Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
Договор Всемирной организации интеллектуальной собственности "О патентной кооперации"< Главная страница Стр. 2Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | (8) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него задачи. Статья 56 Комитет по техническому сотрудничеству(1) Ассамблея создает Комитет по техническому сотрудничеству (именуемый в настоящей статье "Комитет"). (2)(a) Ассамблея определяет состав Комитета и назначает его членов с должным учетом справедливого представительства развивающихся стран. (b) Международные поисковые органы и Органы международной предварительной экспертизы являются ex officio членами Комитета. Когда таким Органом является национальное ведомство Договаривающегося государства, это государство не может быть дополнительно представлено в Комитете. (c) Если позволяет количество Договаривающихся государств, общее количество членов Комитета должно более чем вдвое превышать количество членов ex officio. (d) Генеральный директор по своей инициативе или по просьбе Комитета приглашает представителей заинтересованных организаций участвовать в обсуждении вопросов, представляющих для них интерес. (3) Задачей Комитета является содействие путем подготовки предложений и рекомендаций: (i) постоянному совершенствованию услуг, предусмотренных настоящим Договором; (ii) обеспечению максимального единообразия в документации, методах работы и максимальной степени одинаково высокого качества отчетов и заключений, пока существуют несколько международных поисковых органов и органов международной предварительной экспертизы; (iii) решению по инициативе Ассамблеи или Исполнительного комитета технических проблем, в особенности связанных с созданием единого Международного поискового органа. (4) Любое Договаривающееся государство и любая заинтересованная международная организация могут в письменной форме обращаться в Комитет по любым вопросам, входящим в его компетенцию. (5) Комитет может давать свои предложения и рекомендации Генеральному директору или через его посредство Ассамблее, Исполнительному комитету, всем или отдельным международным поисковым органам или органам международной предварительной экспертизы, а также всем или отдельным получающим ведомствам. (6)(a) В любом случае Генеральный директор направляет Исполнительному комитету тексты всех предложений и рекомендаций Комитета. Генеральному директору предоставляется право комментировать эти тексты. (b) Исполнительный комитет может выразить свое мнение по любому предложению, любой рекомендации или другим действиям Комитета, а также поручить Комитету изучить любой вопрос, входящий в его компетенцию, и доложить об этом. Исполнительный комитет может вносить на рассмотрение Ассамблеи, с соответствующими комментариями, предложения, рекомендации и доклады Комитета. (7) До создания Исполнительного комитета ссылки в пункте (6) на Исполнительный комитет считаются ссылками на Ассамблею. (8) Подробности процедуры Комитета определяются решениями Ассамблеи. Статья 57 Финансы(1)(a) Союз имеет бюджет. (b) Бюджет Союза включает поступления и расходы собственно Союза и его взнос в бюджет расходов, общих для Союзов, администрацию которых осуществляет Организация. (c) Расходами, общими для Союзов, считаются такие, которые не относятся исключительно к данному Союзу, а одновременно к одному или нескольким другим Союзам, администрацию которых осуществляет Организация. Доля Союза в этих общих расходах соответствует его заинтересованности в данных расходах. (2) Бюджет Союза принимается с должным учетом требований координации с бюджетами других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация. (3) С учетом положений пункта (5) бюджет Союза финансируется из следующих источников: (i) пошлин и платежей за предоставляемые Международным бюро услуги, относящиеся к Союзу; (ii) поступлений от продажи публикаций Международного бюро, относящихся к Союзу, или от передачи прав на такие публикации; (iii) даров, завещанных средств и субсидий; (iv) ренты, процентов и различных других доходов. (4) Размер пошлин и платежей за услуги Международного бюро, а также цены его публикаций устанавливаются с расчетом того, чтобы при нормальных обстоятельствах они покрывали все расходы Международного бюро по осуществлению административных функций, относящихся к настоящему Договору. (5)(a) В случае если какой-либо финансовый год закончится с дефицитом, Договаривающиеся государства с учетом положений подпунктов (b) и (c) обязаны сделать взносы для покрытия этого дефицита. (b) Размер взноса каждого Договаривающегося государства устанавливается Ассамблеей с должным учетом количества международных заявок, поданных каждым из них в течение соответствующего года. (c) Если имеются другие источники временного покрытия дефицита или любой его части, Ассамблея может принять решение перенести этот дефицит на следующий год и не требовать от Договаривающихся государств уплаты взносов. (d) Если позволяет финансовое положение Союза, Ассамблея может принять решение, чтобы любые взносы, сделанные в соответствии с подпунктом (a), были возмещены Договаривающимся государствам, которые сделали эти взносы. (e) Договаривающееся государство, которое не уплатило свой взнос в соответствии с подпунктом (b) в течение двух лет с даты, установленной Ассамблеей, утрачивает право голоса в любом из органов Союза. Однако любой из этих органов может разрешить такому государству продолжать пользоваться правом голоса в этом органе, если и до тех пор, пока он убежден, что просрочка платежа произошла в результате исключительных и неизбежных обстоятельств. (6) В случае когда бюджет не принят до начала нового финансового периода, то в соответствии с порядком, предусмотренным финансовым регламентом, действует бюджет на уровне предыдущего года. (7)(a) Союз имеет фонд оборотных средств, который составляется из разового платежа, вносимого каждым Договаривающимся государством. Если фонд оборотных средств становится недостаточным, Ассамблея принимает меры для его увеличения. Если часть средств этого фонда больше не нужна, она возмещается Договаривающимся государствам. (b) Размер первоначального платежа каждого Договаривающегося государства в упомянутый фонд или его доля в увеличении этого фонда устанавливаются Ассамблеей на основе тех же принципов, которые предусмотрены в пункте (5)(b). (c) Условия платежа устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального директора и после того, как будет заслушано мнение Координационного комитета Организации. (d) Любое возмещение взносов должно быть пропорционально суммам, выплаченным каждым Договаривающимся государством, с учетом дат, на которые они уплачены. (8)(a) В соглашении о штаб-квартире, заключаемом с государством, на территории которого Организация имеет свою штаб-квартиру, предусматривается, что в случаях, когда фонд оборотных средств окажется недостаточным, это государство предоставляет авансы. Сумма этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом особого соглашения между этим государством и Организацией. До тех пор, пока такое государство связано обязательством предоставлять авансы, оно имеет ex officio одно место в Ассамблее и в Исполнительном комитете. (b) Как государство, упомянутое в подпункте (a), так и Организация имеют право путем письменного уведомления денонсировать обязательство о предоставлении авансов. Денонсация вступает в силу через три года после окончания того года, в который было сделано уведомление. (9) Финансовая ревизия осуществляется в соответствии с правилами финансового регламента одним или несколькими Договаривающимися государствами или внешними ревизорами, назначаемыми с их согласия Ассамблеей. Статья 58 Инструкция(1) Инструкция, прилагаемая к настоящему Договору, содержит правила: (i) относительно требований, по которым настоящий Договор специально ссылается на Инструкцию или специально предусматривает, что они установлены или будут установлены; (ii) относительно любых административных требований, вопросов или процедур; (iii) относительно любых подробностей, полезных для применения положений настоящего Договора. (2)(a) Ассамблея имеет право вносить поправки в Инструкцию. (b) С учетом положений пункта (3) поправки принимаются большинством в три четверти поданных голосов. (3)(a) Инструкция определяет правила, которые могут быть изменены: (i) только единогласным решением, или (ii) только при условии, что не возражает ни одно Договаривающееся государство, национальное ведомство которого действует в качестве Международного поискового органа или Органа международной предварительной экспертизы, а в случае, когда обязанности такого Органа выполняет межправительственная организация, не возражает Договаривающееся государство - член этой организации, уполномоченное на это другими государствами-членами в рамках соответствующей инстанции данной межправительственной организации. (b) Нераспространение в будущем применяемых требований на такие правила потребует выполнения условий, предусмотренных в подпунктах (a)(i) или (a)(ii) соответственно. (c) Распространение в будущем на какое-либо правило требований, предусмотренных в подпункте (a), потребует единогласного решения. (4) Инструкция предусматривает разработку Генеральным директором Административной инструкции под контролем Ассамблеи. (5) В случае расхождений между положениями настоящего Договора и Инструкции применяются положения Договора. Глава VI РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВСтатья 59 Разрешение споровС учетом положений статьи 64(5) любой спор между двумя или несколькими Договаривающимися государствами, касающийся толкования или применения настоящего Договора или Инструкции, не разрешенный путем переговоров, может быть передан любым заинтересованным государством в Международный суд путем подачи заявления в соответствии со Статутом Суда, если только заинтересованные