Стр. 3
Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 |
¦в пункте 39 Устава бюро. Если ¦заключении договора страхования; ¦
¦потерпевшим будет доказано, что он не ¦ ознакомить страхователя с ¦
¦имел возможности заявить о ¦условиями обязательного страхования ¦
¦дорожно-транспортном происшествии в ¦гражданской ответственности ¦
¦течение указанного срока по ¦владельцев транспортных средств. ¦
¦уважительным причинам, заявление может¦ 63. Страхователь имеет право: ¦
¦быть передано страховщику (в бюро) в ¦ выбирать страховщика; ¦
¦трехмесячный срок со дня ¦ при наступлении страхового ¦
¦дорожно-транспортного происшествия. ¦случая получать в установленный срок ¦
¦ По истечении трехмесячного срока ¦страховую защиту; ¦
¦документы о возмещении вреда ¦ требовать от страховщика ¦
¦вследствие дорожно-транспортного ¦выполнения условий договора ¦
¦происшествия могут быть приняты ¦страхования; ¦
¦страховщиком (бюро) только по решению ¦ знакомиться с условиями ¦
¦суда. ¦обязательного страхования гражданской¦
¦ 51. Лицо, претендующее на ¦ответственности владельцев ¦
¦получение страхового возмещения, ¦транспортных средств. ¦
¦обязано в течение пяти рабочих дней ¦ 64. Страховщик имеет право: ¦
¦со дня дорожно-транспортного ¦ проверять сообщенную ¦
¦происшествия представить страховщику ¦страхователем при заключении договора¦
¦(в случаях, предусмотренных в пункте ¦страхования информацию, а также ¦
¦39 Устава бюро, - в бюро) письменное ¦соблюдение им требований и условий ¦
¦объяснение обстоятельств ¦этого договора; ¦
¦дорожно-транспортного происшествия. В ¦ получать в установленном порядке¦
¦случае необходимости такие объяснения ¦от органов внутренних дел, ¦
¦могут быть истребованы и от других ¦прокуратуры, судов, медицинских ¦
¦участников дорожно-транспортного ¦учреждений и других компетентных ¦
¦происшествия. ¦органов документы и сведения, ¦
¦ 52. Страховщик (в соответствующих¦необходимые для решения вопросов ¦
¦случаях - бюро) не позднее пяти ¦выплаты страхового возмещения по ¦
¦рабочих дней со дня получения ¦договору страхования; ¦
¦заявления о дорожно-транспортном ¦ предъявлять регрессный иск в ¦
¦происшествии обязан направить ¦случаях, предусмотренных в пункте ¦
¦специалиста по определению стоимости ¦65 настоящего Положения; ¦
¦транспортных средств оценщика или ¦ проверять действительность ¦
¦своего специалиста для осмотра ¦замены потерпевшим поврежденных узлов¦
¦поврежденного имущества. Если ¦и деталей транспортного средства; ¦
¦направленный страховщиком специалист ¦ производить осмотр транспортного¦
¦не прибыл в указанный срок, ¦средства при заключении договора ¦
¦потерпевший имеет право ¦страхования. ¦
¦--------------------------------------+--------------------------------------
Извлечение из постановления
Совета Министров Республики Беларусь
от 10 апреля 2003 г. N 475
За нарушение законодательства о страховании, выразившееся в
необоснованном отказе в выплате страхового обеспечения и (или)
страхового возмещения, Минфин налагает на страховщика штраф в
размере от 60 до 400 базовых величин.
