Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Постановления Минтруда и соцзащиты Беларуси

Постановления других органов Республики Беларусь

Постановление Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь, Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 04.12.2008 N 180/128 "Об утверждении Межотраслевых правил по охране труда на автомобильном и городском электрическом транспорте"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на 10 июля 2009 года

Архив

< Главная страница

Стр. 3


Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 |



плотность завертывания заливной пробки резервуара.

498. Горючее, заправляемое в паяльную лампу, должно очищаться от посторонних примесей и воды.

499. Не допускается:

разжигать паяльную лампу непосредственно у маслонаполненных аппаратов;

заправлять паяльную лампу или выливать из нее горючее, разбирать и ремонтировать ее, отвертывать горелку вблизи открытого огня, а также доливать горючее в неостывшую паяльную лампу и курить вблизи нее.

500. В процессе работы паяльной лампой необходимо:

правильно регулировать пламя в горелке паяльной лампы;

избегать наклона паяльной лампы и ударов по ней;

располагаться возможно ближе к вытяжным шкафам, зонтам или воронкам вытяжной вентиляции.

501. При обнаружении неисправностей (деформация, течь резервуара, утечка газа через неплотности резьбы горелки) следует прекратить работу с паяльной лампой и направить ее в ремонт.

502. Выпускать воздух из резервуара паяльной лампы через заливную пробку можно после того, как паяльная лампа потушена и ее горелка полностью остыла. Не допускается снимать горелку с резервуара паяльной лампы до снятия давления.

503. Ежедневно по окончании работы паяльную лампу следует помещать в установленное для хранения место.

504. Проверка паяльных ламп на герметичность должна производиться не реже 1 раза в месяц. Проверку должен проводить руководитель структурного подразделения или другое специально выделенное лицо, назначенное приказом по организации.

505. При проверке следует обращать внимание на герметичность корпуса паяльной лампы, состояние резьбы регулирующего вентиля, сальниковой втулки, заливной пробки и сальниковой набивки.

506. Гидравлические испытания давлением должны проводиться 1 раз в год в соответствии с техническими условиями. Результаты периодических осмотров и испытаний заносятся в журнал.

Неисправные паяльные лампы должны храниться отдельно от исправных.



Глава 31

АККУМУЛЯТОРНЫЕ РАБОТЫ. РАБОТЫ С КИСЛОТОЙ И ЩЕЛОЧЬЮ



507. Техническое обслуживание (далее - ТО) и зарядку аккумуляторных батарей и работы, связанные с их ремонтом, необходимо проводить в специально оборудованных для этих целей помещениях.

508. Помещение аккумуляторной должно состоять из трех обособленных участков:

для ремонта (разборки и сборки) аккумуляторов;

для зарядки аккумуляторов;

для приготовления электролита.

509. На дверях помещения аккумуляторной должны устанавливаться таблички с надписями: "Аккумуляторная", "С огнем не входить", "Курение запрещается".

Двери помещения аккумуляторной должны открываться наружу и запираться самозапирающимися замками, допускающими их открывание с внутренней стороны без ключа.

510. Электрооборудование вентиляции, осветительных и других электроприборов, установленных в помещении для зарядки аккумуляторов, должно иметь взрывозащищенное исполнение.

511. Перед зарядкой аккумуляторов необходимо обязательно включить вентиляцию. По окончании процесса зарядки работа вентиляции должна продолжаться еще в течение 1,5 часа.

При прекращении работы вентиляционных установок зарядка аккумуляторов должна автоматически отключаться.

512. Работы по осмотру аккумуляторов, проверке плотности и доливке электролита могут выполняться одним лицом.

513. Работы с серной кислотой (приготовление электролита, отбор проб для проверки) должны производиться двумя лицами, обученными безопасному обращению с кислотой.

514. На всех сосудах с серной кислотой, электролитом, дистиллированной водой и нейтрализующими растворами должны быть закреплены или приклеены этикетки (бирки) с названиями содержащихся в них жидкостей. Надписи на этикетках (бирках) должны быть четкими и хорошо читаемыми.

515. Аккумуляторные батареи следует демонтировать с транспортного средства и устанавливать на него с помощью специальных грузозахватных устройств, исключающих падение батарей.

516. Для перемещения аккумуляторных батарей по территории и в помещениях организации следует пользоваться специальной тележкой, платформа которой исключает возможность падения батарей.

517. При переносе вручную малогабаритных аккумуляторных батарей необходимо использовать приспособления (захваты) и соблюдать меры предосторожности во избежание обливания электролитом.

518. Приготавливать кислотный электролит нужно в специальных сосудах (керамических, пластмассовых и тому подобных), при этом необходимо сначала налить дистиллированную воду, а затем в нее лить кислоту тонкой струей. Вливать воду в кислоту не допускается.

519. Переливать кислоту из бутылей следует только с помощью специальных приспособлений (насосов, сифонов и тому подобного).

520. Бутыли с кислотой, электролитом разрешается переносить на специальных носилках или других приспособлениях, исключающих падение бутылей, а также перевозить, прочно закрепив их на тележках. Пробки на бутылях должны быть плотно закрыты.

521. При приготовлении щелочного электролита сосуд со щелочью следует открывать осторожно и без применения больших усилий. Чтобы облегчить открывание сосуда, пробка которого залита парафином, разрешается прогревать горловину сосуда ветошью, смоченной в горячей воде.

Куски щелочи необходимо дробить, прикрывая их чистой тканью для предупреждения разлета мелких частиц, брать при помощи стальных щипцов, пинцета или металлической ложки. Не допускается брать щелочь руками.

522. Аккумуляторные батареи, устанавливаемые для зарядки, должны соединяться между собой только проводами с наконечниками, плотно прилегающими к клеммам батарей и исключающими возможность искрения.

523. Присоединение аккумуляторных батарей к зарядному устройству и отсоединение их должно проводиться только при выключенном зарядном оборудовании.

524. Контроль за ходом зарядки должен осуществляться при помощи специальных приборов (термометра, нагрузочной вилки, ареометра и тому подобных приборов). Проверять аккумуляторную батарею коротким замыканием не допускается.

525. Зарядка аккумуляторных батарей должна проводиться только при открытых пробках и включенной вытяжной вентиляции.

526. Для осмотра аккумуляторных батарей необходимо пользоваться переносными светильниками во взрывобезопасном исполнении напряжением не более 42 В.

527. Не допускается:

входить в зарядную с открытым огнем (зажженной спичкой, папиросой и тому подобным);

пользоваться в зарядной электрическими нагревательными приборами (электрическими плитками и тому подобным);

хранить в аккумуляторном помещении бутыли с серной кислотой или сосуды со щелочью выше суточной потребности, а также порожние бутыли и сосуды, их необходимо хранить в специальном помещении;

хранить и заряжать кислотные и щелочные аккумуляторные батареи в одном помещении;

пребывание людей в помещении для зарядки аккумуляторных батарей, кроме обслуживающего персонала;

принимать или хранить пищу (продукты), питьевую воду (напитки).

528. Работы с кислотными и щелочными аккумуляторами в одном помещении не допускаются.

529. Плавка свинца и заполнение им форм при отливке деталей аккумуляторов, а также плавка мастики и ремонт аккумуляторных батарей должны производиться только на рабочих местах, оборудованных местной вытяжной вентиляцией.