государства не договорятся о другом способе урегулирования спора. Договаривающееся государство, которое подает заявление, должно сообщить Международному бюро о споре, переданном на рассмотрение Суда; Международное бюро должно поставить об этом в известность остальные Договаривающиеся государства. Глава VII ПЕРЕСМОТР И ПОПРАВКИСтатья 60 Пересмотр Договора(1) Настоящий Договор может подвергаться пересмотру время от времени на специальных конференциях Договаривающихся государств. (2) Решение о созыве конференции по пересмотру принимается Ассамблеей. (3) Любая межправительственная организация, назначенная Международным поисковым органом или Органом международной предварительной экспертизы, допускается на заседания конференции по пересмотру в качестве наблюдателя. (4) Поправки к статьям 53(5), (9) и (11), 54, 55(4) - (8), 56 и 57 могут быть приняты или на конференции по пересмотру, или в соответствии с положениями статьи 61. Статья 61 Поправки к некоторым положениям Договора(1)(a) Предложения о внесении поправок в статьи 53(5), (9) и (11), 54, 55(4) - (8), 56 и 57 могут быть сделаны любым государством - членом Ассамблеи, Исполнительным комитетом или Генеральным директором. (b) Такие предложения направляются Генеральным директором Договаривающимся государствам, по меньшей мере, за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей. (2)(a) Поправки к статьям, предусмотренным в пункте (1), принимаются Ассамблеей. (b) Для принятия поправок требуется большинство в три четверти поданных голосов. (3)(a) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждого государства, получены Генеральным директором от трех четвертей государств, которые состояли членами Ассамблеи во время принятия ею этой поправки. (b) Любая поправка к указанным статьям, принятая таким образом, обязательна для всех государств, которые являются членами Ассамблеи во время вступления поправки в силу; однако любая поправка, увеличивающая финансовые обязательства Договаривающихся государств, является обязательной только для тех государств, которые уведомили о принятии ими такой поправки. (c) Любая поправка, принятая в соответствии с положениями подпункта (a), обязательна для всех государств, которые становятся членами Ассамблеи после даты, на которую упомянутая поправка вступила в силу в соответствии с положениями подпункта (a). Глава VIII ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯСтатья 62 Участие в Договоре(1) Любое государство - член Международного союза по охране промышленной собственности может стать участником настоящего Договора путем: (i) подписания Договора с последующей сдачей на хранение ратификационной грамоты или (ii) сдачи на хранение акта о присоединении к Договору. (2) Ратификационные грамоты или акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному директору. (3) Положения статьи 24 Стокгольмского Акта Парижской конвенции по охране промышленной собственности применяются к настоящему Договору. (4) Пункт (3) ни в коем случае не должен истолковываться как означающий молчаливое признание или принятие любым Договаривающимся государством фактического положения в отношении территории, к которой настоящий Договор применяется другим Договаривающимся государством в силу указанного пункта. Статья 63 Вступление Договора в силу(1)(a) С учетом положений пункта (3) настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как восемь государств сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении, при условии, что по крайней мере четыре государства из восьми удовлетворяют любому из следующих требований: (i) количество заявок, поданных в таком государстве, согласно последним ежегодным статистическим данным, опубликованным Международным бюро, превысило 40000; (ii) граждане такого государства или лица, проживающие в этом государстве, подали, согласно последним ежегодным статистическим данным, опубликованным Международным бюро, по крайней мере, 1000 заявок в какую-либо зарубежную страну; (iii) национальное ведомство такого государства получило, согласно последним ежегодным статистическим данным, опубликованным Международным бюро, по крайней мере, 10000 заявок от граждан зарубежных стран или лиц, проживающих в этих странах. (b) Для целей настоящего пункта термин "заявки" не включает заявки на полезные модели. (2) С учетом положений пункта (3) любое государство, которое не стало участником настоящего Договора на дату вступления его в силу в соответствии с пунктом (1), становится связанным положениями настоящего Договора спустя три месяца после даты сдачи им на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении. (3) Положения главы II и относящиеся к ним положения Инструкции, прилагаемой к настоящему Договору, применяются, однако, лишь с даты, на которую три государства, каждое из которых удовлетворяет, по крайней мере, одному из трех требований, перечисленных в пункте (1), стали участниками настоящего Договора, не сделав оговорки, предусмотренной в статье 64(1), о том, что они не считают себя связанными положениями главы II. Эта дата, однако, не должна быть более ранней, чем дата вступления в силу Договора в соответствии с пунктом (1). Статья 64 Оговорки(1)(a) Любое государство может заявить, что оно не считает себя связанным положениями главы II. (b) Государства, делающие оговорку согласно подпункту (a), не будут связаны положениями главы II и относящимися к ним положениями Инструкции. (2)(a) Любое государство, не сделавшее оговорку согласно пункту (1)(a), может заявить, что: (i) оно не считает себя связанным положениями статьи 39(1) относительно представления копии международной заявки и ее перевода (как установлено); (ii) обязательство относительно отсрочки рассмотрения международной заявки на национальной стадии, предусмотренное положениями статьи 40, не препятствует публикации международной заявки или ее перевода национальным ведомством данного государства или при посредстве этого ведомства. При этом, однако, понимается, что такое государство не освобождается от ограничений, предусмотренных в статьях 30 и 38. (b) Государства, делающие такую оговорку, будут связаны указанными положениями соответственно их заявлениям. (3)(a) Любое государство может заявить, что в тех случаях, когда это касается данного государства, международная публикация международной заявки не требуется. (b) Если к истечению 18 месяцев с даты приоритета международная заявка содержит указание только таких государств, которые сделали оговорку в соответствии с подпунктом (a), международная заявка не публикуется, как это предусмотрено статьей 21(2). (c) Однако и в случае применения положений подпункта (b) международная заявка публикуется Международным бюро: (i) по просьбе заявителя, как предусмотрено в Инструкции; (ii) незамедлительно после публикации национальной заявки или патента, основанных на международной заявке, национальным ведомством указанного государства или от его имени, когда это государство сделало заявление в соответствии с подпунктом (a), но не ранее 18 месяцев с даты приоритета. (4)(a) Любое государство, национальное законодательство которого предусматривает влияние своих патентов на уровень техники с даты, предшествующей дате публикации, но не приравнивает для целей определения уровня техники дату приоритета, заявленного согласно Парижской конвенции по охране промышленной собственности, к дате фактической подачи заявки в это государство, может заявить, что подача вне этого государства международной заявки, содержащей его указание, не приравнивается для целей определения уровня техники к фактической подаче международной заявки в это государство. (b) Любое государство, делающее оговорку в соответствии с подпунктом (a), в этой части не связано положениями статьи 11(3). (c) Любое государство, делающее оговорку согласно подпункту (a), должно одновременно сообщить в письменном виде, с какой даты и при каких условиях становится действительным в данном государстве влияние на уровень техники любой международной заявки, содержащей его указание. Это сообщение может быть изменено в любое время путем уведомления, направляемого Генеральному директору. (5) Любое государство может заявить, что оно не считает себя связанным положениями статьи 59. В случае любого спора между каким-либо Договаривающимся государством, сделавшим такую оговорку, и любым другим Договаривающимся государством положения статьи 59 не применяются. (6)(a) Любая оговорка, сделанная в соответствии с настоящей статьей, должна быть в письменном виде. Она может быть сделана во время подписания настоящего Договора, во время сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении или, за исключением случая, предусмотренного в пункте (5), в любое более позднее время путем уведомления, направленного Генеральному директору. В случае такого уведомления оговорка вступает в силу через шесть месяцев с даты, на которую Генеральный директор получил уведомление, и не распространяется на международные заявки, поданные до истечения этого шестимесячного срока. (b) Любая оговорка, сделанная в соответствии с настоящей статьей, может быть изъята в любое время путем уведомления, направленного Генеральному директору. Такое изъятие вступает в силу через три месяца с даты, на которую Генеральный директор получил уведомление, и в случае изъятия оговорки, сделанной согласно пункту (3), не распространяется на международные заявки, поданные до истечения этого трехмесячного срока. (7) Настоящий Договор не допускает других оговорок, кроме оговорок, предусмотренных в пунктах с (1) по (5). Статья 65 Постепенное применение Договора и Инструкции(1) Если соглашение с каким-либо Международным поисковым органом или Органом международной предварительной экспертизы предусматривает временное ограничение количества или вида международных заявок, которые такой Орган обязуется рассматривать, Ассамблея принимает меры, необходимые для постепенного применения настоящего Договора и