Отметки об уплате второй половины взноса и изменениях условий
договора страхования
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Приложение 4
к Инструкции о порядке
проведения обязательного
страхования гражданской
ответственности владельцев
транспортных средств
-------------------------------------------------------------------¬
¦Серия Полис пограничного страхования ¦
¦Series Frontier Insurance Policy N __________ ¦
¦-------------------------------------------------------------------
Обязательное страхование гражданской ответственности владельцев
транспортных средств на территории Республики Беларусь
Compulsory insurance of motor vehicles' owners civil liability on
the territory of the Republic of Belarus
Выдан ______________________________________________________________
Issued to (фамилия, имя, отчество (наименование) страхователя,
его адрес /
name, surname (company's name) and address of the
Insured Person)
в том, что с ним заключен договор страхования в соответствии с
Положением о порядке и условиях проведения обязательного страхования
гражданской ответственности владельцев транспортных средств,
утвержденным Указом Президента Республики Беларусь от 19 февраля
1999 г. N 100 (в редакции Указа Президента Республики Беларусь от 9
июля 2004 г. N 320).
to confirm that this insurance is effected in accordance with the
Provision on the Procedure and Terms of Compulsory Insurance of
Motor Vehicles' Owners Civil Liability approved by the Decree of the
President of the Republic of Belarus No 100 dd. 19-th February, 1999
(in edition of the Decree of the President of the Republic of
Belarus No 320 dd. 9-th July, 2004).
-----------------------+-----T----+-----T----+-----T---+----T-----+----T-----¬
¦Срок страхования ____ ¦С ¦день¦месяц¦год ¦время¦По ¦день¦месяц¦год ¦время¦
¦(месяцев (суток) / ¦From ¦day ¦month¦year¦hour ¦To ¦day ¦month¦year¦hour ¦
¦Period of insurance ¦ +----+-----+----+-----+ +----+-----+----+-----+
¦______ (months (days) ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦1. ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
+----------------------+-----+----+-----+----+-----+---+----+-----+----+-----+
¦Символ страны ¦Тип транспортного ¦Марка транспортного ¦ ¦
¦прибытия / ¦средства / ¦средства / ¦ ¦
¦Symbol of country of ¦Motor vehicle's type ¦Motor vehicle's model ¦ ¦
¦arrival ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦2. ¦3. ¦4. ¦ ¦
+----------------------+---------------------+-------------------------+-----+
¦Номерной знак ¦Номер кузова / ¦Фамилия, имя, отчество ¦ ¦
¦транспортного ¦Body No ¦лица, управляющего ¦ ¦
¦средства / ¦ ¦транспортным средством, ¦ ¦
¦Registration No of ¦ ¦его адрес / ¦ ¦
¦the vehicle ¦ ¦Name, surname (company's ¦ ¦
¦ ¦ ¦name) and address of ¦ ¦
¦ ¦ ¦a motor vehicle's driver ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦5. ¦6. ¦7. ¦ ¦
+----------------------+---------------------+-------------------------+-----+
¦Лимит ¦Страховой тариф / ¦Страховой взнос ¦ ¦
¦ответственности / ¦Insurance tariff ¦(цифрами и прописью) / ¦ ¦
¦Limit of liability ¦ ¦Insurance premium (in ¦ ¦
¦1. жизни и ¦ ¦figures and words) ¦ ¦
¦здоровью - до 5000 ¦ ¦ ¦ ¦
¦евро ¦ ¦ ¦ ¦
¦2. имуществу ¦ ¦ ¦ ¦
¦потерпевшего - до ¦ ¦ ¦ ¦
¦5000 евро ¦ ¦ ¦ ¦
¦1. life and health - ¦ ¦ ¦ ¦