530. В аккумуляторной должны находиться закрытые сосуды с 5 - 10%-м (при эксплуатации кислотных аккумуляторных батарей) нейтрализующим раствором питьевой соды (для кожи рук и тела) и 2 - 3%-м нейтрализующим раствором питьевой соды (для глаз).

531. При эксплуатации щелочных аккумуляторов в качестве нейтрализующего раствора применяется 5 - 10%-й раствор борной кислоты (для кожи рук и тела) и 2 - 3%-й раствор борной кислоты (для глаз).

532. При попадании кислоты, щелочи или электролита на открытые части тела необходимо немедленно промыть этот участок тела сначала нейтрализующим раствором, а затем водой с мылом.

При попадании кислоты, щелочи или электролита в глаза необходимо промыть их нейтрализующим раствором, затем водой и немедленно обратиться к врачу.

533. Электролит, пролитый на стеллаж, верстак и тому подобное, нужно вытереть ветошью, смоченной в 10%-м нейтрализующем растворе, а пролитый на пол - сначала посыпать опилками, собрать их, затем это место смочить нейтрализующим раствором и протереть насухо.

534. Аккумуляторщики должны иметь группу по электробезопасности не ниже III.

535. Аккумуляторные работы должны производиться в специальной одежде, обуви, а также с использованием других средств индивидуальной защиты, предусмотренных типовыми отраслевыми нормами.

После окончания работ в аккумуляторной необходимо вымыть с мылом лицо и руки, при возможности принять душ.



Глава 32

ВУЛКАНИЗАЦИОННЫЕ И ШИНОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ



536. Работы по ремонту и вулканизации шин должны производиться в специально выделенных для этого местах (цехах, участках, отделениях), оснащенных необходимым шиноремонтным и вулканизационным оборудованием, инвентарем, инструментом, а также вентиляционным оборудованием и средствами пожаротушения, обеспечивающими безопасное выполнение работ.

537. Вулканизация ремонтируемых покрышек должна производиться на специализированном оборудовании промышленного изготовления.

538. Работнику, обслуживающему вулканизационное оборудование, не разрешается допускать к работе на нем других лиц, не имеющих права работы с подобным оборудованием, покидать рабочее место во время работы оборудования.

539. В процессе вулканизации шины (покрышки, камеры) работник должен вести постоянный контроль за:

показаниями термометра, не допуская повышения температуры вулканизации резины выше установленной нормы (при отсутствии автоматического регулятора или ограничителя температуры);

показаниями манометра, не допуская повышения давления воздуха или пара в варочном мешке мульды выше установленной нормы (при отсутствии автоматического регулятора или ограничителя давления);

показаниями счетчика времени, не допуская превышения установленной нормы времени на вулканизацию резины (при отсутствии таймера).

540. При работе на вулканизационном оборудовании не допускается прикасаться к нагретым рабочим частям мульд или электровулканизаторов во избежание получения ожогов. Для установки или снятия ремонтируемых покрышек, бортовых накладок мульд и варочных мешков необходимо пользоваться защитными перчатками или рукавицами.

541. Извлечение варочного мешка из ремонтируемой покрышки должно производиться после полного выпуска из него сжатого воздуха.

542. Не допускается накачивать варочный мешок сжатым воздухом до введения в покрышку и оставлять его под давлением без установки в мульду вместе с покрышкой.

543. Установку и снятие покрышек с вулканизационного оборудования следует производить с помощью подъемно-транспортных механизмов (талей, подъемников, захватов). При отсутствии подъемных механизмов установку и снятие покрышек следует производить вдвоем.

544. Помещение вулканизационного участка должно оборудоваться приточно-вытяжной вентиляцией. Электрооборудование должно иметь взрывобезопасное исполнение.

545. В помещении вулканизационного участка не допускается работать с огнем, а также производить работы, вызывающие появление искр.

546. Пол вокруг вулканизационных аппаратов (электровулканизаторов, мульд) должен покрываться деревянными решетками (настилами).

547. При работе на паровом вулканизационном аппарате необходимо постоянно наблюдать за уровнем воды в котле, давлением пара по манометру и действием предохранительного клапана. При снижении уровня воды ее можно подкачивать только небольшими порциями.

548. Предохранительный клапан должен быть отрегулирован на предельно допустимое рабочее давление во избежание взрыва котла.

549. Не допускается:

работать без клапана, а также с неисправным или неопломбированным клапаном на вулканизационном аппарате;

устанавливать на клапан дополнительный груз;

пользоваться неисправным, неопломбированным или с просроченным сроком поверки манометром.

550. При неисправности насоса (невозможности подкачать воду) следует немедленно прекратить работу, удалить топливо из топки и выпустить пар. Гасить топливо водой не допускается.

551. Не допускается работать на неисправном вулканизационном аппарате, а также ремонтировать его при наличии в котле давления.

552. При эксплуатации паровых котлов для питания вулканизационного оборудования необходимо соблюдать требования безопасности для котлов и сосудов, работающих под давлением.

553. Шины перед ремонтом должны быть очищены от пыли, грязи, льда.

554. Перед началом работы на шероховальном оборудовании необходимо убедиться в исправности и надежности крепления шероховального инструмента. Станки для шероховки должны оборудоваться местной вытяжной вентиляцией для отсоса пыли, заземляться и иметь ограждение привода и абразивного круга.

Шероховку покрышек следует выполнять в защитных очках, с застегнутыми рукавами специальной одежды, при включенном местном отсосе. Перемещать шероховальный инструмент при обработке покрышек следует плавно, без резких рывков и нажимов.

Не допускается выполнение шероховки покрышек без защитных очков, при отключенном или неработающем местном отсосе, а также при неисправном или ненадежно закрепленном шероховальном инструменте.

555. При работе на паровых мульдах подача сжатого воздуха в варочный мешок может производиться только после окончательного закрепления шины и бортовых накладок струбцинами.

556. Не допускается ослаблять струбцины прежде, чем из варочных мешков будет выпущен воздух.

557. При вырезке поврежденного участка покрышки и заплат следует пользоваться специальными ножами соответствующей формы и размера, входящими в комплект шиноремонтного инструмента, и специальными дорнами, обеспечивающими необходимую опору и удобство выполнения операции вырезки. При вырезке лезвие ножа нужно передвигать от себя (от руки, в которой зажат материал), а не на себя. Работать можно только с ножом, имеющим исправную рукоятку и острое заточенное лезвие.

558. При механизированной вырезке поврежденного участка покрышки на специальных стендах (станках, машинах) рабочая часть режущего инструмента (ножа, фрезы) должна иметь ограждение.

559. Промазка покрышек и починочных материалов клеем производится на специальных столах, верстаках или стендах, оборудованных местной вытяжной вентиляцией.

560. При нанесении клея вручную следует пользоваться малярной кистью соответствующей формы и размера, ручка которой снабжена отражателем, предохраняющим руку работающего от загрязнения клеем.

561. Сушка ремонтируемых покрышек и починочных материалов после промазки клеем должна производиться в закрытых сушильных камерах, оборудованных местной вытяжной вентиляцией.

562. Помещение для промазки клеем является взрывопожароопасным и должно оборудоваться приточно-вытяжной вентиляцией. Электрооборудование должно быть во взрывобезопасном исполнении.