Инструкции в отношении определенных категорий международных заявок. Это положение распространяется также на просьбы о проведении поиска международного типа согласно статье 15(5). (2) Ассамблея устанавливает даты, начиная с которых, с учетом положений пункта (1), могут подаваться международные заявки и требования на проведение международной предварительной экспертизы. Эти даты не должны быть позднее шести месяцев после вступления в силу настоящего Договора, согласно положениям статьи 63(1), или начала применения главы II, согласно положениям статьи 63(3) соответственно. Статья 66 Денонсация(1) Любое Договаривающееся государство может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору. (2) Денонсация вступает в силу через шесть месяцев со дня получения уведомления Генеральным директором. Она не прекращает действия международной заявки в денонсирующем государстве, если до истечения этого шестимесячного срока международная заявка была подана и, в случае выбора денонсирующего государства, этот выбор был уже сделан. Статья 67 Подписание и языки(1)(a) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском и французском языках, причем оба текста полностью аутентичны. (b) Официальные тексты вырабатываются Генеральным директором после консультаций с заинтересованными правительствами на испанском, немецком, португальском, русском и японском языках, а также на других языках, которые определит Ассамблея. (2) Настоящий Договор открыт для подписания в Вашингтоне до 31 декабря 1970 года. Статья 68 Функции депозитария(1) Подлинный текст настоящего Договора, после того как он закрыт для подписания, сдается на хранение Генеральному директору. (2) Генеральный директор направляет две копии настоящего Договора и прилагаемой к нему Инструкции, должным образом заверенные им, правительствам всех государств - членов Парижской конвенции по охране промышленной собственности и, по запросу, правительству любого другого государства. (3) Генеральный директор зарегистрирует настоящий Договор в Секретариате Организации Объединенных Наций. (4) Генеральный директор направляет две копии любой поправки к настоящему Договору и Инструкции, должным образом заверенные им, правительствам всех Договаривающихся государств и, по запросу, правительству любого другого государства. Статья 69 УведомленияГенеральный директор уведомляет правительства всех государств - членов Парижской конвенции по охране промышленной собственности: (i) о подписаниях в соответствии со статьей 62; (ii) о сдаче на хранение ратификационных грамот или актов о присоединении в соответствии со статьей 62; (iii) о дате вступления в силу настоящего Договора и дате, с которой начинает применяться глава II в соответствии со статьей 63(3); (iv) о любых оговорках, сделанных в соответствии со статьей 64(1) - (5); (v) об изъятии любых оговорок, осуществленном в соответствии со статьей 64(6)(b); (vi) о денонсациях, полученных в соответствии со статьей 66, и (vii) о любых заявлениях, сделанных в соответствии со статьей 31(4). (Принята 19 июня 1970 г. и изменена 14 апреля 1978 г., 3 октября 1978 г., 1 мая 1979 г., 16 июня 1980 г., 26 сентября 1980 г., 3 июля 1981 г., 10 сентября 1982 г., 4 октября 1983 г., 3 февраля 1984 г., 28 сентября 1984 г., 1 октября 1985 г., 12 июля 1991 г., 2 октября 1991 г., 29 сентября 1992 г., 29 сентября 1993 г., 3 октября 1995 г., 1 октября 1997 г., 15 сентября 1998 г., 29 сентября 1999 г. и 17 марта 2000 г.)Часть A ВВОДНЫЕ ПРАВИЛАПравило 1 Сокращенные выражения1.1. Значение сокращенных выражений (a) В настоящей Инструкции слово "Договор" означает Договор о патентной кооперации. (b) В настоящей Инструкции слова "глава" и "статья" относятся к определенной главе или статье Договора. Правило 2 Толкование некоторых слов2.1. "Заявитель" Слово "заявитель" должно пониматься также как лицо, означающее агента или иного представителя заявителя, за исключением случаев, когда из формулировки, из существа положения или из контекста, в котором это слово употребляется, явно следует иное толкование, как, например, в случае, когда в положении содержится ссылка на гражданство или местожительство заявителя. 2.2. "Агент" Слово "агент" должно пониматься как означающее агента, назначенного в соответствии с правилом 90.1, если из формулировки, из существа положения или из контекста, в котором это слово употребляется, явно не следует иное толкование. 2.2-bis "Общий представитель" Выражение "общий представитель" должно пониматься как означающее заявителя, назначенного или считающегося общим представителем в соответствии с правилом 90.2. 2.3. "Подпись" Если национальное законодательство, применяемое получающим ведомством, или компетентным Международным поисковым органом, или Органом международной предварительной экспертизы, требует использования печати вместо подписи, слово "подпись" следует понимать как означающее "печать" для целей этого ведомства или этого органа. Часть B ПРАВИЛА, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ГЛАВЕ I ДОГОВОРАПравило 3 Заявление (форма)3.1. Форма заявления Заявление представляется на типографском бланке или в виде компьютерной распечатки. 3.2. Получение бланков Типографские бланки предоставляются заявителям бесплатно получающим ведомством или, по просьбе этого ведомства, Международным бюро. 3.3. Контрольный перечень (a) Заявление содержит перечень, в котором указывается: (i) общее количество листов международной заявки и количество листов каждого элемента международной заявки: заявления, описания (с отдельным указанием числа листов части описания, содержащей перечень последовательностей), формулы изобретения, чертежей, реферата; (ii) в необходимых случаях, наличие в международной заявке при ее подаче доверенности (т.е. документа о назначении агента или общего представителя), копии общей доверенности, приоритетного документа, перечня последовательностей, представленного в машиночитаемой форме, документа, относящегося к уплате пошлин, или любого другого документа (который также должен быть указан в контрольном перечне); (iii) номер фигуры чертежа, которая, по предложению заявителя, должна сопровождать публикуемый реферат; в исключительных случаях заявитель может предложить более одной фигуры. (b) Перечень составляется заявителем, а если он не сделал этого, получающее ведомство делает необходимые пометки, за исключением указания номера фигуры, упомянутого в пункте (a)(iii). 3.4. Подробности С учетом положений правила 3.3 подробности, касающиеся типографского бланка заявления и заявления в виде компьютерной распечатки, устанавливаются Административной инструкцией. Правило 4 Заявление (содержание)4.1. Обязательное и необязательное содержание; подпись (a) Заявление должно содержать: (i) ходатайство; (ii) название изобретения; (iii) сведения о заявителе и об агенте, если таковой имеется; (iv) указание государств; (v) сведения об изобретателе, если национальное законодательство по крайней мере одного из указанных государств требует упоминания имени изобретателя при подаче национальной заявки. (b) Заявление в соответствующих случаях должно содержать: (i) притязание на приоритет; (ii) ссылку на любой предшествующий международный поиск, поиск международного типа или иной поиск; (iii) выбор определенных видов охраны; (iv) просьбу о том, что заявитель желает получить региональный патент; (v) ссылку на основную заявку или на основной патент; (vi) указание на компетентный Международный поисковый орган, выбранный заявителем. (c) Заявление может содержать: (i) сведения об изобретателе, даже если ни в одном из указанных государств национальное законодательство не предусматривает упоминания имени изобретателя при подаче национальной заявки; (ii) просьбу получающему ведомству подготовить и переслать приоритетный документ в Международное бюро, если заявка, чей приоритет испрашивается, была подана в национальное ведомство или межправительственный орган, которые являются получающим ведомством, (iii) декларации, как предусмотрено в правиле 4.17. (d) Заявление должно быть подписано. 4.2. Ходатайство Ходатайство должно быть следующего содержания и формулироваться предпочтительно следующим образом: "Нижеподписавшийся просит, чтобы настоящая международная заявка рассматривалась в соответствии с Договором о патентной кооперации". 4.3. Название изобретения Название изобретения должно быть кратким (предпочтительно от двух до семи слов на английском языке или в переводе на английский язык) и точным. 4.4. Имена и адреса (a) Имена физических лиц указываются фамилией и именем, причем фамилия указывается перед именем. (b) Названия юридических лиц указываются их полным официальным наименованием. (c) Адреса указываются таким образом, чтобы удовлетворять обычным требованиям быстрой почтовой доставки по этому адресу, и в любом случае содержат все необходимые сведения об административных единицах, включая номер дома, если таковой имеется. В тех случаях, когда национальное законодательство указанного государства не требует указывать номер дома, отсутствие такого указания не влечет за собой каких-либо последствий в этом государстве. Для обеспечения оперативной связи с заявителем рекомендуется указывать номера телекса, телефона и телефакса или соответствующую информацию о других подобных средствах связи с заявителем или, в соответствующих случаях, с агентом или общим представителем. (d) Для каждого заявителя, изобретателя или агента может быть указан только один адрес, за исключением тех случаев, когда не назначен агент, представляющий заявителя или всех заявителей, если их несколько, и когда заявитель или, если имеется несколько заявителей, общий представитель может указать в дополнение к любому другому адресу, приведенному в заявлении, также адрес, по которому должны направляться уведомления. 4.5. Заявитель (a) В заявлении указываются имя, адрес, гражданство и местожительство заявителя, а если имеется несколько заявителей, то каждого из них. (b) Гражданство заявителя указывается названием государства, гражданином которого он является. (c) Местожительство заявителя указывается названием государства, в котором он проживает. (d) Для разных указанных государств в заявлении могут быть названы разные заявители. В подобном случае в заявлении называются заявитель или заявители для каждого указанного государства или группы указанных государств. (e) Если заявитель регистрируется национальным ведомством, которое действует, как получающее ведомство, заявление может содержать указание номера или другого обозначения, под которым зарегистрирован заявитель. 4.6. Изобретатель (a) Если применяется правило 4.1(a)(v) или (c)(i), то в заявлении указывается имя и адрес изобретателя, а если имеется несколько изобретателей, то каждого из них. (b) Если заявитель является изобретателем, в заявлении вместо указания в соответствии с пунктом (a) содержится соответствующее утверждение. (c) В заявлении могут называться различные лица в качестве изобретателей для разных указанных государств, если требования национальных законодательств указанных государств в этом отношении не являются одинаковыми. В таком случае в заявлении содержится отдельное утверждение для каждого указанного государства или группы государств, в которых определенное лицо или то же самое лицо считается изобретателем или в которых определенные лица или те же самые лица считаются изобретателями. 4.7. Агент (a) Если назначается агент, то это указывается в заявлении, и приводятся имя и адрес агента. (b) Если агент регистрируется национальным ведомством, которое действует как получающее ведомство, заявление может содержать указание номера или другого обозначения, под которым зарегистрирован агент. 4.8. Общий представитель Если назначается общий представитель, то это указывается в заявлении. 4.9. Указание государств (a) Договаривающиеся государства указываются в заявлении: (i) в случае указаний для целей получения национальных патентов - путем упоминания каждого соответствующего государства; (ii) в случае указаний для целей получения регионального патента - путем упоминания о том, что региональный патент испрашивается либо для всех Договаривающихся государств, которые являются сторонами соответствующего договора о региональном патенте, либо только для таких Договаривающихся государств, которые оговариваются конкретно. (b) Заявление может содержать упоминание о том, что помимо указаний, сделанных в соответствии с пунктом (a), делаются также все другие указания, допустимые согласно Договору, при условии, что: (i) по крайней мере одно Договаривающееся государство указано в соответствии с пунктом (a); и (ii) заявление также содержит утверждение о том, что любое указание, сделанное в соответствии с настоящим пунктом, подлежит подтверждению, как это предусмотрено в пункте (c), и что любое указание, которое не будет подтверждено таким образом в течение 15 месяцев с даты приоритета, должно считаться изъятым заявителем на момент истечения указанного срока. (c) Подтверждение любого указания, сделанного в соответствии с пунктом (b), осуществляется в срок, указанный в пункте (b)(ii), путем: (i) подачи в получающее ведомство письменного уведомления, содержащего упоминание, предусмотренное в пункте (a)(i) или (ii); и (ii) уплаты получающему ведомству пошлины за указание и пошлины за подтверждение, предусмотренных правилом 15.5. 4.10. Притязание на приоритет (a) Любое заявление, упомянутое в статье 8(1) ("притязание на приоритет"), может испрашивать приоритет одной или нескольких предшествующих заявок, поданных либо в одной, либо в отношении одной из стран - участниц Парижской конвенции по охране промышленной собственности, или в одной, либо в отношении одной из стран членов Всемирной торговой организации, которая не является участницей Конвенции. Любое заявление о приоритете с учетом правила 26-bis излагается в заявлении к заявке; оно содержит притязание на приоритет предшествующей заявки и указывает: (i) дату, на которую предшествующая заявка была подана, которая является датой, приходящейся на 12-месячный период, предшествующий дате международной подачи; (ii) номер предшествующей заявки; (iii) если ранее поданная заявка является национальной, страну - участницу Парижской конвенции по охране промышленной собственности или страну - члена Всемирной торговой организации, которая не является участницей Конвенции, в которой заявка была подана; (iv) если предшествующая заявка является региональной, орган, на который согласно применимому региональному патентному договору возложена выдача региональных патентов; (v) если предшествующая заявка является международной, получающее ведомство, в которое была подана заявка; (b) В дополнение к любому указанию, предусмотренному в соответствии с пунктами (a)(iv) или (v): (i) в заявлении о притязании на приоритет может быть указана одна или несколько стран - участниц Парижской конвенции по охране промышленной собственности, в отношении которых была подана предшествующая заявка, если предшествующая заявка является региональной или международной; (ii) в заявлении о притязании на приоритет указывается, по крайней мере, одна страна - участница Конвенции или член Всемирной торговой организации, в отношении которой эта предшествующая заявка была подана, если предшествующая заявка является региональной и, по крайней мере, одна из стран - участниц регионального патентного договора не является ни участницей Парижской конвенции по охране промышленной собственности, ни членом Всемирной торговой организации. (c) Для целей параграфов (a) и (b) статья 2(vi) не применяется. (d) Если на 29 сентября 1999 года параграфы (a) и (b) с изменениями, начавшими действовать с 1 января 2000 года, не отвечают требованиям национального законодательства, применяемого указанным ведомством, то эти параграфы продолжают применяться в редакции, действовавшей до 31 декабря 1999 года, и после этой даты в отношении данного указанного ведомства, до тех пор пока измененные параграфы будут оставаться несовместимыми с законом, при условии, что указанное ведомство соответственно информировало Международное бюро до 31 октября 1999 года. Полученная информация незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене. 4.11. Ссылка на предшествующий поиск Если проведение международного поиска или проведение поиска международного типа согласно статье 15(5) ранее запрашивалось по заявке или если заявитель желает, чтобы Международный поисковый орган полностью или частично основывал отчет о международном поиске на результатах поиска, не являющегося международным поиском или поиском международного типа, который был проведен национальным ведомством или межправительственной организацией, выполняющими функции Международного поискового органа, компетентного в отношении данной международной заявки, заявление должно содержать ссылку на этот факт. Такая ссылка должна содержать сведения либо о заявке (или о ее переводе, в зависимости от обстоятельств), в отношении которой проводился предшествующий поиск, путем указания страны, даты и номера, либо о поиске путем указания, в соответствующих случаях, даты и номера заявления о проведении такого поиска. 4.12. Выбор определенных видов охраны (a) Если заявитель желает, чтобы его международная заявка рассматривалась в каком-либо указанном государстве не как заявка на патент, а как заявка на любой другой вид охраны из перечисленных в статье 43, он указывает это в заявлении. Для целей настоящего пункта статья 2(ii) не применяется. (b) В случае, который предусмотрен статьей 44, заявитель должен указать два вида испрашиваемой охраны, а если один из двух видов испрашивается в качестве главного, заявитель должен указать, какой вид охраны испрашивается в качестве главного и какой - в качестве вспомогательного. 4.13. Сведения об основной заявке или об основном охранном документе Если заявитель желает, чтобы его международная заявка рассматривалась в каком-либо указанном государстве как заявка на дополнительный патент или дополнительное свидетельство, дополнительное авторское свидетельство или дополнительное свидетельство о полезности, он должен привести сведения о заявке на основной охранный документ или сведения об основном патенте, основном авторском свидетельстве или основном свидетельстве о полезности, к которым относятся дополнительный патент или дополнительное свидетельство, дополнительное авторское свидетельство или дополнительное свидетельство о полезности, если уже выданы основные охранные документы. Для целей настоящего пункта статья 2(ii) не применяется. 4.14. Продолжение или частичное продолжение Если заявитель желает, чтобы его международная заявка рассматривалась в каком-либо указанном государстве как заявка в продолжение или частичное продолжение предшествующей заявки, он должен оговорить это в заявлении и привести сведения о заявке на основной охранный документ, к которой относится это продолжение. 4.14-bis. Выбор Международного поискового органа Если компетентными в проведении поиска по международной заявке являются два или более международных поисковых органа, заявитель должен назвать в заявлении выбранный им Международный поисковый орган. 4.15. Подпись (a) С учетом положений пункта (b) заявление должно быть подписано заявителем или, при наличии нескольких заявителей, всеми заявителями. (b) Если два или несколько заявителей подают международную заявку, в которой указано государство, чье национальное законодательство предусматривает подачу национальных заявок изобретателями, и если заявитель для этого указанного государства, являющийся изобретателем, отказался подписать заявление, или не может быть обнаружен, или с ним не установлена связь после должных усилий, заявление может быть не подписано этим заявителем, если оно подписано, по крайней мере, одним заявителем и сопровождается разъяснениями по поводу отсутствия соответствующей подписи, которое бы удовлетворяло получающее ведомство. 4.16. Транслитерация или перевод определенных слов (a) Если какое-либо имя или адрес написаны буквами, отличающимися от букв латинского алфавита, они также указываются буквами латинского алфавита посредством простой транслитерации или посредством перевода на английский язык. Заявитель решает, какие слова будут просто транслитерированы, а какие - переведены. (b) Название любой страны, написанное буквами, отличающимися от букв латинского алфавита, также указывается на английском языке. 4.17. Декларации, относящиеся к национальным требованиям, оговоренные в правиле 51-bis.1(a)(i) - (v) Заявление может, для целей национального закона, применяемого в одном или более указанных государств, содержать одну или более из следующих деклараций, сформулированных как предписано Административной инструкцией: (i) декларацию, касающуюся установления личности изобретателя, как оговорено в правиле 51-bis.1(a)(i); (ii) декларацию, касающуюся права заявителя на международную дату подачи подавать заявку на патент и получать его, как оговорено в правиле 51-bis.1(a)(ii); (iii) декларацию, касающуюся права заявителя на международную дату подачи испрашивать приоритет предшествующей заявки, как оговорено в правиле 51-bis.1(a)(iii); (iv) декларацию авторства изобретения, как оговорено в правиле 51-bis.1(a)(iv), которая подписывается, как предписано Административной инструкцией; (v) декларацию, касающуюся непреднамеренного раскрытия или отсутствия новизны, как оговорено в правиле 51-bis.1(a)(v). 4.18. Дополнительные сведения (a) Заявление не должно содержать иных сведений, чем те, которые определены в правилах 4.1 - 4.17, при условии, что Административная инструкция может допускать, не считая это обязательным, включение в заявление дополнительных сведений, определенных в Административной инструкции. (b) Если заявление содержит сведения иные, чем определено в правилах 4.1 - 4.17, или разрешенных согласно параграфу (a) Административной инструкцией, получающее ведомство исключает ex officio эти дополнительные сведения. Правило 5 Описание изобретения5.1. Порядок составления описания (a) Описание начинается с приведенного в заявлении названия изобретения. Далее в описании: (i) указывается область техники, к которой относится изобретение; (ii) указывается предшествующий уровень техники в той степени, в какой он известен заявителю и который может считаться полезным для понимания изобретения, проведения поиска и экспертизы заявки на изобретение; желательно, чтобы описание содержало ссылки на документы, отражающие этот уровень; (iii) раскрывается заявленное изобретение таким образом, чтобы можно было понять техническую задачу (даже если она не изложена четко как таковая) и ее решение, а также раскрывается положительный эффект изобретения, если таковой имеется, со ссылкой на предшествующий уровень техники; (iv) кратко описываются фигуры чертежей, если таковые имеются; (v) излагается, по крайней мере, лучший из предполагаемых заявителем вариантов осуществления заявленного изобретения; это делается в виде примеров там, где это возможно, и со ссылками на чертежи, если таковые имеются; если национальное законодательство указанного государства не требует изложения лучшего варианта, а удовлетворяется изложением любого варианта (независимо от того, является ли он лучшим или нет), отсутствие изложения лучшего варианта не должно иметь последствий в этом государстве; (vi) ясно указывается, когда это не является очевидным из описания или характера изобретения, каким образом изобретение может быть использовано в промышленности, а также каким образом оно может быть изготовлено и применено или, если оно может быть только применено, каким образом оно может быть применено; термин "промышленность" понимается в самом широком смысле, как это определено Парижской конвенцией по охране промышленной собственности. (b) Способ и порядок изложения, определенные пунктом (a), соблюдаются всегда, за исключением случаев, когда из-за характера изобретения иной способ или порядок изложения будет способствовать лучшему пониманию и более краткому изложению. (c) С учетом положений пункта (b) желательно, чтобы каждому разделу описания, указанному в пункте (a), предшествовал соответствующий заголовок, как это предлагается в Административной инструкции. 5.2. Раскрытие последовательностей нуклеотидов и / или аминокислот (a) Если международная заявка включает раскрытие одной или нескольких последовательностей нуклеотидов и / или аминокислот, описание изобретения содержит перечень этих последовательностей, который отвечает стандарту, предусмотренному в Административной инструкции, и который представлен как отдельная часть описания в соответствии с этим стандартом. (b) Если часть описания, содержащая перечень последовательностей, содержит какой-либо свободный текст, как определено в стандарте, предусмотренном в Административной инструкции, этот свободный текст приводится и в основной части описания на языке описания изобретения. Правило 6 Формула изобретения6.1. Количество и нумерация пунктов формулы (a) Количество пунктов формулы должно быть разумным с учетом характера заявляемого изобретения. (b) Если имеется несколько пунктов формулы, они последовательно нумеруются арабскими цифрами. (c) Порядок нумерации пунктов, в случае изменений, вносимых в формулу, определяется Административной инструкцией. 6.2. Ссылки на другие элементы международной заявки (a) Формула не должна содержать ссылок на описание или чертежи в отношении технических признаков изобретения, за исключением случаев, когда это абсолютно необходимо. В частности, она не должна содержать таких ссылок, как, например, "как описано в части... описания" или "как показано на фигуре... чертежей". (b) Если международная заявка содержит чертежи, желательно, чтобы технические признаки, упомянутые в формуле, сопровождались относящимися к ним ссылочными обозначениями. Ссылочные обозначения, в случае их использования, желательно заключать в скобки. Если ссылочные обозначения не способствуют более быстрому пониманию формулы, их не следует делать. Ссылочные обозначения могут быть изъяты указанным ведомством для целей публикации этим ведомством. 6.3. Принцип составления формулы (a) Объект изобретения, на который испрашивается охрана, определяется терминами технических признаков изобретения. (b) В случае, когда это уместно, формула содержит: (i) часть, указывающую те технические признаки изобретения, которые необходимы для определения заявляемого объекта, но которые в совокупности являются частью предшествующего уровня техники; (ii) отличительную часть, начинающуюся словами "отличающийся тем, что", "характеризующийся тем, что", "улучшение которого заключаются в том, что" или какими-либо другими аналогичными словами и конкретно указывающую технические признаки, на которые в сочетании с признаками, приведенными в подпункте (i), испрашивается охрана. (c) Если национальное законодательство указанного государства не требует, чтобы формула составлялась так, как это предусмотрено в пункте (b), несоблюдение этого принципа составления формулы не имеет последствия в этом государстве при условии, что фактически примененный принцип составления формулы удовлетворяет требованиям национального законодательства этого государства. 6.4. Зависимые пункты формулы (a) Любой пункт формулы, который включает все признаки одного или нескольких других пунктов (пункт в зависимой форме, в дальнейшем именуемый как "зависимый пункт"), содержит ссылку, по возможности в самом начале, на другой пункт или пункты, а затем указывает дополнительно заявляемые признаки. Любой зависимый пункт, который ссылается более чем на один другой пункт ("пункт формулы, содержащий множественную зависимость"), ссылается на такие пункты только в виде альтернативы. Пункты формулы, содержащие множественную зависимость, не должны служить основанием для других пунктов формулы, также содержащих множественную зависимость. Если национальное законодательство национального ведомства, действующего в качестве Международного поискового органа, не допускает, чтобы пункты формулы, содержащие множественную зависимость, составлялись иначе, чем это предусмотрено в двух предыдущих предложениях, на несоблюдение этого принципа составления формулы может быть указано в замечаниях в соответствии со статьей 17(2)(b) в отчете о международном поиске. Несоблюдение этого принципа составления формулы не имеет последствий в указанном государстве, если фактически примененный принцип составления формулы удовлетворяет требованиям национального законодательства этого государства. (b) Считается, что любой зависимый пункт формулы включает все ограничения, содержащиеся в пункте, на который он ссылается, или, если зависимый пункт является пунктом, содержащим множественную зависимость, он включает все ограничения, содержащиеся в конкретном пункте, вместе с которым он рассматривается. (c) Все зависимые пункты формулы, ссылающиеся на единственный предшествующий пункт, и все зависимые пункты формулы, ссылающиеся на несколько предшествующих пунктов, группируются вместе, насколько это возможно и наиболее целесообразным образом. 6.5. Полезные модели Любое указанное государство, в котором испрашивается охрана полезной модели на основе международной заявки, может применять положения своего национального законодательства в отношении полезных моделей вместо правил 6.1 - 6.4 в части вопросов, регулируемых этими правилами, как только рассмотрение международной заявки уже началось в данном государстве, при условии, что заявителю предоставляется по меньшей мере два месяца после истечения соответствующего срока согласно статье 22 для того, чтобы привести свою заявку в соответствие с требованиями упомянутых положений национального законодательства. Правило 7 Чертежи7.1. Схемы и диаграммы Схемы и диаграммы считаются чертежами. 7.2. Срок Срок, упомянутый в статье 7(2)(ii), должен быть разумным с учетом обстоятельств, но в любом случае не должен составлять менее двух месяцев с даты письменного предложения о представлении чертежей или дополнительных чертежей согласно указанному положению. Правило 8 Реферат8.1. Содержание и форма реферата (a) Реферат должен содержать: (i) краткое изложение того, что раскрыто в описании изобретения, формуле изобретения и чертежах; в этом изложении указывается область техники, к которой относится изобретение; оно составляется таким образом, чтобы ясно понимались техническая задача, сущность ее решения посредством изобретения и основные возможности использования изобретения; (ii) когда это необходимо, химическую формулу, которая наилучшим образом характеризует изобретение по сравнению со всеми остальными химическими формулами, имеющимися в международной заявке. (b) Реферат должен быть настолько кратким, насколько это позволяет раскрытие изобретения (желательно от 50 до 150 слов на английском языке или в переводе на английский язык). (c) Реферат не должен содержать заявлений в отношении предполагаемых достоинств или ценности заявляемого изобретения или его предполагаемого использования. (d) Каждый основной технический признак, указанный в реферате и иллюстрированный чертежом в международной заявке, должен сопровождаться ссылочным обозначением, заключенным в скобки. 8.2. Фигура чертежа (a) Если заявитель не сделал указания, упомянутого в правиле 3.3(a)(iii), или если Международный поисковый орган считает, что другая фигура или фигуры, а не та или не те, которые были предложены заявителем, среди всех фигур чертежей лучше характеризуют изобретение, Международный поисковый орган, с учетом пункта (b), указывает фигуру или фигуры, которые должны сопровождать реферат, когда последний публикуется Международным бюро. В таком случае реферат сопровождается фигурой или фигурами, указанными Международным поисковым органом. В противном случае реферат, с учетом пункта (b), сопровождается фигурой или фигурами, предложенными заявителем. (b) Если Международный поисковый орган считает, что ни одна из фигур чертежей не способствует пониманию реферата, он уведомляет об этом Международное бюро. В таком случае реферат при публикации его Международным бюро не сопровождается какой-либо фигурой чертежей, даже если заявитель сделал предложение в соответствии с правилом 3.3(a)(iii). 8.3. Основные принципы составления реферата Реферат составляется таким образом, чтобы он мог служить эффективным инструментом поиска в определенной области, в особенности для того, чтобы помочь ученому, инженеру или исследователю решить вопрос, есть ли необходимость обращаться к самой международной заявке. Правило 9 Выражения и т.п., не подлежащие употреблению9.1. Определение Международная заявка не должна содержать: (i) выражений или чертежей, противоречащих морали; (ii) выражений или чертежей, противоречащих общественному порядку; (iii) пренебрежительных высказываний по отношению к продукции или технологическим процессам любых лиц, помимо заявителя, а также по отношению к достоинствам или к действительности заявок или патентов этих лиц (простые сравнения с уровнем техники сами по себе не рассматриваются как пренебрежительные высказывания); (iv) высказываний или других сведений, явно не относящихся к данному вопросу или не вызываемых необходимостью в данном случае. 9.2. Установление несоответствия Получающее ведомство и Международный поисковый орган могут установить несоответствие положениям правила 9.1 и могут предложить заявителю добровольно внести в его международную заявку соответствующие исправления. Если несоответствие установлено получающим ведомством, оно сообщает об этом компетентному Международному поисковому органу и Международному бюро; если несоответствие установлено Международным поисковым органом, он сообщает об этом получающему ведомству и Международному бюро. 9.3. Ссылка на статью 21(6) "Пренебрежительные высказывания", упомянутые в статье 21(6), имеют смысл, определенный правилом 9.1(iii). Правило 10 Терминология и обозначения10.1. Терминология и обозначения (a) Единицы мер и весов выражаются в единицах метрической системы или переводятся также в эти единицы, если первоначально они были выражены в единицах другой системы. (b) Температура выражается в градусах по Цельсию или переводится также в градусы по Цельсию, если первоначально она была выражена иным образом. (c) [Изъято] (d) При обозначении теплоты, энергии, света, звука, магнетизма, так же как и при написании математических формул и электрических единиц, соблюдаются правила, принятые в международной практике; при написании химических формул следует применять общеупотребительные символы, атомные веса и молекулярные формулы. (e) Вообще следует применять только такие технические термины, обозначения и символы, которые являются общепринятыми в данной области. (f) Если международная заявка или ее перевод составлены на английском, китайском или японском языках, в десятичной дроби целая часть отделяется от дробной точкой. Если международная заявка или ее перевод составлены не на английском, китайском или японском языках, в десятичной дроби целая часть отделяется от дробной запятой. 10.2. Единообразие Терминология и обозначения должны быть единообразными по всему тексту международной заявки. Правило 11 Требования к оформлению международной заявки11.1. Количество экземпляров (a) С учетом положений пункта (b) международная заявка и каждый из документов, упомянутых в контрольном перечне (правило 3.3(a)(ii)), подаются в одном экземпляре. (b) Любое получающее ведомство может потребовать, чтобы международная заявка и любой из документов, упомянутых в контрольном перечне (правило 3.3(a)(ii)), за исключением квитанции об уплате пошлин или чека на оплату пошлин, подавались в двух или трех экземплярах. В этом случае получающее ведомство является ответственным за идентичность второго и третьего экземпляров регистрационному экземпляру. 11.2. Пригодность для репродуцирования (a) Все элементы международной заявки (т.е. заявление, описание изобретения, формула изобретения, чертежи и реферат) представляются в таком виде, чтобы было возможно их непосредственное репродуцирование путем фотографии, электрографии, фотоофсетной печати и микрофильмирования в любом количестве копий. (b) Листы не должны быть измятыми или порванными и не должны иметь перегибов. (c) Каждый лист должен использоваться только с одной стороны. (d) С учетом положений правила 11.10(d) и правила 11.13(j) каждый лист используется в вертикальном положении (т.е. короткие стороны листа находятся сверху и снизу). 11.3. Используемый материал Все элементы международной заявки выполняются на эластичной, прочной, белой, гладкой, неблестящей и долговечной бумаге. 11.4. Отдельные листы и т.п. (a) Каждый элемент международной заявки (заявление, описание изобретения, формула изобретения, чертежи, реферат) начинается с нового листа. (b) Все листы международной заявки скрепляются таким образом, чтобы при просмотре они могли легко переворачиваться, легко отделяться и соединяться снова, если они были разделены для репродуцирования. 11.5. Размер листов Листы имеют формат А4 (29,7 см x 21 см). Однако любое получающее ведомство может принимать международные заявки на листах других размеров при условии, что регистрационный экземпляр, пересылаемый в Международное бюро, а также копия для поиска, если компетентный Международный поисковый орган того пожелает, будут представлены на листах формата А4. 11.6. Поля (a) Минимальный размер полей на листах, содержащих описание изобретения, формулу изобретения и реферат, следующий: - верх: 2 см - левая сторона: 2,5 см - правая сторона: 2 см - низ: 2 см (b) Рекомендуемый максимальный размер для полей, предусмотренных в пункте (a), следующий: - верх: 4 см - левая сторона: 4 см - правая сторона: 3 см - низ: 3 см (c) На листах, содержащих чертежи, размер используемой площади не превышает 26,2 см x 17 см. Эти листы не должны иметь рамок вокруг использованной или пригодной к использованию площади. Минимальный размер полей следующий: - верх: 2,5 см - левая сторона: 2,5 см - правая сторона: 1,5 см - низ: 1 см (d) Размеры полей, указанные в пунктах (a) - (c), предусмотрены для листов формата А4; поэтому, даже если получающее ведомство допускает листы других форматов, регистрационный экземпляр формата А4 и копия для поиска формата А4, когда это требуется, имеют вышеуказанные размеры полей. (e) С учетом положений пункта (f) и правила 11.8(b) поля листов при подаче международной заявки должны быть совершенно чистыми. (f) В левом углу верхнего поля не ниже 1,5 см от верхнего края листа может проставляться номер дела заявителя. Количество знаков в номере дела заявителя не должно превышать максимума, предусмотренного Административной инструкцией. 11.7. Нумерация листов (a) Все листы, содержащиеся в международной заявке, последовательно нумеруются арабскими цифрами. (b) Номера проставляются в середине верхней или нижней части листа; они не должны проставляться на полях. 11.8. Нумерация строк (a) Настоятельно рекомендуется нумеровать каждую пятую строку каждого листа описания и каждого листа формулы изобретения. (b) Номера проставляются на правой половине левого поля листа. 11.9. Написание текста (a) Заявление, описание изобретения, формула изобретения и реферат должны быть напечатаны. (b) Только графические символы и знаки, химические или математические формулы, а также отдельные иероглифы китайского или японского языка в случае необходимости могут быть написаны от руки или вычерчены. (c) Текст печатается через 1,5 интервала. (d) Все тексты печатаются шрифтом, имеющим заглавные буквы не менее 0,21 см по высоте. Текст должен быть несмываемым, темного цвета и удовлетворять требованиям, установленным в правиле 11.2. (e) В отношении размера интервала между строками и размера букв положения пунктов (c) и (d) не применяются к текстам на китайском или японском языке. 11.10. Чертежи, формулы и таблицы в тексте (a) Заявление, описание изобретения, формула изобретения и реферат не должны содержать чертежей. (b) Описание изобретения, формула изобретения и реферат могут содержать химические или математические формулы. (c) Описание изобретения и реферат могут содержать таблицы; любая формула изобретения может содержать таблицы лишь в том случае, когда целесообразность их использования вытекает из ее существа. (d) Таблицы и химические или математические формулы могут быть расположены на листе в боковом положении, если их нельзя удовлетворительно расположить в прямом положении. Листы, на которых таблицы или химические или математические формулы расположены в боковом положении, должны быть представлены таким образом, чтобы верх таблиц и формул приходился на левую сторону листа. 11.11. Надписи на чертежах (a) Чертежи не должны содержать каких-либо надписей, за исключением совершенно необходимых отдельных или нескольких слов, таких как "вода", "пар", "открыто", "закрыто", "разрез по АВ", а в случае электрических цепей, блок-схем или технологических схем - нескольких кратких ключевых слов, необходимых для понимания. (b) Любые используемые слова размещаются таким образом, чтобы при переводе их можно было заклеить, не нарушая линий чертежей. 11.12. Исправления и т.п. Каждый лист по возможности не должен иметь подчисток. Он не должен иметь исправлений, надписей и вставок. Исключения из этого правила могут допускаться, если ясность содержания не вызывает сомнения и не нарушаются требования качественного репродуцирования. 11.13. Специальные требования к чертежам (a) Чертежи выполняются стойкими черными линиями и штрихами, достаточно плотными и темными, одинаковой толщины и хорошей четкости, без раскрашивания. (b) Разрезы показываются наклонной штриховкой, которая не препятствует ясному чтению ссылочных обозначений и основных линий. (c) Масштаб чертежей и четкость их графического выполнения должны быть таковы, чтобы при фотографическом репродуцировании с линейным уменьшением размеров до 2/3 можно было различать без затруднения все детали. (d) В исключительных случаях, когда масштаб приводится на чертеже, он показывается графически. (e) Все цифры, буквы и выносные линии, имеющиеся на чертежах, должны быть простыми и ясными. Цифры и буквы не должны помещаться в скобки, кружки и кавычки. (f) Все линии на чертежах обычно выполняются с помощью чертежных инструментов. (g) Каждый элемент любой фигуры выполняется в соответствующей пропорции со всеми другими элементами этой фигуры, за исключением случаев, когда другая пропорция является необходимой для более четкого изображения фигуры. (h) Высота цифр и букв не должна быть меньше 0,32 см. Для буквенных обозначений на чертежах используется латинский, а где это является общепринятым - греческий алфавит. (i) На одном листе чертежей могут располагаться несколько фигур. Если фигуры, расположенные на двух и более листах, составляют единую фигуру, они располагаются так, чтобы фигура могла быть скомпонована без пропуска какой-либо части любой из фигур, изображенных на разных листах. (j) Отдельные фигуры располагаются на листе или листах так, чтобы листы были максимально насыщенными. Желательно располагать фигуры в прямом положении, четко отделенными друг от друга. Если фигуры расположены не в прямом положении, их следует располагать в боковом положении, так чтобы верх фигур приходился на левую сторону листа. (k) Отдельные фигуры нумеруются последовательно арабскими цифрами и независимо от нумерации страниц. (l) Ссылочные обозначения, не упомянутые в описании, не проставляются на чертежах, и наоборот. (m) Одним и тем же элементам чертежей соответствуют одинаковые ссылочные обозначения по всему тексту международной заявки. (n) Если на чертежах имеется большое количество ссылочных обозначений, настоятельно рекомендуется прилагать отдельный лист с перечислением всех ссылочных обозначений и наименований элементов, к которым эти обозначения относятся. 11.14. Последующие документы Правила 10 и 11.1 - 11.13 применяются также к любому документу, представленному после подачи международной заявки, например, к страницам, содержащим исправления, измененным пунктам формулы изобретения, переводам. Правило 12 Язык международной заявки и перевод для целей международного поиска12.1. Языки, допустимые для подачи международных заявок (a) Международная заявка подается на любом из языков, которые получающее ведомство допускает для этой цели. (b) Каждое получающее ведомство для целей подачи международных заявок допускает, по меньшей мере, один язык, который одновременно является: (i) языком, допустимым Международным поисковым органом, или, где это применимо, по меньшей мере, одним из Международных поисковых органов, компетентным проводить международный поиск по международным заявкам, поданным в это получающее ведомство, и (ii) языком публикации. (iii) [Изъято] (c) Несмотря на параграф (a), заявление подается на языке, который одновременно является языком, допустимым получающим ведомством согласно этому параграфу, и языком публикации. (d) Несмотря на параграф (a), любой текстовой материал части описания, содержащей перечень последовательностей, упомянутый в правиле 5.2 (a), представляется в соответствии со стандартом, предусмотренным в Административной инструкции. 12.2. Язык изменений в международной заявке (a) Любое изменение в международной заявке с учетом правил 46.3, 55.3 и 66.9 делается на языке, на котором заявка подана. (b) Любое исправление очевидных ошибок в международной заявке согласно правилу 91.1 вносится на языке, на котором подана заявка, при условии, что: (i) если в соответствии с правилом 12.3(a), 48.3(b) или 55.2(a) требуется перевод международной заявки, исправления, упомянутые в правиле 91.1(e)(ii) и (iii), подаются одновременно на языке заявки и на языке перевода; (ii) если в соответствии с правилом 26.3-ter(c) требуется перевод заявления, исправления, упомянутые в правиле 91.1(e)(i), необходимо подавать только на языке перевода. (c) Любое исправление недостатка в международной заявке в соответствии с правилом 26 вносится на языке, на котором международная заявка была подана. Любое исправление недостатка в соответствии с правилом 26 в переводе международной заявки, представленном в соответствии с правилом 12.3 или 55.2(a), или в переводе заявления, представленном в соответствии с правилом 26.3-ter(c), вносится на языке перевода. 12.3. Перевод для целей международного поиска (a) Если язык, на котором подается международная заявка, не допускается Международным поисковым органом, который проводит международный поиск, заявитель в течение одного месяца с даты получения международной заявки получающим ведомством представляет в это ведомство перевод международной заявки на язык, отвечающий всем следующим требованиям: (i) язык допускается этим Органом, и (ii) язык является языком публикации, и (iii) язык допускается получающим ведомством в соответствии с правилом 12.1(a), если международная заявка не подана на языке публикации. (b) Параграф (a) не применяется ни в отношении заявления, ни в отношении части описания, содержащей перечень последовательностей. (c) Если на момент направления получающим ведомством заявителю уведомления в соответствии с правилом 20.5(c) заявитель не представил перевод, требуемый в соответствии с параграфом (a), получающее ведомство, предпочтительно одновременно с уведомлением, предлагает заявителю: (i) представить требуемый перевод в течение срока, указанного в параграфе (a); (ii) если требуемый перевод не представлен в течение срока, указанного в параграфе (а), представить такой перевод, уплатив, в соответствующем случае, пошлину за позднее представление перевода, упомянутую в параграфе (e), в течение одного месяца с даты этого предложения или в течение двух месяцев с даты получения международной заявки получающим ведомством, в зависимости от того, какой из сроков истекает позднее. (d) Если получающее ведомство направило заявителю предложение в соответствии с параграфом (c), и заявитель в течение срока, применимого в соответствии с пунктом (c)(ii), не представил требуемый перевод и не уплатил требуемую пошлину за позднее представление перевода, международная заявка считается изъятой и получающее ведомство делает об этом соответствующее заявление. Любой перевод и любой платеж, полученные получающим ведомством до того, как оно сделает заявление в соответствии с предшествующим предложением и до истечения 15 месяцев с даты приоритета, считаются полученными до истечения этого срока. (c) Представление перевода после истечения срока в соответствии с параграфом (a) может быть обусловлено получающим ведомством уплатой в его пользу пошлины за позднее представление перевода, размер которой составляет 50% от размера основной пошлины. Правило 13 Единство изобретения13.1. Требование Международная заявка должна относиться только к одному изобретению или к группе изобретений, настолько связанных между собой, что они образуют единый общий изобретательский замысел ("требование единства изобретения"). 13.2. Обстоятельства, при которых требование единства изобретения считается выполненным Если в международной заявке заявляется группа изобретений, требование единства изобретения, упомянутое в правиле 13.1, считается выполненным только в том случае, когда имеется техническая взаимосвязь между этими изобретениями, выражаемая одним или несколькими одинаковыми или соответствующими особыми техническими признаками. Выражение "особые технические признаки" означает те технические признаки, которые определяют вклад, вносимый в уровень техники каждым из заявленных изобретений, рассматриваемым в совокупности. 13.3. Определение единства изобретения независимо от принципа составления формулы Определение того, является ли группа изобретений настолько взаимосвязанной, что она образует единый общий изобретательский замысел, должно производиться независимо от того, заявляются ли эти изобретения в отдельных пунктах или в качестве альтернативы в одном пункте. 13.4. Зависимые пункты формулы изобретения С учетом положений правила 13.1 разрешается включать в ту же самую международную заявку разумное количество зависимых пунктов формулы, раскрывающих специфические признаки изобретения, заявляемого в независимом пункте формулы, даже если признаки любого зависимого пункта формулы могли бы сами по себе рассматриваться как самостоятельное изобретение. 13.5. Полезные модели Любое указанное государство, в котором испрашивается охрана полезной модели на основе международной заявки, может применять положения своего национального законодательства в отношении полезных моделей вместо правил 13.1 - 13.4 в части вопросов, регулируемых этими правилами, как только рассмотрение международной заявки уже началось в данном государстве, при условии, что заявителю предоставляется, по меньшей мере, два месяца после истечения соответствующего срока согласно статье 22 для того, чтобы привести свою заявку в соответствие с требованиями упомянутых положений национального законодательства. Правило 13-bis Изобретения, относящиеся к биологическому материалу13-bis.1. Определение Для целей настоящего правила "ссылка на депонированный биологический материал" означает сведения, приводимые в международной заявке в отношении депонирования биологического материала в учреждении по депонированию или биологического материала, депонированного таким образом. 13-bis.2. Ссылки (общие положения) Любая ссылка на депонированный биологический материал делается в соответствии с настоящим правилом и, если она сделана таким образом, считается отвечающей требованиям национального законодательства каждого указанного государства. 13-bis.3. Ссылки: содержание; отсутствие ссылки или указания (a) Ссылка на депонированный биологический материал содержит следующие указания: (i) название и адрес учреждения по депонированию, в котором осуществлено депонирование; (ii) дату депонирования биологического материала в этом учреждении; (iii) регистрационный номер, присвоенный депонированному биологическому материалу этим учреждением; а также (iv) любые дополнительные сведения, о которых Международное бюро было уведомлено в соответствии с правилом 13-bis.7(a)(i), при условии, что требование о приведении этих сведений было опубликовано в Бюллетене в соответствии с правилом 13-bis.7(c) по крайней мере за два месяца до подачи международной заявки. (b) Отсутствие ссылки на депонированный биологический материал или отсутствие в ссылке на депонированный биологический материал какого-либо указания в соответствии с параграфом (a) не влечет за собой никаких последствий в любом указанном государстве, национальное законодательство которого не требует такой ссылки или такого указания в национальной заявке. 13-bis.4. Ссылки: срок для представления сведений (a) С учетом параграфов (b) и (c), если при подаче международной заявки в ссылке на депонированный биологический материал отсутствует какое-либо из указаний, упомянутых в правиле 13-bis.3(a), однако заявитель представил его в Международное бюро: (i) в течение 16 месяцев с даты приоритета, любое указанное ведомство считает такое указание представленным своевременно; (ii) после истечения 16 месяцев с даты приоритета, указание рассматривается любым указанным ведомством, представленным в последний день этого срока, если оно было получено Международным бюро до завершения технической подготовки международной публикации. (b) Если этого требует национальное законодательство, применяемое указанным ведомством в отношении национальных заявок, это ведомство может требовать представления сведений, упомянутых в правиле 13-bis.3(a), в более ранние сроки, чем 16 месяцев с даты приоритета, при условии, что Международное бюро было уведомлено о таком требовании в соответствии с правилом 13-bis.7(a)(ii), и что оно опубликовало это требование в Бюллетене в соответствии с правилом 13-bis.7(c), по крайней мере, за два месяца до подачи международной заявки. (c) Если заявитель подал просьбу о более ранней публикации в соответствии со статьей 21(2)(b), любое указанное ведомство может считать любое указание, которое не было представлено до завершения технической подготовки публикации международной заявки как не представленное своевременно. (d) Международное бюро уведомляет заявителя о дате, на которую оно получило какое-либо из указаний, представленных в соответствии с параграфом (a), и, (i) если это указание было получено до завершения технической подготовки публикации международной заявки, указывает эту дату и включает соответствующие данные в брошюру, публикуемую в соответствии с правилом 48; (ii) если это указание было получено после завершения технической подготовки публикации международной заявки, сообщает эту дату и соответствующие данные указанным ведомствам. 13-bis.5. Ссылки и указания для целей одного или нескольких указанных государств; различное депонирование для разных указанных государств; депонирование в учреждениях по депонированию, о которых не было уведомлено (a) Ссылка на депонированный биологический материал считается сделанной для целей всех указанных государств, если она ясно не сделана в отношении лишь некоторых из указанных государств; то же относится и к указаниям, включенным в ссылку. (b) Для разных указанных государств могут быть сделаны ссылки на различное депонирование биологического материала. (c) Любое указанное ведомство может не принимать во внимание депонирование, если оно осуществлено в учреждении по депонированию, о котором не было уведомлено в соответствии с правилом 13-bis.7(b). 13-bis.6. Предоставление образцов (a) [Изъято] В соответствии со статьями 23 и 40 образцы депонированного биологического материала, на который сделана ссылка в международной заявке, не предоставляются до истечения соответствующих сроков, после которых может начаться национальная процедура в соответствии с вышеуказанными статьями, за исключением случаев, когда заявитель дает на это разрешение. Однако, если заявитель осуществляет действия, упомянутые в статьях 22 и 39, после международной публикации, но до истечения упомянутых сроков, образцы депонированного биологического материала могут быть предоставлены после осуществления вышеупомянутых действий. Несмотря на предыдущее положение, образцы депонированного биологического материала могут быть предоставлены в соответствии с национальным законодательством, применяемым любым указанным ведомством, как только международная публикация в соответствии с этим законодательством возымеет действие обязательной национальной публикации национальной заявки, по которой не проводилась экспертиза. 13-bis.7. Национальные требования: уведомление и публикация (a) Любое национальное ведомство может уведомить Международное бюро о любом требовании национального законодательства, касающегося того, что: (i) любые сведения, указанные в уведомлении, в дополнение к перечисленным в правиле 13-bis.3(a)(i), (ii) и (iii), должны включаться в ссылку на депонированный биологический материал в национальной заявке; (ii) одно или несколько указаний, упомянутых в правиле 13-bis.3(a), должны включаться в национальную заявку при ее подаче или должны представляться в срок, указанный в уведомлении и истекающий ранее 16 месяцев с даты приоритета. (b) Каждое национальное ведомство уведомляет Международное бюро об учреждениях по депонированию, в которых национальное законодательство допускает депонирование биологического материала для целей патентной процедуры в этом ведомстве, или о факте, что национальное законодательство не предусматривает или не допускает такого депонирования. (c) Международное бюро незамедлительно публикует в Бюллетене требования, о которых оно уведомлено в соответствии с пунктом (a), и информацию, о которой оно уведомлено в соответствии с пунктом (b). Правило 13-ter Перечни последовательностей нуклеотидов и / или аминокислот13-ter.1. Перечень последовательностей для международных органов (a) Если Международный поисковый орган обнаружит, что международная заявка содержит раскрытие одной или нескольких последовательностей нуклеотидов и / или аминокислот, но: (i) перечень последовательностей, который содержит международная заявка, не соответствует стандарту, предусмотренному в Административной инструкции, этот Орган может предложить заявителю в течение срока, установленного в уведомлении, представить перечень последовательностей, соответствующей такому стандарту; (ii) заявитель не представил перечень последовательностей в машиночитаемой форме, соответствующий стандарту, предусмотренному в Административной инструкции, этот Орган может предложить заявителю в течение срока, установленного в уведомлении, представить перечень последовательностей, соответствующий такому стандарту. (b) [Изъято] (c) Если заявитель не выполнит предложенное в соответствии с параграфом (a) в установленный в уведомлении срок, Международный поисковый орган не обязан проводить поиск по международной заявке в той мере, в какой такое невыполнение препятствует проведению полноценного поиска. (d) Если Международный поисковый орган обнаружит, что описание не соответствует правилу 5.2(b), он предлагает заявителю представить необходимое исправление. Правило 26.4 mutatis mutandis применяется к любым исправлениям, представленным заявителем. Международный поисковый орган передает исправление получающему ведомству и Международному бюро. (e) Пункты (a) и (c) mutatis mutandis применяются к процедуре, применяемой Органом международной предварительной экспертизы. (f) Любой перечень последовательностей, не содержавшийся в поданной международной заявке, не является с учетом статьи 34 частью международной заявки. 13-ter.2. Перечень последовательностей для указанного ведомства Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|