¦up to 5000 euro ¦ ¦ ¦ ¦
¦2. property - up to ¦ ¦ ¦ ¦
¦5000 euro ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦8. ¦9. ¦10. без НДС ¦ ¦
+----------------------+---------------------+-------------------------+-----+
¦Страховщик ¦Подпись лица, ¦Фамилия и подпись лица, ¦ ¦
¦(наименование и ¦управляющего ¦выдавшего полис, печать ¦ ¦
¦адрес) / ¦транспортным ¦страховой организации ¦ ¦
¦Insurer (name and ¦средством, и дата ¦и дата выдачи / ¦ ¦
¦address) ¦получения полиса / ¦Insurer's name and ¦ ¦
¦ ¦Driver's signature ¦signature, stamp of the ¦ ¦
¦ ¦and policy receipt ¦insurance organization ¦ ¦
¦ ¦date ¦and the date of issue ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦11. ¦12. ¦13. ¦ ¦
¦----------------------+---------------------+-------------------------+------
-------------------------------------¬ -------------------------------------¬
¦Наименование страховщика, адрес ¦ ¦Наименование страховщика, адрес ¦
¦и номер телефона / ¦ ¦и телефон / ¦
¦Name of the insurance organization, ¦ ¦Name of the insurance organization, ¦
¦it's address and telephone No ¦ ¦it's address and telephone ¦
+------------------------------------+ +------------------------------------+
¦Фамилия, имя, отчество ¦ ¦Фамилия, имя, отчество ¦
¦(наименование) владельца ¦ ¦(наименование) владельца ¦
¦транспортного средства ¦ ¦транспортного средства ¦
¦(страхователя) / ¦ ¦(страхователя) / ¦
¦Name, surname (company's name) of ¦ ¦Name, surname (company's name) of ¦
¦a motor vehicle's owner ¦ ¦a motor vehicle's owner ¦
¦(policyholder's name) ¦ ¦(policyholder's name) ¦
¦ ¦ ¦ ¦
¦Подпись водителя и дата / ¦ ¦Подпись водителя и дата / ¦
¦Driver's signature and date ¦ ¦Driver's signature and date ¦
¦ ¦ ¦ ¦
¦Полис: Серия ¦ ¦Полис: Серия ¦
¦Policy: Series AB N ¦ ¦Policy: Series AB N ¦
¦------------------------------------- ¦-------------------------------------
Примечание. В случае Примечание. В случае
дорожно-транспортного дорожно-транспортного
происшествия оторвать и происшествия оторвать и
вручить другому участнику. вручить другому участнику.
Note. In case of an Note. In case of an
accident, tear this off and accident, tear this off and
hand it to the other party hand it to the other party
involved. involved.
Extraction from the Regulations on the Procedure
and Terms of Conducting the Compulsory Insurance
of the Civil Liability of the Owners of Motor
Vehicles Ratified by the Decree of the President of
the Republic of Belarus No 100 dated February 19, 1999
(in Edition of the Decree of the President
of the Republic of Belarus No 320 dated July 9, 2004)
--------------------------------------¬ -------------------------------------¬
¦ 29. Договор страхования ¦ ¦ 29. The insurance contract ¦
¦прекращается при истечении срока ¦ ¦shall be terminated on the expiry ¦
¦страхования или неуплате ¦ ¦of the insurance period or in case ¦
¦страхователем в установленный срок ¦ ¦the insured person fails to pay ¦
¦второй части страхового взноса. ¦ ¦the second part of the insurance ¦
¦ Договор страхования может быть ¦ ¦payment within the established ¦
¦прекращен досрочно в случаях ¦ ¦period of time. ¦
¦отчуждения транспортного средства, ¦ ¦ The insurance contract shall be¦
¦невозможности его эксплуатации по ¦ ¦terminated ahead of schedule in ¦
¦обстоятельствам, не зависящим от ¦ ¦cases of the alienation of the motor¦
¦воли страхователя (при гибели ¦ ¦vehicle, impossibility of its ¦
¦(уничтожении) транспортного ¦ ¦operation due to circumstances that ¦
¦средства, не связанной со страховым ¦ ¦do not depend on the will of the ¦
¦случаем по данному виду страхования, ¦ ¦insured person (loss (destruction) ¦
¦выходе из обладания владельца в ¦ ¦of the motor vehicle not connected ¦
¦результате противоправных действий ¦ ¦with the insured accident regarding ¦
¦других лиц), ликвидации ¦ ¦this type of insurance, coming out ¦
¦страхователя - юридического лица, ¦ ¦of the owner's possession in the ¦
¦списания транспортного средства с ¦ ¦result of illegal actions of other ¦
¦баланса юридического лица, ¦ ¦persons), liquidation of the insured¦
¦досрочного прекращения договоров ¦ ¦person in case of the juridical ¦
¦безвозмездного пользования, лизинга ¦ ¦person, write-offs of the vehicle ¦
¦или аренды транспортных средств, ¦ ¦from the balance of the legal ¦
¦если страхователем является ¦ ¦person, the ahead of schedule ¦
¦ссудополучатель (арендатор), а также ¦ ¦termination of the contracts of ¦
¦в других объективных случаях. ¦ ¦gratuitous using, leasing or rent ¦
¦ Основанием для досрочного ¦ ¦of the vehicles if the insured is ¦
¦прекращения договора страхования ¦ ¦the loan recipient (tenant), and as ¦
¦является письменное заявление ¦ ¦well as in other objective cases. ¦
¦страхователя с приложением страхового¦ ¦ The written application of the ¦
¦свидетельства (страхового полиса, ¦ ¦insured person with the insurance ¦
¦страхового сертификата) и копии ¦ ¦certificate (insurance policy, ¦
¦документа, подтверждающего ¦ ¦insurance card) as well as the copy ¦
¦возможность прекращения договора ¦ ¦of the document confirming the ¦
¦страхования. ¦ ¦possibility of contract termination ¦
¦ В случае смерти страхователя ¦ ¦attached thereto shall be the basis ¦
¦договор страхования может быть ¦ ¦for the termination of the insurance¦
¦прекращен по заявлению наследников. ¦ ¦contract ahead of schedule. ¦
¦ При досрочном прекращении ¦ ¦ In case of the insured person's¦
¦договора страхования страховщик ¦ ¦death the insurance contract may be ¦
¦возвращает страхователю (наследникам)¦ ¦terminated by the heirs' ¦
¦часть страхового взноса за полные ¦ ¦application. When terminating the ¦
¦месяцы со дня подачи заявления до ¦ ¦insurance contract ahead of schedule¦
¦окончания срока страхования с ¦ ¦the insurer returns to the insured ¦
¦удержанием пропорционально этой части¦ ¦person (heirs) a part of the ¦
¦средств, отчисленных в фонд ¦ ¦insurance premium for full months ¦
¦предупредительных (превентивных) ¦ ¦from the date of submission of the ¦
¦мероприятий, гарантийные фонды бюро, ¦ ¦application till the expiry of ¦
¦и выплаченного комиссионного ¦ ¦insurance with the deduction of the ¦
¦вознаграждения. ¦ ¦part of the means deducted to the ¦
¦ В случае расторжения договора ¦ ¦Fund of Preventive Actions, ¦
¦страхования до вступления его в силу ¦ ¦Guarantee Funds of the Bureau, and ¦
¦страхователю возвращается уплаченный ¦ ¦paid commission proportionally. ¦
¦страховой взнос полностью. ¦ ¦ When terminating the insurance ¦
¦ Не подлежит возврату часть ¦ ¦contract before coming it into the ¦
¦страхового взноса при досрочном ¦ ¦force, the paid insurance payment ¦
¦прекращении договора страхования, ¦ ¦comes back to the insured ¦
¦если по нему производилась выплата ¦ ¦completely. ¦
¦страхового возмещения. ¦ ¦ When terminating the insurance ¦
¦ 48. В случае ¦ ¦contract ahead of schedule part of ¦
¦дорожно-транспортного происшествия ¦ ¦the insurance premium shall not be ¦
¦участвовавшие в нем лица обязаны ¦ ¦returned in case the insurance ¦
¦сообщить друг другу и потерпевшим ¦ ¦compensation has been paid under ¦
¦свои имя, фамилию, адрес, ¦ ¦this contract. ¦
¦наименование страховщика и ¦ ¦ 48. In case the traffic ¦
¦предъявить страховое свидетельство ¦ ¦accident occurred the persons ¦
¦(страховой полис, страховой ¦ ¦involved into are obliged to give ¦
¦сертификат иностранной страховой ¦ ¦each other and the victims their ¦
¦организации, действительный на ¦ ¦surnames, first names, addresses, ¦
¦территории Республики Беларусь). ¦ ¦as well as the insurer's name and ¦
¦ Участники дорожно-транспортного ¦ ¦to produce the insurance certificate¦
¦происшествия сообщают о нем в ¦ ¦(insurance policy, insurance card of¦
¦Государственную автомобильную ¦ ¦the foreign insurance company, valid¦
¦инспекцию Министерства внутренних дел¦ ¦on the territory of the Republic ¦
¦и действуют в соответствии с ¦ ¦of Belarus). ¦
¦требованиями Правил дорожного ¦ ¦ The persons involved into ¦
¦движения. ¦ ¦a traffic accident report to the ¦
¦ Участники дорожно-транспортного ¦ ¦State Traffic Inspection of ¦
¦происшествия обязаны принять ¦ ¦the Ministry of Internal Affairs ¦
¦необходимые меры по снижению тяжести ¦ ¦about it and act in accordance with ¦
¦последствий дорожно-транспортного ¦ ¦the requirements of the Traffic ¦
¦происшествия. ¦ ¦Rules. ¦
¦ 49. Участники ¦ ¦ The participants of the ¦
¦дорожно-транспортного происшествия ¦ ¦traffic accident are obliged ¦
¦обязаны в течение пяти рабочих дней ¦ ¦to take all necessary measures ¦
¦с момента происшествия заявить о нем ¦ ¦to reduce the weight of consequences¦
¦страховщику, который застраховал ¦ ¦of the road accident. ¦
¦гражданскую ответственность ¦ ¦ 49. The participants ¦
¦владельца транспортного средства, ¦ ¦of the traffic accident are obliged ¦
¦совершившего дорожно-транспортное ¦ ¦to declare it within five business ¦
¦происшествие, или в бюро в случаях, ¦ ¦days from the date of the traffic ¦
¦предусмотренных в пункте 39 Устава ¦ ¦accident to the insurer who insured ¦
¦бюро. Если потерпевшим будет ¦ ¦the civil liability of the owner of ¦
¦доказано, что он не имел возможности ¦ ¦the motor vehicle guilty in ¦
¦заявить о дорожно-транспортном ¦ ¦the traffic accident, or the Bureau ¦
¦происшествии в течение указанного ¦ ¦in cases stipulated by item 39 of ¦
¦срока по уважительным причинам, ¦ ¦the Articles of the Bureau. If ¦
¦заявление может быть передано ¦ ¦the victim proves that he had no ¦
¦страховщику (в бюро) в трехмесячный ¦ ¦possibility to declare the road ¦
¦срок со дня дорожно-транспортного ¦ ¦accident within the specified term ¦
¦происшествия. ¦ ¦due to valid reasons the ¦
¦ По истечении трехмесячного срока¦ ¦statement of the accident can be ¦
¦документы о возмещении вреда ¦ ¦passed to the insurer (the Bureau) ¦
¦вследствие дорожно-транспортного ¦ ¦within the three months period from ¦
¦происшествия могут быть приняты ¦ ¦the date of the traffic accident. ¦
¦страховщиком (бюро) только по решению¦ ¦ On the expiry of the three ¦
¦суда. ¦ ¦months period the documents for the ¦
¦ 51. Лицо, претендующее на ¦ ¦compensation of damage caused in ¦
¦получение страхового возмещения, ¦ ¦the road accident can be accepted ¦
¦обязано в течение пяти рабочих дней ¦ ¦by the insurer (the Bureau) only by ¦
¦со дня дорожно-транспортного ¦ ¦the court judgement. ¦
¦происшествия представить страховщику ¦ ¦ 51. The person who claims for ¦
¦(в случаях, предусмотренных в пункте ¦ ¦the insurance compensation is ¦
¦39 Устава бюро, - в бюро) письменное ¦ ¦obliged within five business days ¦
¦объяснение обстоятельств ¦ ¦from the date of the traffic ¦
¦дорожно-транспортного происшествия. В¦ ¦accident to provide the insurer ¦
¦случае необходимости такие объяснения¦ ¦(in cases stipulated by item 39 ¦
¦могут быть истребованы и от других ¦ ¦of the Articles of the Bureau - ¦
¦участников дорожно-транспортного ¦ ¦the Bureau) with the written ¦
¦происшествия. ¦ ¦explanation of the circumstances ¦
¦ 52. Страховщик (в ¦ ¦of the traffic accident. If ¦
¦соответствующих случаях - бюро) не ¦ ¦necessary, such an explanation may ¦
¦позднее пяти рабочих дней со дня ¦ ¦be demanded from other participants ¦
¦получения заявления о ¦ ¦involved into the traffic accident ¦
¦дорожно-транспортном происшествии ¦ ¦as well. ¦
¦обязан направить специалиста по ¦ ¦ 52. The insurer (in respective ¦
¦определению стоимости транспортных ¦ ¦cases - the Bureau) is obliged not ¦
¦средств оценщика или своего ¦ ¦later than within five business days¦
¦специалиста для осмотра ¦ ¦of the day of receiving the ¦
¦поврежденного имущества. Если ¦ ¦statement of the road accident ¦
¦направленный страховщиком специалист ¦ ¦to direct the expert of valuation ¦
¦не прибыл в указанный срок, ¦ ¦of vehicles cost of the appraiser or¦
¦потерпевший имеет право ¦ ¦its own expert for the inspection ¦
¦самостоятельно выбрать специалиста ¦ ¦of the damaged property. If ¦
¦по определению стоимости ¦ ¦appointed by the insurer expert did ¦
¦транспортных средств оценщика, ¦ ¦not appear in the specified time, ¦
¦прошедшего аттестацию в бюро. ¦ ¦the victim is free to choose ¦
¦ 53. Лицо, претендующее на ¦ ¦independently the expert attested ¦
¦получение страхового возмещения, ¦ ¦by the Bureau. ¦
¦обязано сохранить транспортное ¦ ¦ 53. The person who claims ¦
¦средство и иное погибшее или ¦ ¦for the insurance compensation is ¦
¦поврежденное имущество в ¦ ¦obliged to keep the motor vehicle ¦
¦послеаварийном состоянии до осмотра ¦ ¦and other lost or damaged property ¦
¦их специалистом по определению ¦ ¦in the post-accident condition ¦
¦стоимости транспортных средств ¦ ¦untill it is inspected by the ¦
¦оценщика или специалистом страховщика¦ ¦expert of valuation of vehicles cost¦
¦(бюро). ¦ ¦of the appraiser or the expert of ¦
¦ 54. В исключительных случаях по ¦ ¦the insurer (the Bureau). ¦
¦требованию страховщика (бюро) все ¦ ¦ 54. In exceptional cases by the¦
¦участники дорожно-транспортного ¦ ¦demand of the insurer (the Bureau) ¦
¦происшествия в течение пяти рабочих ¦ ¦all participants of the traffic ¦
¦дней со дня предъявления такого ¦ ¦accident are obliged to produce ¦
¦требования обязаны предъявить свои ¦ ¦their motor vehicles at their ¦
¦транспортные средства по месту их ¦ ¦location to the expert for ¦
¦нахождения соответствующему ¦ ¦inspecting within five business days¦
¦специалисту для осмотра. ¦ ¦of the date the demand was made. ¦
¦ 60. Страхователь обязан: ¦ ¦ 60. The insured person is ¦
¦ уплатить страховой взнос в ¦ ¦obliged: ¦
¦полном размере и в установленный ¦ ¦ to pay the insurance premium ¦
¦срок; ¦ ¦fully and on fixed term; ¦
¦ при заключении договора ¦ ¦ to present to the insurer when ¦
¦страхования предоставить страховщику ¦ ¦concluding the insurance contract ¦
¦достоверную информацию, имеющую ¦ ¦true information that is of special ¦
¦существенное значение для оценки ¦ ¦importance for the estimation ¦
¦страхового риска; ¦ ¦of the insurance risk; ¦
¦ сообщить страховщику об ¦ ¦ to inform the insurer about ¦
¦увеличении страхового риска в период ¦ ¦the increase of insurance risk ¦
¦действия договора страхования; ¦ ¦during period of validity of ¦
¦ в течение пяти рабочих дней с ¦ ¦the insurance contract; ¦
¦момента сообщения ему о наступлении ¦ ¦ to inform the insurer about ¦
¦страхового случая известить о нем ¦ ¦the occurrence of the insured ¦
¦страховщика, а также предоставить ¦ ¦accident within five business days ¦
¦страховщику по его требованию ¦ ¦from the moment when he got to know ¦
¦транспортное средство для осмотра; ¦ ¦about it, and also to produce motor ¦
¦ в установленном порядке и в ¦ ¦vehicle to the insurer on his demand¦
¦предусмотренный законодательством ¦ ¦for inspecting; ¦
¦срок сообщить о дорожно-транспортном ¦ ¦ to inform about the road ¦
¦происшествии в Государственную ¦ ¦accident the State Traffic ¦
¦автомобильную инспекцию ¦ ¦Inspection of the Ministry of ¦
¦Министерства внутренних дел; ¦ ¦Internal Affairs in the established ¦
¦ принять необходимые меры по ¦ ¦order and on term specified by ¦
¦предотвращению наступления страхового¦ ¦the legislation; ¦
¦случая или уменьшению вреда при его ¦ ¦ to take necessary measures for ¦
¦наступлении; ¦ ¦preventing the occurrence of the ¦
¦ предоставить сотрудникам ¦ ¦insured accident or reducing the ¦
¦Государственной автомобильной ¦ ¦damage in case of its occurrence; ¦
¦инспекции Министерства внутренних ¦ ¦ to provide the officers of ¦
¦дел, потерпевшему или его ¦ ¦the State Traffic Inspection of ¦
¦родственникам необходимую информацию ¦ ¦the Ministry of Internal Affairs, ¦
¦о страховщике, с которым заключен ¦ ¦the victim or his relatives with ¦
¦договор страхования. ¦ ¦the necessary information about ¦
¦ Если страхователь по ¦ ¦the insurer with whom the insurance ¦
¦уважительной причине не имел ¦ ¦contract has been concluded. ¦
¦возможности выполнить указанные ¦ ¦ If the insured person had no ¦
¦действия, он обязан доказать это. ¦ ¦possibility to fulfil the above ¦
¦ 61. Страховщик обязан: ¦ ¦mentioned actions on the valid cause¦
¦ заключить договор страхования ¦ ¦he is obliged to prove it. ¦
¦с владельцем транспортного средства, ¦ ¦ 61. The insurer is obliged: ¦
¦обратившимся с заявлением; ¦ ¦ to conclude the insurance ¦
¦ при наступлении страхового ¦ ¦contract with the owner of the motor¦
¦случая составить соответствующий акт ¦ ¦vehicle who applies for it; ¦
¦и в определенный законодательством ¦ ¦ to draw up the act of the ¦
¦срок произвести выплату страхового ¦ ¦insured accident when it occurs and ¦
¦возмещения потерпевшему (его ¦ ¦to make the payment of the insurance¦
¦наследникам) либо по его (их) ¦ ¦compensation on the term fixed by ¦
¦поручению организации или ¦ ¦the legislation to the victim (his ¦
¦индивидуальному предпринимателю, ¦ ¦heirs) or by his (their) order to ¦
¦оказавшим услуги по ремонту ¦ ¦the enterprise or businessman that ¦
¦транспортного средства, в размере ¦ ¦have rendered the services for ¦
¦не более установленного лимита ¦ ¦repairing the motor vehicle in ¦
¦ответственности; ¦ ¦the amount not exceeding ¦
¦ возместить расходы, понесенные ¦ ¦the established liability limits; ¦
¦страхователем и (или) иным лицом ¦ ¦ to compensate the insured ¦
¦вследствие принятых мер по ликвидации¦ ¦person and (or) other person for ¦
¦последствий дорожно-транспортного ¦ ¦the expenses incurred by them when ¦
¦происшествия, уменьшению размера ¦ ¦taking measures for liquidation of ¦
¦вреда при наступлении страхового ¦ ¦the consequences of the traffic ¦
¦случая; ¦ ¦accident, the reduction of ¦
¦ не разглашать сведения, ¦ ¦the damage extent in case if ¦
¦полученные от страхователя при ¦ ¦the insured accident occurs; ¦
¦заключении договора страхования; ¦ ¦ not to divulge the information ¦
¦ ознакомить страхователя с ¦ ¦received from the insured person ¦
¦условиями обязательного страхования ¦ ¦when concluding the insurance ¦
¦гражданской ответственности ¦ ¦contract; ¦
¦владельцев транспортных средств. ¦ ¦ to acquaint the insured person ¦
¦ 63. Страхователь имеет право: ¦ ¦with the terms of the compulsory ¦
¦ выбирать страховщика; ¦ ¦insurance of civil liability of ¦
¦ при наступлении страхового ¦ ¦the owners of motor vehicles. ¦
¦случая получать в установленный ¦ ¦ 63. The insured person has ¦
¦срок страховую защиту; ¦ ¦the right: ¦
¦ требовать от страховщика ¦ ¦ to choose an insurer; ¦
¦выполнения условий договора ¦ ¦ to receive on due term ¦
¦страхования; ¦ ¦the insurance protection in case ¦
¦ знакомиться с условиями ¦ ¦the insured accident occurs; ¦
¦обязательного страхования ¦ ¦ to demand from the insurer ¦
¦гражданской ответственности ¦ ¦to fulfill the terms of ¦
¦владельцев транспортных средств. ¦ ¦the insurance contract; ¦
¦ 64. Страховщик имеет право: ¦ ¦ to get acquainted with ¦
¦ проверять сообщенную ¦ ¦the terms of the compulsory ¦
¦страхователем при заключении ¦ ¦insurance of civil liability of ¦
¦договора страхования информацию, а ¦ ¦the owners of motor vehicles. ¦
¦также соблюдение им требований и ¦ ¦ 64. The insurer has the right: ¦
¦условий этого договора; ¦ ¦ to check the information given ¦
¦ получать в установленном порядке ¦ ¦by the insured person when ¦
¦от органов внутренних дел, ¦ ¦concluding the insurance contract, ¦
¦прокуратуры, судов, медицинских ¦ ¦as well to control whether he ¦
¦учреждений и других компетентных ¦ ¦fulfils the requirements and terms ¦
¦органов документы и сведения, ¦ ¦of this contract; ¦
¦необходимые для решения вопросов ¦ ¦ to receive from the bodies ¦
¦выплаты страхового возмещения по ¦ ¦of internal affairs, the public ¦
¦договору страхования; ¦ ¦prosecutor's office, courts, medical¦
¦ предъявлять регрессный иск в ¦ ¦institutions and other competent ¦
¦случаях, предусмотренных в пункте 65 ¦ ¦bodies documents and data required ¦
Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 |
|