563. Помещение для промазки клеем должно иметь тамбур на входе и отдельный (эвакуационный) наружный выход.

564. Вынимать камеру из струбцины после вулканизации можно только после того, как восстановленный участок остынет.

565. Емкости с бензином и клеем следует держать закрытыми, открывая их по мере надобности. На рабочем месте разрешается хранить бензин и клей в количестве, не превышающем сменной потребности.

566. Не допускается использовать этилированный бензин для приготовления резинового клея.

567. Монтажные и демонтажные работы по шинам должны выполняться в шиномонтажном отделении или приспособленном для этих работ помещении с применением специального оборудования, приспособлений и инструмента. В шиномонтажном отделении должен выполняться весь комплекс работ по уходу за шинами: перестановка по схеме, монтаж-демонтаж шин, ремонт камер и шин. Рекомендуется рядом с этим отделением располагать пост смены колес.

568. Приказом по организации назначаются ответственные лица за выполнение шиномонтажных работ.

569. Принятые в шиномонтажное отделение шины и ободья хранятся на стеллажах, а камеры и ободные ленты - на вешалках.

570. Перед монтажом необходимо проверить комплектность шины и обода, производить сборку обода с шиной только установленного размера для данной модели транспортного средства.

571. Монтаж и демонтаж шин следует проводить только при помощи предназначенных для этого устройств, оборудования, приспособлений и инструмента с обязательным применением специальных ограждений, обеспечивающих безопасность работающих.

572. Демонтаж шины должен выполняться на специальном стенде или с помощью съемного устройства.

573. Перед монтажом шины необходимо проверить исправность и чистоту обода, бортового и замочного колец, а также шины.

574. После монтажа шины на обод необходимо проверить положение вентиля и посадку бортов покрышки на полки обода колеса.

575. Установка замочного кольца на колесо должна выполняться с помощью специальной монтажной лопатки без применения ударного действия.

576. При установке сдвоенных колес на ось транспортного средства необходимо совместить окна дисков обоих колес для обеспечения возможности подхода к вентилю шины внутреннего колеса при замере или подкачке внутреннего давления в шине без снятия наружного колеса.

577. При проведении монтажных работ необходимо следить за тем, чтобы обозначения одинарных шин и наружных шин сдвоенных колес находились снаружи транспортного средства, обозначения внутренних шин - обращены внутрь транспортного средства.

578. Замочное кольцо при монтаже шины на диск колеса должно надежно входить в выемку обода всей внутренней поверхностью.

579. Не допускается:

демонтаж с обода шин, находящихся под давлением;

снятие с транспортного средства колеса с разборными ободьями, когда шина находится под давлением;

выбивать диск кувалдой (молотком);

при накачивании шины воздухом исправлять ее положение на диске постукиванием;

монтировать шины на диски колес, не соответствующие размеру шин;

во время накачивания шины ударять по замочному кольцу молотком или кувалдой;

накачивать шины свыше установленной организацией-изготовителем нормы;

перекатывать вручную колеса, диски и шины. Следует пользоваться для этой цели специальными тележками или тельферами;

применять при монтаже шины замочные и бортовые кольца, не соответствующие данной модели;

демонтаж одного из сдвоенных колес без применения домкрата путем наезда второго сдвоенного колеса на выступающий предмет;

заменять золотники различного рода заглушками;

накачивать шины на разборных ободьях с болтовыми соединениями, не убедившись, что все гайки затянуты одинаково в соответствии с инструкцией по техническому обслуживанию транспортного средства. Не допускаются к эксплуатации ободья, у которых нет хотя бы одной гайки;

работа на неисправном оборудовании, применение неисправного инструмента и приспособлений;

производство работ без применения необходимых средств коллективной и индивидуальной защиты.

580. Накачивание шин следует вести в два этапа: вначале до давления 0,05 МПа (0,5 кгс/кв.см) с проверкой положения замочного кольца, а затем до максимального давления, предписываемого организацией-изготовителем.

581. В случае обнаружения неправильного положения замочного кольца необходимо выпустить воздух из накачиваемой шины, исправить положение кольца, а затем повторить ранее указанные операции.

582. При накачивании шин необходимо пользоваться специальными наконечниками, соединяющими вентиль камеры (шины) со шлангом от воздухораздаточной колонки и обеспечивающими прохождение воздуха через золотник.

583. В случае неплотной посадки бортов шины на полки обода после накачивания воздуха необходимо выпустить воздух из шины, демонтировать ее и устранить причину, вызвавшую неплотную посадку бортов шины, после чего произвести заново монтаж шины на обод, накачку шины и проверку плотности посадки бортов.

584. Накачивание бескамерных шин производится при повышенной подаче воздуха в начале накачивания.

585. В целях уменьшения осевого и радиального биения колеса затяжку болтовых соединений обода и колеса необходимо производить в следующей последовательности: сначала завернуть верхнюю гайку, затем диаметрально противоположную ей, остальные гайки завертывать также попарно (крест-накрест).

586. Подкачка шин без демонтажа производится, если давление воздуха в них снизилось не более чем на 40% от нормы и есть уверенность, что правильность монтажа не нарушена.

587. Перед монтажом шины на обод необходимо ее внутри, а камеру снаружи припудрить тальком или покрыть смазкой.

588. Для предохранения золотников от загрязнения и повреждения все вентили должны быть снабжены металлическими или резиновыми колпачками.

589. Накачивание шин в сборе с ободом производится в специальном металлическом ограждении, способном защищать обслуживающий персонал от ударов съемными деталями обода при самопроизвольном демонтаже.

На участке накачивания шин должен быть установлен манометр или дозатор давления воздуха.

590. Во время работы на стенде для демонтажа и монтажа шин редуктор должен быть закрыт кожухом.

591. Для осмотра внутренней поверхности покрышки необходимо применять спредер.

592. Для изъятия из шин металлических предметов, гвоздей следует пользоваться клещами, применение отвертки, шила или ножа не допускается.

593. При работе с пневматическим стационарным подъемником для перемещения покрышек большого размера обязательна фиксация поднятой покрышки стопорным устройством.

594. Не допускается монтаж и использование на транспортных средствах шин, не предусмотренных типоразмеров и назначения, а также шин (покрышек) с предельно изношенным или отслоившимся протектором, поврежденными бортами или значительными местными повреждениями протектора и боковин.

595. Не допускается монтировать шину на обод колеса, если:

обод и диск имеют повреждения или деформацию;

замочное кольцо деформировано, неплотно прилегает к ободу и устанавливается с большим усилием;

ремонт (вулканизация) камеры, покрышки выполнен некачественно и не обеспечивает требуемой герметичности;

воздушный вентиль слабо укреплен на камере шины.

596. В процессе накачки шины необходимо вести постоянное наблюдение и контроль за:

показаниями манометра, не допуская повышения давления воздуха в шине выше установленной нормы (при отсутствии автоматического ограничителя или регулятора давления);

положением замочного кольца, которое должно равномерно войти в обод и стать заподлицо с кромкой бортового кольца.

597. Манометры, контролирующие давление воздуха в шинах при накачке, должны проходить регулярную поверку в установленном порядке и быть опломбированы (иметь клеймо поверки).

598. Не допускается производить накачку шин при неисправных манометрах, отсутствии пломб (клейма поверки) и нарушении сроков испытания (поверки) манометров.



Глава 33

ОБОЙНЫЕ РАБОТЫ



599. Обойные работы должны производиться в специально выделенном помещении, оснащенном необходимым оборудованием, приспособлениями, инструментом и снабженном приточно-вытяжной вентиляцией.

600. Разборка и сборка подушек и спинок сидений должны производиться на специальных столах или стендах, оборудованных местным отсосом, с применением специальных приспособлений и инструмента.

601. В процессе ремонта подушек и спинок сидений сжатие пружин должно производиться обойными щипцами или другими специальными приспособлениями. При ручном шитье необходимо пользоваться наперстком.

602. На всех универсальных швейных машинах, используемых на обойном участке, а также на машинах, выполняющих зигзагообразную строку (двухигольных и других), должны устанавливаться предохранители от прокола пальцев иглой.

Приводные ремни швейных машин должны иметь ограждение.

603. Нитепритягиватели швейных машин, выступающие из корпуса в сторону работающего, должны ограждаться скобами. Вращающийся нитепритягиватель должен закрываться ограждением.

604. Электрооборудование и электропроводка машин, используемых на обойном участке, должны содержаться в исправном, чистом и сухом состоянии и быть надежно закреплены. Токоведущие части электрооборудования должны ограждаться для исключения возможности случайного прикосновения.

605. Металлические корпуса электродвигателей, пусковой аппаратуры, выключателей сети, металлические трубы для прокладки электропроводки и металлические части швейных машин должны заземляться (зануляться).

606. Рабочие места обойного участка должны снабжаться тарой для складывания отходов производства. Не допускается складывание и хранение отходов на полу помещения возле рабочих мест.

607. Технологическое оборудование и противопожарный инвентарь обойного участка должны содержаться в исправности. Электропроводка должна иметь пожаробезопасное исполнение.

608. В помещении обойного участка не допускается:

хранить огнеопасные и взрывоопасные материалы в индивидуальных шкафах и ящиках работающих;

хранить излишние запасы материалов и готовых изделий;

входить с огнем, работать с открытым пламенем и курить;

приготавливать (варить) клей для починочных материалов.

609. При проведении работ по снятию обивки потолков и дверей легковых автомобилей и микроавтобусов рекомендуется пользоваться пылесосами.

610. В помещениях для обойных работ допускается хранение сменного запаса клея (типа БФ и тому подобного) в вытяжном шкафу.

Синтетический обойный материал, обладающий резким запахом, должен хранится в рулонах в специальных шкафах или на стеллажах, оборудованных местными отсосами.

Раскрой материалов должен производиться на раскройных столах, оборудованных местными отсосами.

611. Запасные (отремонтированные) изделия и другие материалы должны храниться на стеллажах.



Глава 34

КУЗНЕЧНО-ПРЕССОВЫЕ РАБОТЫ



612. Организация работ и эксплуатация кузнечно-прессового оборудования должны соответствовать требованиям Межотраслевых правил по охране труда при холодной обработке металлов и Межотраслевых правил по охране труда при термической обработке металлов.

613. Кузнечно-прессовые работы должны производиться в специально выделенных для этого местах (цехах, участках, кузницах), оснащенных необходимым кузнечно-прессовым оборудованием, инструментом, приспособлениями и инвентарем, а также вентиляционным оборудованием и средствами пожаротушения, обеспечивающими безопасное выполнение работ.

614. Помещение кузницы должно оборудоваться приточно-вытяжной вентиляцией и местными отсосами, обеспечивающими удаление воздуха из зон наибольшего загрязнения.

615. Над кузнечными горнами должны устанавливаться вытяжные зонты, плавно переходящие в дымовую трубу. С боков зонты должны быть оборудованы металлическими щитами, подвешенными на шарнирах. На дымовой трубе должен устанавливаться дефлектор.

616. При розжиге газового горна необходимо сначала поднести зажженный факел к устью горелки, затем медленно подать газ, а после его воспламенения также медленно подать воздух. При отключении горна необходимо сначала перекрыть подачу газа к горелке, а затем подачу воздуха.

617. Разжигание нагревательной газовой печи должно производиться в соответствии с инструкцией в зависимости от типа газогорелочного устройства.

618. При перерывах в работе и в других случаях, когда прекращается работа дутьевого вентилятора, необходимо закрывать кран у горна на дутьевой трубе.

619. Воспринимающие удар инструмента (зубила, гладилки, пробойники) должны быть насажены на рукоятки без расклинивания; кувалды, молотки - с расклиниванием клином из мягкой стали, имеющим насечку типа "ерш".

620. Наковальня для ручной ковки должна быть укреплена на деревянной подставке, усиленной стальным обручем, и установлена так, чтобы рабочая поверхность ее была горизонтальной. Перед началом работы наковальню необходимо опробовать молотком на звук на отсутствие трещин.

621. Молоты и прессы должны устанавливаться на прочных фундаментах или основаниях, быть выверены и надежно закреплены.

622. При наличии в кузнице нескольких молотов или прессов они должны ограждаться переносными ширмами или щитами из гладкого или волнистого стального листа.

623. Ремонт молотов, прессов и других машин для ковки и штамповки металла, а также их чистка, смазка, обтирка, уборка обрезков и окалины должны производиться после их полной остановки (отключения).

624. Рабочий инструмент (клещи, пробойники, крючки) должны быть изготовлены из стали, не воспринимающей закалку, и не иметь трещин, наклепа, погнутостей, ослабления в шарнирах.

Для прочного удержания обрабатываемых заготовок на рукоятки клещей следует надевать зажимные кольца (шпандыри).

625. Клещи для удержания обрабатываемых поковок следует выбирать по размеру так, чтобы при захвате поковок зазор между рукоятками клещей был не менее 35 мм. Губки клещей должны соответствовать размеру и форме заготовок.

626. Перед ковкой нагретый металл надо очистить от окалины металлической щеткой или скребком.

627. Не допускается:

ковать черные металлы, охлажденные ниже 800 °C (при изменении цвета поковки от светло-вишневого до темно-вишневого);

ковать металл на мокрой или замасленной наковальне;

применять неподогретый инструмент (клещи, оправки);

прикасаться руками (даже в рукавицах) к горячей заготовке;

устанавливать заготовку под край бойка молота;

допускать холостые удары верхнего бойка молота о нижний;

вводить руку в зону бойка и класть поковку руками;

работать инструментом, имеющим наклеп;

стоять напротив обрубаемого конца поковки.

628. Класть заготовку необходимо на середину наковальни так, чтобы она плотно прилегала к ней.

629. Инструмент следует держать так, чтобы рукоятка находилась не против работника, а сбоку. При работе вдвоем взаимное положение работников должно исключать нахождение их в плоскости движения кувалды, молотка.

630. Перед началом работы на молоте или прессе необходимо убедиться в исправности его частей как в отдельности, так и во взаимодействии и в соединениях. Молоты и приводные прессы должны оборудоваться устройствами, исключающими возможность внезапного повторного хода.

631. Перед началом работы на молоте следует проверить холостой ход педали, исправность ограждения (блокировки), а также прогреть бойки молота куском горячего металла, зажимаемого между верхним и нижним бойками.

632. В процессе работы на молоте или прессе следует:

следить за правильностью положения поковки на наковальне, ходом ковки, силой удара бойка о поковку;

в случае неправильного положения (перекоса) поковки на наковальне не производить удара бойком;

не ударять бойком по остывшему изделию;

в начале и в конце ковки или рубки производить слабые удары;

по окончании работы остановить (отключить) электродвигатель молота и опустить бабу на нижний боек.

633. При работе на молотах и прессах не допускается:

производить работу при неисправности кузнечно-прессового оборудования. Неисправный молот (пресс) следует остановить и отключить, о неисправности сообщить руководителю структурного подразделения;

производить ремонт или чистку молота (пресса) во время работы;

вводить руку в зону бойка, класть, снимать или поправлять руками предметы, находящиеся под бойком молота или пуансоном штампа;

производить какую-либо работу под поднятым бойком молота, если он ненадежно закреплен и молот не выключен;

складывать готовые изделия или материалы возле молота или пресса;

оставлять включенным электродвигатель молота или пресса после прекращения работы или при уходе с места работы, даже кратковременном.

634. При работе в кузнечных цехах (кузницах) не допускается:

стоять напротив работника, наносящего удар кувалдой;

удалять с наковальни окалину и обрубки рукой;

начинать ковку металла на мокрой или замасленной наковальне;

пользоваться неисправным или плохо закрепленным инструментом;

бросать раскаленные поковки, нагретые в горне, на наковальню;

беспорядочно размещать горячие поковки по помещению кузницы.

635. Команду "Бей" может подавать только кузнец. По команде "Стой", кем бы она не была подана, следует немедленно прекратить работу.

636. При подготовке к работе с кувалдой следует убедиться, что поблизости нет никого, кому может быть нанесена травма неосторожной работой инструментом.

637. Кузнец должен стоять в полуобороте от работника с кувалдой, чтобы случайно сорвавшаяся кувалда не могла нанести ему травму. В процессе работы кузнец должен держать инструмент таким образом, чтобы его рукоятка (рукоятки) находилась не против него, а сбоку.

638. При рубке зубило должно устанавливаться вертикально; первый и последний удары должны быть более слабыми. Перед последним ударом заготовку необходимо перевернуть подрубленной стороной вниз; никто не должен находиться напротив обрубаемого конца заготовки. При рубке металла в том направлении, куда могут отлетать обрубаемые куски металла, должны устанавливаться переносные щиты.

639. Для изгиба полосового материала или изготовления ушек листов рессор должны применяться специальные стенды, снабженные зажимным винтом для крепления полосы.

Рихтовка рессор производится только на специальной установке.

640. Гидравлические струбцины для клепки должны надежно подвешиваться к потолку или специальному устройству.

641. Не допускается:

обрубать ненагретые листы рессор;

ставить листы рессор, рессоры и подрессорники у стены вертикально; их следует укладывать на стеллажи в горизонтальном положении;

поправлять заклепку после подачи жидкости под давлением в цилиндр струбцины;

работать на станке для рихтовки рессор, не имеющем концевого выключателя реверсирования электродвигателя.

642. Горячие поковки и обрубки металла необходимо складывать в стороне от рабочего места. Не разрешается скопление их на рабочем месте.

643. Перед ремонтом рама транспортного средства должна устанавливаться в устойчивое положение на подставки (козелки).

644. не допускается выполнять ремонт рам, вывешенных на подъемных механизмах или установленных на ребро. Поднимать, транспортировать и переворачивать рамы транспортных средств следует только при помощи подъемных механизмов.

645. Рихтовка рессор вручную может производиться только на специально отведенном участке с применением необходимого оборудования и мер защиты от шума.

646. Инструмент, применяемый при выполнении кузнечных и прессовых работ, после окончания рабочей смены должен укладываться и ставиться в предназначенные для него места. При этом тяжелые инструменты не допускается укладывать на высоко расположенные полки.

647. Для охлаждения ручного инструмента в процессе работы возле каждой наковальни и молота должны устанавливаться специальные емкости (бочки, баки) с холодной водой.

648. Не допускается загромождение материалами и изделиями пола помещения кузницы, проходов, выходов из помещения и доступов к средствам пожаротушения (огнетушителям, пожарным щитам), скопление возле горнов золы, шлака и излишков угля.

649. Заготовки, поковки и отходы производства должны укладываться в специальную металлическую тару, на стеллажи и в штабеля. Высота штабелей не должна превышать 1 м. На стеллажах должна указываться предельно допустимая нагрузка. Перегрузка стеллажей и тары не допускается.



Глава 35

МЕДНИЦКО-ЖЕСТЯНИЦКИЕ РАБОТЫ



650. Медницко-жестяницкие работы должны выполняться в специально отведенном и оборудованном помещении в соответствии с требованиями правил для процессов пайки изделий сплавами, содержащими свинец.

651. Если эти работы выполняются рабочими разных профессий (жестянщиком, медником), необходимо иметь отдельные помещения.

652. Ремонтируемые кабины и кузова должны устанавливаться и надежно закрепляться на специальных подставках (стендах).

653. Детали, подлежащие правке, должны устанавливаться на специальные оправки. Не допускается править детали навесу.

654. Перед правкой крыльев и других деталей из листовой стали их следует очистить от ржавчины металлической щеткой у местного отсоса.

При изготовлении деталей и заплат из листовой стали острые углы, края и заусенцы должны быть зачищены.

655. При работе на механических ножницах и гибочных станках работать разрешается только с металлом, толщина которого не превышает допустимую величину для данного оборудования.

656. При вырезке заготовок и обрезке деталей больших размеров на механических ножницах и другом оборудовании необходимо применять поддерживающие устройства (откидные крышки, роликовые подставки и тому подобное).

657. Не допускается:

при вырезке газовой сваркой поврежденных мест придерживать вырезаемые части руками;

работать без защитного кожуха абразивным кругом, насаженным на конец гибкого вала;

зажимать зачистную машинку в слесарные тиски для крепления к ней абразивного круга, для этого следует пользоваться двумя ключами;

при резке листового металла на механических ножницах подавать металл, держа руки против режущих роликов.

658. Перед подачей воздуха для работы пневматического резака необходимо установить резак в рабочее положение.

659. Переносить, править и резать детали из листового металла разрешается только в рукавицах (перчатках).

660. В процессе работы обрезки металла необходимо складывать в специально отведенное место (ящики).

661. Работы, связанные с выделением вредных испарений, а также работы по зачистке деталей должны выполняться при включенных местных отсосах.

662. Перед ремонтом и пайкой емкости из-под взрывопожароопасных и ядовитых жидкостей необходимо обрабатывать промывкой горячей водой с каустической содой, пропаркой, просушкой горячим воздухом и так далее до полного удаления следов этих жидкостей с последующим анализом воздушной смеси в емкости с помощью газоанализатора.

663. Разрешается производить пайку емкостей из-под горючих жидкостей без предварительной обработки, наполнив емкости нейтральным газом, при этом в процессе пайки газ должен подаваться в емкость непрерывно в течение всего времени пайки. Пайку емкостей следует производить при открытых пробках или крышках.

664. Паять радиаторы, топливные баки и другие крупные детали необходимо на специальных подставках (стендах), оборудованных поддонами для стекания припоя.

665. Прочищая трубки радиатора шомполом, не следует держать руки на противоположной стороне трубки, не допускается вводить шомпол в трубку до упора рукоятки.

666. Давление сжатого воздуха при испытании радиатора не должно превышать величины, указанной в руководстве по капитальному ремонту автомобилей конкретных марок.

667. Травление кислоты должно производиться в небьющейся кислотоупорной емкости и только в вытяжном шкафу (не допускается применение стеклянной тары).

Не допускается при травлении опускать в кислоту сразу большое количество цинка.

668. Хранить флюс и материалы для изготовления флюсов необходимо в вытяжном шкафу в количестве, не превышающем суточной потребности.

669. Для предупреждения загрязнения рабочего места расходуемый припой должен храниться в специальных металлических ящиках.

670. Проводя огневые работы с использованием паяльных ламп, необходимо выполнять требования Правил пожарной безопасности Республики Беларусь для предприятий и организаций, осуществляющих эксплуатацию, техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств. ППБ 2.06-2000, утвержденных постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 16 августа 2000 г. N 17 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2000 г., N 88, 8/3963) (далее - ППБ 2.06-2000).

671. Свинец и цветные металлы необходимо плавить только в вытяжном шкафу. Сосуд с расплавленным металлом не допускается ставить на сырой пол.

672. В помещениях для производства медницко-жестяницких и кузовных работ должны быть кислотонейтрализующие растворы.



Глава 36

СВАРОЧНЫЕ РАБОТЫ



673. Организация работы в сварочных цехах и на участках, размещение и эксплуатация оборудования, проведение сварочных работ должны соответствовать требованиям ППБ 2.06-2000, других технических нормативных правовых актов.

674. Сварочные работы должны производиться в специально оборудованных для этих целей местах, на участках или площадках, оснащенных необходимым газосварочным, электросварочным, вентиляционным оборудованием и средствами пожаротушения, обеспечивающими безопасное выполнение работ.

675. Пол производственного помещения для выполнения сварочных работ должен выполняться несгораемым, обладать малой теплопроводностью, иметь ровную, нескользкую поверхность, удобную для очистки и удовлетворяющую санитарно-гигиеническим требованиям.

676. Выполнение сварочных работ на временных рабочих местах производится в соответствии с Правилами пожарной безопасности и техники безопасности при проведении огневых работ на предприятиях Республики Беларусь.

677. Места проведения временных сварочных работ определяются письменным разрешением лица, ответственного за пожарную безопасность объекта (начальника цеха, участка, другого структурного подразделения). Их необходимо обеспечивать средствами пожаротушения и ограждать негорючими ширмами или щитами.

678. При производстве сварочных работ на открытом воздухе над сварочными постами следует сооружать навесы из негорючих материалов.

При отсутствии навесов сварочные работы во время дождя или снегопада должны быть прекращены.

679. Не допускается производить сварку или резку:

в помещениях, где находятся легковоспламеняющиеся материалы или проводятся с ними работы;

на сосудах и аппаратах, находящихся под давлением.

Для вскрытия барабанов с карбидом кальция необходимы латунные зубило и молоток, исключающие образование искры при ударе.

В помещениях, где установлен ацетиленовый газовый генератор, не допускается хранить карбид кальция в количестве, превышающем сменную потребность.

680. По окончании работ или во время непродолжительных перерывов в работе газовые горелки разрешается класть только на специальные подставки.

681. При перегреве горелки ее охлаждают в холодной воде, предварительно плотно закрыв ацетиленовый и кислородный краны.

682. Не допускается соприкосновение кислородных баллонов и оборудования с наличием кислорода с растительными, животными и минеральными маслами, а также промасленными одеждой, тканями и другими предметами.

683. Не допускается зажигать газ в горелке посредством прикосновения к горячей детали.

684. Перед началом работы с ацетиленовым генератором необходимо проверить работоспособность предохранительного клапана. Перед началом работы и в течение смены следует обязательно проверять исправность водяного затвора и уровень воды и при необходимости доливать.

685. При работе с ацетиленовым газовым генератором не допускается:

класть дополнительный груз на колокол;

загружать в загрузочные ящики генератора карбид кальция завышенной, по сравнению с указанной в паспорте генератора, грануляции;

курить, подходить с открытым огнем или пользоваться им ближе 10 м от баллонов с ацетиленом и кислородом, а также от ацетиленовых генераторов и иловых ям;

соединять ацетиленовые шланги медной трубкой;

работать двум сварщикам от одного водяного затвора;

использование кислородных шлангов для подачи ацетилена и наоборот.

686. Переносные ацетиленовые генераторы для работы следует устанавливать на открытых площадках. Допускается их временная работа в хорошо проветриваемых помещениях.

687. Не допускается при резке металла придерживать отрезаемый кусок руками.

688. Отогревать замерзшие генераторы и трубопроводы разрешается только горячей водой.

689. Сливать ил следует в специальные иловые ямы. Спускать ил в канализацию или разбрасывать его по территории не допускается. Иловые ямы должны быть ограждены.

690. При присоединении шлангов к горелке они должны предварительно продуваться рабочими газами. Длина шлангов должна быть от 10 до 40 м.

691. Шланги необходимо предохранять от внешних повреждений, воздействия высоких температур, искр и пламени. Не допускается скручивание, сплющивание или излом шлангов.

Закрепление шлангов на соединительных ниппелях должно быть выполнено специальными хомутами.

692. На стационарном сварочном посту баллоны с ацетиленом или пропан-бутаном и кислородом хранятся раздельно в металлическом шкафу с перегородкой и полом, исключающим искрообразование при ударе.

693. При выполнении газосварочных работ не допускается:

использовать редукторы и баллоны с кислородом, на штуцерах которых обнаружены следы масла, а также замасленные шланги;

применять для кислорода редукторы, шланги, использованные ранее для работы со сжиженными газами;

пользоваться неисправными, неопломбированными или с просроченным сроком поверки манометрами на редукторах;

находиться напротив штуцера при продувке вентиля баллона;

производить газовую сварку и резку на расстоянии менее 10 м от ацетиленового генератора и от баллонов с кислородом, ацетиленом или сжиженным газом;

выполнять какие-либо работы с открытым огнем на расстоянии менее 3 м от ацетиленовых трубопроводов и менее 1,5 м от кислородных трубопроводов;

снимать колпак с баллона, наполненного ацетиленом или другим горючим газом, с помощью инструмента, который может вызвать искру. Если колпак не отворачивается, баллон должен быть возвращен организации-наполнителю;

переносить баллоны на руках. Транспортировка баллонов разрешается только на специальных тележках или носилках с креплением баллонов;

применять для уплотнения редуктора любые прокладки кроме фибровых;

ремонтировать газовую аппаратуру и подтягивать болты соединений, находящихся под давлением;

перекатывать баллоны по земле;

сбрасывать баллоны и ударять один о другой;

подавать или удерживать баллон вентилем вниз;

для подъема баллонов использовать магнитные подъемные приспособления;

спускать баллоны с грузовиков непосредственно на землю;

грузить, выгружать и хранить баллоны без колпаков и заглушек;

грузить баллоны на автомашины и прицепной транспорт при наличии в кузове грязи, мусора и следов масла.

694. При применении вместо ацетилена других горючих газов должны соблюдаться правила по безопасному использованию данных горючих газов.

695. Не допускается размещать наполненные газом баллоны на расстоянии менее одного метра от отопительных устройств и паровых трубопроводов. Расстояние от баллонов до печей и других источников тепла с открытым огнем должно быть не менее 5 м.

696. При обнаружении утечки газа работу следует немедленно прекратить, устранить утечку, проветрить помещение.

697. Ацетиленовый баллон, у которого замечено самопроизвольное медленное нагревание, надо быстро вынести на открытый воздух, для чего от редуктора нужно отсоединить шланг. На открытом воздухе необходимо полностью открыть вентиль и клапан редуктора и немедленно охладить баллон, поливая его сильной струей воды.

698. Ремонт сварочной аппаратуры в организациях должен производиться в отдельном помещении после ее продувки азотом или воздухом. К ремонту горелок, резаков и другой сварочной аппаратуры допускаются только лица, имеющие соответствующее разрешение.

699. Резаки и горелки после ремонта должны испытываться на газовую непроницаемость, а затем на горение, при котором не должно быть хлопков и обратных ударов.

Испытание газовых трубопроводов на плотность должно проводиться не реже одного раза в три месяца с последующим составлением акта.

700. Технический осмотр и испытание газовых редукторов производится один раз в три месяца, а резаков и горелок - один раз в месяц лицом, ответственным за безопасную эксплуатацию сварочного оборудования, назначаемым приказом по организации из числа специалистов.

Результаты осмотра и испытаний заносятся в специальный журнал.

701. Лицо, ответственное за безопасную эксплуатацию сварочного оборудования, обеспечивает получение со склада новой газосварочной аппаратуры, манометров, редукторов, резаков, горелок, их расконсервацию и передачу на производство.

702. Наземные газопроводы и баллоны должны окрашиваться:

ацетиленовые - в белый цвет;

кислородные - в голубой.

703. Все газовые раздаточные трубопроводы должны быть заземлены.

704. Присоединение и отсоединение от сети электросварочных установок должно производиться только электротехническим персоналом.

705. Перед присоединением электросварочной установки к электрической сети необходимо в первую очередь ее заземлить (занулить), а при отсоединении, наоборот, сначала отсоединить установку от электрической сети, а затем отключить заземление (зануление).

706. Электросварочная установка должна подключаться к электрической сети через защитное отключающее устройство. Длина проводов от электрической сети до сварочной установки не должна превышать 10 м.

707. Тиски электросварщика, установленные на заземленном металлическом столе, должны иметь индивидуальное заземление.

708. Конструкция и техническое состояние электродного держателя должны обеспечивать надежное крепление и безопасную смену электродов. Рукоятка электродного держателя должна быть изготовлена из диэлектрического огнестойкого материала и иметь защитный козырек.

709. Соединение сварочных проводов следует производить горячей пайкой, сваркой или при помощи гильз с винтовыми зажимами. Места соединений должны иметь надежную изоляцию, гильзы с зажимами обязательно заключены в колодку из небьющегося изоляционного материала, а головки зажимных винтов - утоплены в тело колодки. Соединение скруткой не допускается.

710. Присоединение проводов к электродному держателю должно осуществляться механическими зажимами или методом сварки. При сварочном токе более 600 А токоподводящий провод должен присоединяться к электродному держателю, минуя его рукоятку.

711. В кабинах и на рабочих местах должны находиться приспособления (штативы и тому подобное) для укладки на них электродных держателей при кратковременном перерыве в работе.

712. Металл в свариваемых местах должен быть сухим, очищенным от грязи, масла, окалины, ржавчины и краски.

713. Уборка флюса от шва, сваренного автоматической сваркой, производится только отсосом флюса, а зачистка сварочного шва от шлака - металлическими щетками. При очистке работник должен пользоваться защитными очками.

714. При выполнении электросварочных работ не допускается:

производить ремонт электросварочных установок, находящихся под напряжением;

после окончания работы или при временном отсутствии электросварщика на рабочем месте оставлять включенной электросварочную установку;

хранить легковоспламеняющиеся и горючие материалы на участках сварки;

использовать в качестве обратного провода трубы, рельсы и тому подобные случайные металлические предметы;

устанавливать сварочный трансформатор сверху дросселя;

использовать провода с поврежденной изоляцией;

использовать электроды, не соответствующие силе сварочного тока;

касаться руками токоведущих частей электросварочных установок;

работать со щитком или шлемом, имеющим щели и трещины в стекле;

работать без защитных средств для глаз и лица (маски, очков, щитка);

работать без включенного отсоса (на постоянном рабочем месте);

производить сварку и резку металла на весу.

715. Сварочные работы на стационарных постах должны проводиться при включенном местном отсосе.

716. Передвигать электросварочную установку разрешается только после отключения ее от электрической сети.

717. Установка или снятие деталей на станок для наплавки должны производиться только после отключения напряжения.

Для защиты от брызг металла и жидкости на станке устанавливают съемный или открывающийся кожух. Работать без кожуха или с открытым кожухом не допускается.

718. Трубы для подачи газа и охлаждающей воды, а также места их соединений должны быть герметичными.

719. При проведении сварочных работ непосредственно на автомобиле должны быть приняты меры, обеспечивающие пожарную безопасность, для чего необходимо горловину топливного бака и сам бак закрыть листом железа или асбеста от попадания на него искр, очистить зоны сварки от остатков масла, легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, а поверхности прилегающих участков - от горючих материалов.

720. Перед проведением сварочных работ над местом расположения топливного бака или в непосредственной близости от него бак необходимо снять.

721. Перед проведением сварочных работ на газобаллонном автомобиле газ из баллонов должен быть полностью выпущен или слит.

722. При электросварочных работах необходимо дополнительно заземлять раму и кузов транспортного средства.

723. При работе сидя или лежа на асфальтобетонном или земляном полу работник должен использовать специальные маты или лежаки на войлочной прокладке.

724. При проведении сварочных работ на высоте следует соблюдать требования Правил охраны труда при работе на высоте.

725. В процессе работы сварщик должен пользоваться исправным сварочным оборудованием, аппаратурой, приспособлениями и инструментом.

726. Не допускается работа на неисправном сварочном оборудовании, неисправной аппаратурой, поврежденным рабочим инструментом и оснасткой.

727. При проведении электросварочных работ в сырых местах и помещениях, а также в замкнутых или ограниченных пространствах внутри емкости необходимо пользоваться дополнительными средствами индивидуальной защиты (диэлектрическими перчатками, галошами, ковриками, подлокотниками, наколенниками).

728. При производстве электросварочных работ внутри резервуара сварочное оборудование располагается снаружи, оба сварочных провода должны иметь надежную изоляцию, электросварщик выполняет работу в диэлектрических перчатках, галошах, изолирующем шлеме или каске, в подлокотниках и наколенниках, стоя на диэлектрическом коврике.

729. При проведении сварочных работ непосредственно на транспортном средстве необходимо принять меры, обеспечивающие пожарную безопасность. Для этого необходимо очистить зоны сварки от остатков масла, легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, а поверхности прилегающих участков - от горючих материалов.

730. Расположенные рядом с зоной сварки агрегаты, узлы и детали транспортных средств, электроаппараты, кабели и провода, пневмо- и гидроаппаратура, трубопроводы, а также пластмассовые и резиновые изделия должны закрываться металлическими листами, исключающими попадание на них искр и расплавленного металла.

731. Перед проведением сварочных работ на транспортном средстве оно должно затормаживаться стояночным тормозом, под колеса должны устанавливаться противооткатные упоры. Токоприемники трамвайного вагона или троллейбуса должны отсоединяться от контактной сети, опускаться и надежно фиксироваться. На задней части трамвайного вагона или троллейбуса должна устанавливаться предупреждающая табличка "Токоприемники не ставить, работают люди".



Глава 37

ОКРАСОЧНЫЕ РАБОТЫ



732. Организация окрасочных работ должна соответствовать Санитарным правилам и нормам при окрасочных работах с применением ручных распылителей, утвержденным приказом Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 9 февраля 1994 г., Правилам по охране труда при выполнении окрасочных работ, утвержденным постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. N 166 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2003 г., N 14, 8/9007).

733. В окрасочных цехах, участках и краскоприготовительных отделениях не допускается производить работы при выключенной или неработающей вентиляции.

Не допускается использовать краски и растворители неизвестного состава. Вся тара с лакокрасочными материалами должна иметь бирки или ярлыки с точным наименованием лакокрасочного материала.

734. В окрасочном цехе запас лакокрасочных материалов должен храниться в закрытой таре и не превышать сменной потребности.

735. При работе с пульверизаторами воздушные шланги должны быть надежно соединены. Разъединять шланги разрешается только после прекращения подачи воздуха. Не допускается давление в красконагнетательном бачке выше рабочего.

736. Не допускается производить работу краскораспылителем при неисправности воздушных резервуаров (баллонов), повреждении шлангов и элементов их крепления, утечке сжатого воздуха, неисправности манометров и отсутствии пломб (поверочных клейм) на них, а также с истекшим сроком поверки.

737. Во избежание излишнего туманообразования и в целях уменьшения загрязнения рабочей зоны аэрозолем, парами красок и лаков при окраске пульверизатором краскораспылитель следует держать перпендикулярно к окрашиваемой поверхности на расстоянии 250 - 300 мм от нее.

738. В процессе работы необходимо следить за состоянием шлангов подачи сжатого воздуха и надежностью их присоединения. Отсоединять или разъединять шланги можно после прекращения подачи воздуха. Не допускаются перекручивание шлангов, их пережим и соприкосновение с острыми кромками деталей.

739. Не допускается применять для пульверизаторной окраски эмали, краски, грунтовые и другие материалы, содержащие свинцовые соединения. Исключение допускается с разрешения органов государственного санитарного надзора, когда по техническим причинам невозможна замена свинцовых соединений менее вредными, при этом должны приниматься соответствующие меры для защиты работающих.

740. Лакокрасочные материалы, в состав которых входят дихлорэтан и метанол, разрешается применять только при окраске кистью.

741. Особую осторожность следует проявлять при работе с нитрокрасками, так как они легко воспламеняются, а пары растворителей, смешиваясь с воздухом, образуют взрывчатые смеси.

742. Переливание лакокрасочных материалов из одной тары в другую должно производиться на металлических поддонах с бортами не ниже 50 мм.

743. Окраска в электростатическом поле должна осуществляться в окрасочной камере, оборудованной вытяжной вентиляцией. Весь процесс окраски должен производиться автоматически, вручную можно только навешивать и снимать изделия вне камеры.

744. Электроокрасочная камера должна ограждаться, дверцы должны быть сблокированы с высоковольтным оборудованием, то есть при открывании дверок камеры напряжение автоматически снимается.

745. Подача высокого напряжения на оборудование должна сопровождаться автоматическим двойным сигналом - звуковой сигнал и светящееся табло: "ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ ВКЛЮЧЕНО. НЕ ВХОДИТЬ!".

746. Каждую электроокрасочную камеру необходимо оборудовать стационарной углекислотной огнегасительной установкой.

747. Окрасочные работы должны производиться в специально выделенных для этого местах, оснащенных необходимым окрасочным, сушильным и краскоприготовительным оборудованием, инструментом, приспособлениями и инвентарем, а также вентиляционным оборудованием и средствами пожаротушения, обеспечивающими безопасное выполнение работ.

748. Помещения окрасочного цеха (участка, отделения) должны иметь достаточные размеры для въезда и размещения в них транспортного средства, причем расстояние от передней, задней или боковых стенок его кузова до стен должно быть не менее 2 м для возможности установки подмостей (лестниц, эстакад) и устройства проходов. В случае размещения в помещении нескольких транспортных средств расстояние между двумя смежными кузовами должно составлять не менее 2,5 м.

749. Транспортные средства должны подаваться на окраску только после тщательной мойки и сушки. Окраска грязного или мокрого транспортного средства не допускается.

750. Перемещение трамвайных вагонов или троллейбусов внутри окрасочного цеха (между участками или отделениями) должно осуществляться специальной лебедкой или при помощи другого тягового устройства.

751. Окрасочный цех (участок) должен иметь не менее трех обособленных помещений (отделений):

для подготовки к покраске (подготовительное отделение);

для нанесения лакокрасочного покрытия (малярное отделение);

для сушки лакокрасочного покрытия (сушильное отделение).

752. Помещения окрасочного цеха (участка) должны оборудоваться водопроводом и центральным отоплением, допускающим регулирование температуры, а также рабочим и аварийным освещением.

753. В помещениях окрасочного цеха (участка) вся электропроводка, осветительная арматура и электрическая аппаратура должны иметь взрывобезопасное исполнение.

754. Все вентиляционное оборудование окрасочного цеха, воздуховоды приточных и вытяжных установок должны заземляться.

755. Полы производственных помещений окрасочного цеха (участка) должны выполняться из несгораемых, электропроводных материалов, стойких к действию лаков, красок, эмалей и их растворителей, не дающих искр при ударе, допускающих их очистку от загрязнений. Они должны соответствовать санитарно-гигиеническим требованиям и не быть скользкими.

756. Сушильное помещение должно отделяться от окрасочного (малярного) и иметь отдельную приточно-вытяжную вентиляцию.

757. Краскоприготовительное помещение оборудуется приточно-вытяжной вентиляцией, обеспечивающей 10 - 15-кратный воздухообмен в час. Удаление воздуха должно предусматриваться из зон наибольшего загрязнения парами растворителей.

758. Загрузка сырья (компонентов) в мешалку для приготовления краски, а также очистка мешалки должны производиться после ее полной остановки (отключения). При загрузке в мешалку красящих пигментов и растворителя работник должен применять респиратор и защитные очки.

759. При выполнении окрасочных работ работники должны пользоваться специальной одеждой, обувью и другими средствами индивидуальной защиты в соответствии с типовыми нормами.

760. Все окрасочные работы должны производиться при работающей вентиляции. Выполнение окрасочных работ при отключенной или неисправной (неработающей) вентиляции не допускается.

761. Внутренние поверхности транспортных средств должны окрашиваться при открытых дверях, окнах и люках пассажирского салона и кабины водителя. Работники должны работать в респираторах.

762. Перед покраской, сушкой газобаллонного автомобиля в камере необходимо полностью выпустить или слить газ из баллонов, продуть инертным газом до полного устранения остатков.

763. Окрасочные камеры необходимо очищать от осевшей краски ежедневно после тщательного проветривания, а сепараторы - не реже чем через 160 часов работы.

764. Рукоятки малярных инструментов (шпателей, кистей, ножей) должны ежедневно по окончании работы очищаться влажным способом.

765. Не допускается:



Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 |




< Главная страница

Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList