предварительной экспертизы проставляет на требовании дату его получения или, в соответствующих случаях, дату, упомянутую в правиле 60.1(b). Орган международной предварительной экспертизы незамедлительно либо направляет требование в Международное бюро и хранит копию в своих делах, либо направляет копию в Международное бюро и хранит требование в своих делах.

(b) Орган международной предварительной экспертизы незамедлительно уведомляет заявителя о дате получения требования. Если в соответствии с правилами 54.4, 55.2(d), 58-bis.1(b) или 60.1 (c) считается, что требование не было представлено, или в соответствии с правилом 60.1(d) считается, что выбор не был сделан, Орган международной предварительной экспертизы уведомляет об этом заявителя и Международное бюро.

(c) Международное бюро незамедлительно уведомляет заявителя о получении просьбы о дополнительном выборе и о дате ее получения. Эта дата является датой действительного получения просьбы Международным бюро или, в соответствующих случаях, датой, упомянутой в правиле 56.1(f) или 60.2(b). Если в соответствии с правилом 60.2(c) считается, что просьба не была подана, или в соответствии с правилом 60.2(d) считается, что дополнительный выбор не был сделан, Международное бюро уведомляет об этом заявителя.

61.2. Уведомление выбранных ведомств

(a) Уведомление, предусмотренное статьей 31(7), делается Международным бюро.

(b) В уведомлении сообщается номер и дата подачи международной заявки, имя заявителя, дата подачи заявки, приоритет которой испрашивается (если он испрашивается), дата получения требования Органом международной предварительной экспертизы, а в случае дополнительного выбора - дата получения просьбы о дополнительном выборе. Последняя является датой фактического получения Международным бюро или, в соответствующих случаях, датой, упомянутой в правиле 56.1(f) или 60.2(b).

(c) Уведомление посылается в выбранное ведомство одновременно с рассылкой, предусмотренной статьей 20. О выборе, сделанном после такой рассылки, сообщается незамедлительно после того, как он сделан.

(d) Если заявитель направляет выбранному ведомству специальную просьбу в соответствии со статьей 40(2) до рассылки, предусмотренной статьей 20, Международное бюро по просьбе заявителя или выбранного ведомства незамедлительно осуществляет такую рассылку в это ведомство.

61.3. Информация для заявителя

Международное бюро информирует заявителя в письменной форме об уведомлении, упомянутом в правиле 61.2, и о выбранных государствах, уведомленных согласно статье 31(7).

61.4. Публикация в Бюллетене

Если требование было подано до истечения 19 месяцев с даты приоритета, Международное бюро публикует сообщение об этом требовании и соответствующих выбранных государствах в Бюллетене, как предусмотрено Административной инструкцией, незамедлительно после подачи требования, но не ранее международной публикации международной заявки.



Правило 62 Копия изменений в соответствии со статьей 19 для Органа международной предварительной экспертизы

62.1. Изменения, сделанные до подачи требования

По получении требования или его копии от Органа международной предварительной экспертизы Международное бюро незамедлительно направляет копию любых изменений в соответствии со статьей 19, а также любого объяснения, упомянутого в этой статье, этому Органу, если последний не сообщил, что уже получил такую копию.

62.2. Изменения, сделанные после подачи требования

Если ко времени представления каких-либо изменений в соответствии со статьей 19 требование было уже подано, предпочтительно, чтобы заявитель одновременно с представлением изменений в Международное бюро также представил копию этих изменений, а также любого утверждения, упомянутого в этой статье, Органу международной предварительной экспертизы. В любом случае Международное бюро незамедлительно направляет копию таких изменений и утверждений этому Органу.



Правило 63 Минимум требований, предъявляемых к органам международной предварительной экспертизы

63.1. Определение минимума требований

Минимум требований, упомянутый в статье 32(3), состоит в следующем:

(i) национальное ведомство или межправительственная организация должны иметь, по крайней мере, сто сотрудников, занятых полную рабочую неделю и обладающих достаточной технической квалификацией для проведения экспертизы;

(ii) это ведомство или организация должны иметь в своем распоряжении, по крайней мере, минимум документации, указанной в правиле 34 и соответствующим образом подобранной для целей экспертизы;

(iii) это ведомство или организация должны иметь штат, который способен проводить экспертизу в необходимых областях техники и который обладает достаточными языковыми знаниями для понимания, по крайней мере, тех языков, на которых составлен или на которые переведен минимум документации, упомянутой в правиле 34.



Правило 64 Уровень техники для целей международной предварительной экспертизы

64.1. Уровень техники

(a) Для целей статьи 33(2) и (3) все то, что стало доступным публике где-либо в мире посредством письменного раскрытия (включая чертежи и другие иллюстрации), считается уровнем техники при условии, что такое раскрытие имело место до соответствующей даты.

(b) Для целей пункта (a) под соответствующей датой понимается:

(i) с учетом пункта (ii) - дата международной подачи международной заявки, по которой проводится международная предварительная экспертиза;

(ii) если в международной заявке, по которой проводится международная предварительная экспертиза, обоснованно испрашивается приоритет предшествующей заявки - дата подачи последней.

64.2. Неписьменное раскрытие

В тех случаях, когда сведения стали доступны публике путем устного раскрытия, использования, выставки или другим неписьменным путем ("неписьменное раскрытие") ранее соответствующей даты, определенной в правиле 64.1(b), и дата такого неписьменного раскрытия указывается в письменном раскрытии, которое стало доступным публике на такую же или более позднюю дату, чем соответствующая дата, неписьменное раскрытие не считается частью уровня техники для целей статьи 33(2) и (3). Тем не менее, в заключении международной предварительной экспертизы обращается внимание на такое неписьменное раскрытие, как это предусмотрено правилом 70.9.

64.3. Определенные опубликованные документы

В тех случаях, когда любая заявка или любой патент, которые включались бы в уровень техники для целей статьи 33(2) и (3), если бы они были опубликованы до соответствующей даты, упомянутой в правиле 64.1, были опубликованы на такую же или более позднюю дату, чем соответствующая дата, но были поданы до этой даты или если в них испрашивался приоритет предшествующей заявки, поданной до соответствующей даты, такая опубликованная заявка или патент не считаются частью уровня техники для целей статьи 33(2) и (3). Тем не менее, в заключении международной предварительной экспертизы обращается внимание на такую заявку или патент, как это предусмотрено правилом 70.10.



Правило 65 Изобретательский уровень или неочевидность

65.1. Подход к понятию уровня техники

Для целей статьи 33(3) международная предварительная экспертиза принимает во внимание отношение каждого отдельного пункта формулы изобретения к уровню техники в целом. При этом принимается во внимание отношение пункта формулы изобретения не только к отдельным документам или их отдельно взятым частям, но также отношение пункта формулы изобретения к совокупностям таких документов или частей документов в тех случаях, когда такие совокупности являются очевидными для специалиста в данной области.

65.2. Соответствующая дата

Для целей статьи 33(b) соответствующей датой для установления изобретательского уровня (неочевидности) является дата, предусмотренная правилом 64.1.



Правило 66 Процедура, применяемая Органом международной предварительной экспертизы

66.1. Основа международной предварительной экспертизы

(a) С учетом пунктов (b) - (d) международная предварительная экспертиза основывается на международной заявке в том виде, в каком она была подана.

(b) Заявитель может представлять изменения в соответствии со статьей 34 на момент подачи требования или, с учетом правила 66.4(b)- bis, пока не будет подготовлено заключение международной предварительной экспертизы.

(c) Любые изменения в соответствии со статьей 19, сделанные до подачи требования, должны приниматься во внимание для целей международной предварительной экспертизы, если только они не заменены или не пересмотрены изменениями, сделанными в соответствии со статьей 34.

(d) Любые изменения в соответствии со статьей 19, сделанные после подачи требования, и любые изменения в соответствии со статьей 34, поданные Органу международной предварительной экспертизы, с учетом правила 66.4-bis принимаются во внимание для целей международной предварительной экспертизы.

(e) Проведение международной предварительной экспертизы по пунктам формулы, относящимся к изобретениям, не охваченным отчетом о международном поиске, не обязательно.

66.2. Первое письменное сообщение, содержащее мнение Органа международной предварительной экспертизы

(a) Если Орган международной предварительной экспертизы:

(i) считает, что имеет место любая из ситуаций, упомянутых в статье 34(4);

(ii) считает, что заключение международной предварительной экспертизы в отношении любого из пунктов формулы изобретения должно быть отрицательным, так как заявляемое изобретение не представляется новым, не соответствует изобретательскому уровню (не представляется неочевидным) или не представляется промышленно применимым;

(iii) установит, что имеется недостаток в форме или содержании международной заявки согласно Договору или настоящей Инструкции;

(iv) считает, что какое-либо изменение выходит за рамки того, что раскрыто в первоначально поданной международной заявке;

(v) желает сопроводить заключение международной предварительной экспертизы замечаниями относительно ясности изложения формулы изобретения, описания изобретения и чертежей или по вопросу о том, достаточно ли полно формула изобретения подкрепляется описанием изобретения;

(vi) считает, что какой-либо пункт формулы относится к изобретению, не охваченному отчетом о международном поиске, и решает не проводить международную предварительную экспертизу по этому пункту; или

(vii) считает, что перечень последовательностей нуклеотидов и / или аминокислот не представлен ему в форме, обеспечивающей полноценную международную предварительную экспертизу,

данный Орган в письменной форме уведомляет об этом заявителя. Если национальное законодательство национального ведомства, действующего в качестве Органа международной предварительной экспертизы, не допускает, чтобы пункты формулы изобретения, содержащие множественную зависимость, составлялись иначе, чем это предусмотрено во втором и третьем предложениях правила 6.4(a), Орган международной предварительной экспертизы может, в случае несоблюдения этого принципа составления формулы, применить статью 34(4)(b). В таком случае он уведомляет об этом заявителя в письменной форме.

(b) В уведомлении полностью указываются причины, на основании которых Орган международной предварительной экспертизы пришел к такому мнению.

(c) В уведомлении заявителю предлагается представить ответ в письменном виде с изменениями, когда это необходимо.

(d) В уведомлении устанавливается срок для ответа. Этот срок должен быть разумным с учетом обстоятельств. Обычно срок составляет два месяца с даты уведомления. В любом случае он не может быть менее одного месяца с этой даты. Этот срок составляет, по крайней мере, два месяца с упомянутой даты, если отчет о международном поиске направляется одновременно с уведомлением. Он не должен превышать трех месяцев с этой даты, но может быть продлен, если заявитель просит об этом до его истечения.

66.3. Официальный ответ Органу международной предварительной экспертизы

(a) Заявитель может дать ответ Органу международной предварительной экспертизы на его предложение, упомянутое в правиле 66.2(c), с внесением изменений, или, если заявитель не согласен с мнением этого Органа, с приведением аргументов, или может дать ответ, содержащий как изменения, так и аргументы.

(b) Любой ответ направляется непосредственно Органу международной предварительной экспертизы.

66.4. Дополнительная возможность для внесения изменений или приведения аргументов

(a) Орган международной предварительной экспертизы может высказать одно или несколько дополнительных мнений в письменном виде; при этом применяются правила 66.2 и 66.3.

(b) Орган международной предварительной экспертизы по просьбе заявителя может предоставить ему одну или несколько дополнительных возможностей для внесения изменений или приведения аргументов.

66.4-bis. Рассмотрение изменений и аргументов

Орган международной предварительной экспертизы может не принимать во внимание изменения и аргументы при подготовке письменного сообщения или заключения международной предварительной экспертизы, если они поступили после того, как данный Орган начал подготовку этого сообщения или заключения.

66.5. Изменение

Любая поправка в формуле изобретения, описании изобретения или чертежах, за исключением устранения очевидных ошибок, в том числе изъятие пунктов формулы изобретения, изъятие отдельных мест в описании изобретения или изъятие отдельных чертежей, считается изменением.

66.6. Неофициальный контакт с заявителем

Орган международной предварительной экспертизы может в любое время неофициально связываться (по телефону, письменно или путем личных встреч) с заявителем. Упомянутый Орган решает по своему усмотрению, встречаться ли ему с заявителем более одного раза по просьбе последнего и отвечать ли на любое неофициальное письмо заявителя.

66.7. Приоритетный документ

(a) Если Органу международной предварительной экспертизы нужна копия заявки, приоритет которой испрашивается в международной заявке, Международное бюро по запросу незамедлительно представляет такую копию. Если эта копия не представлена в Орган международной предварительной экспертизы, поскольку заявитель не выполнил требования правила 17.1, заключение международной предварительной экспертизы может быть составлено без учета испрашиваемого приоритета.

(b) Если язык заявки, чей приоритет испрашивается в международной заявке, иной чем язык или один из языков органа международной предварительной экспертизы, этот орган может, если обоснованность приоритетных притязаний связана с формулированием мнения, оговоренного в статье 33(1), предложить заявителю подготовить перевод на указанный язык или на один из указанных языков в течение двух месяцев с даты предложения. Если перевод не будет подготовлен в пределах этого срока, заключение международной предварительной экспертизы может быть составлено, как если бы приоритет не был заявлен.

66.8. Форма изменений

(a) С учетом пункта (b), заявитель представляет заменяющий лист вместо каждого листа международной заявки, который в результате изменения отличается от ранее поданного листа. В сопроводительном письме к заменяющим листам обращается внимание на различия между заменяемыми и заменяющими листами и предпочтительно объясняются причины такого изменения.

(b) Если изменение состоит в изъятии частей, либо в небольшом изменении или дополнении, заменяющий лист, упомянутый в пункте (a), может быть копией соответствующего листа международной заявки, содержащего изменения или дополнения, при условии, что это не влияет на ясность и на возможность непосредственного репродуцирования. Если какое-либо изменение приводит к аннулированию целого листа, в письме сообщается об этом изменении и предпочтительно объясняются причины такого изменения.

66.9. Язык изменений

(a) С учетом пунктов (b) и (c), если международная заявка была подана на языке, отличающемся от языка, на котором она публикуется, любое изменение, а также любое письмо, упомянутое в правиле 66.8, представляются на языке публикации.

(b) Если международная предварительная экспертиза проводится в соответствии с правилом 55.2 на основе перевода международной заявки, любое изменение, а также любое письмо, упомянутое в пункте (a), представляются на языке такого перевода.

(c) С учетом положений правила 55.3, если изменение или письмо не представлены на языке, который требуется в соответствии с пунктом (a) или (b), Орган международной предварительной экспертизы, если это практически осуществимо с учетом срока для составления заключения международной предварительной экспертизы, предлагает заявителю представить изменение или письмо на требуемом языке в срок, который должен быть разумным с учетом обстоятельств.

(d) Если заявитель не представил изменение на требуемом языке в срок, предусмотренный в пункте (c), это изменение не учитывается для целей международной предварительной экспертизы. Если заявитель не представил письмо, упомянутое в пункте (a), на требуемом языке в срок, предусмотренный в пункте (c), соответствующее изменение может не учитываться для целей международной предварительной экспертизы.



Правило 67 Объект заявки в соответствии со статьей 34(4)(a)(i)

67.1. Определение

Ни один Орган международной предварительной экспертизы не обязан проводить международную предварительную экспертизу по международной заявке, если и поскольку объект заявки относится к следующему:

(i) научные и математические теории;

(ii) сорта растений, породы животных или чисто биологические способы выращивания растений и животных, за исключением микробиологических способов и продуктов, полученных такими способами;

(iii) схемы, правила или методы организации производства, выполнение чисто умственных расчетов или игр;

(iv) оперативные или терапевтические методы лечения людей или животных, а также способы диагностики;

(v) простое изложение информации;

(vi) вычислительные программы в той мере, в какой Орган международной предварительной экспертизы не оснащен для проведения международной предварительной экспертизы в отношении таких программ.



Правило 68 Отсутствие единства изобретения (международная предварительная экспертиза)

68.1. Отсутствие предложения об ограничении формулы изобретения или уплате пошлин

Если Орган международной предварительной экспертизы установит несоответствие требованию единства изобретения и решит не предлагать заявителю ограничить формулу изобретения или уплатить дополнительные пошлины, он проводит международную предварительную экспертизу с учетом положений статьи 34(4)(b) и правила 66.1(e) в отношении всей международной заявки, однако, отмечает в письменном сообщении и в заключении международной предварительной экспертизы, что, как он считает, требование единства изобретения не соблюдено, и излагает причины, на основании которых он так считает.

68.2. Предложение об ограничении формулы изобретения или уплате пошлин

Если Орган международной предварительной экспертизы установит несоответствие требованию единства изобретения и решит предложить заявителю, по усмотрению последнего, ограничить формулу изобретения или уплатить дополнительные пошлины, он должен оговорить, по крайней мере, одну возможность ограничения, которая, по мнению этого Органа, удовлетворяла бы соответствующим требованиям; Орган международной предварительной экспертизы также приводит размер дополнительных пошлин и излагает причины, на основании которых он считает, что международная заявка не соответствует требованию единства изобретения. Одновременно, с учетом конкретных обстоятельств, он устанавливает срок для выполнения предложенных действий; этот срок должен быть не менее одного и не более двух месяцев с даты предложения.

68.3. Дополнительные пошлины

(a) Размер дополнительной пошлины за проведение международной предварительной экспертизы в соответствии со статьей 34(3)(a) устанавливается компетентным Органом международной предварительной экспертизы.

(b) Дополнительная пошлина за проведение международной предварительной экспертизы в соответствии со статьей статьей 34(3)(a) уплачивается непосредственно Органу международной предварительной экспертизы.

(c) Любой заявитель может уплатить дополнительную пошлину одновременно с подачей возражения, в котором приводятся обоснованные доводы в подтверждение того, что международная заявка соответствует требованию единства изобретения или что размер требуемой дополнительной пошлины является завышенным. Это возражение рассматривается комиссией в составе трех членов, или другой специальной инстанцией Органа международной предварительной экспертизы, либо любым другим компетентным вышестоящим органом, который в случае признания обоснованности возражения дает распоряжение о полном или частичном возмещении заявителю дополнительной пошлины. По просьбе заявителя текст возражения и решение по нему направляются выбранным ведомствам в качестве приложения к заключению международной предварительной экспертизы.

(d) Лицо, которое принимало решение, послужившее поводом для возражения, не входит в состав комиссии из трех членов, специальной инстанции или компетентного вышестоящего органа, упомянутых в пункте (c).

(e) Если заявитель в соответствии с пунктом (c) уплатил дополнительную пошлину одновременно с подачей возражения, Орган международной предварительной экспертизы может, после предварительного рассмотрения обоснованности предложения об уплате дополнительной пошлины, потребовать от заявителя уплатить пошлину за рассмотрение возражения ("пошлина за возражение"). Пошлина за возражение должна быть уплачена в месячный срок с даты уведомления заявителя о результатах предварительного рассмотрения. Если пошлина за возражение не уплачена в указанный срок, возражение считается изъятым. Пошлина за возражение должна быть возмещена заявителю, если комиссия в составе трех членов, другая специальная инстанция или вышестоящий орган, упомянутые в пункте (c), сочтут возражение обоснованным.

68.4. Процедура в случае недостаточного ограничения формулы изобретения

Если заявитель ограничит формулу изобретения, но этого недостаточно для приведения ее в соответствие с требованием единства изобретения, Орган международной предварительной экспертизы действует так, как это предусмотрено статьей 34(3)(c).

68.5. Главное изобретение

В случае сомнения относительно того, какое изобретение является главным для целей статьи 34(3)(c), изобретение, упомянутое первым в формуле, считается главным изобретением.



Правило 69 Начало и срок для проведения международной предварительной экспертизы

69.1. Начало международной предварительной экспертизы

(a) С учетом положений пунктов (b) - (e) Орган международной предварительной экспертизы начинает международную предварительную экспертизу, когда у него имеется как требование, так и отчет о международном поиске либо декларация Международного поискового органа в соответствии со статьей 17(2)(a) о том, что отчет о международном поиске не будет подготовлен.

(b) Если компетентный Орган международной предварительной экспертизы является частью того же национального ведомства или межправительственной организации, что и компетентный Международный поисковый орган, по желанию Органа международной предварительной экспертизы и с учетом пункта (d) международная предварительная экспертиза может начаться одновременно с международным поиском.


Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 |



Archiv Dokumente
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList