Закон Республики Беларусь
25 июня 2007 г. № 241-З
О РАТИФИКАЦИИ ДОГОВОРА МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ БЕЛАРУСЬ И
КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О ДРУЖБЕ И СОТРУДНИЧЕСТВЕ
Принят Палатой представителей 23 мая 2007 года
Одобрен Советом Республики 11 июня 2007 года
Статья 1. Ратифицировать Договор между Республикой Беларусь и
Кыргызской Республикой о дружбе и сотрудничестве, подписанный в
г. Минске 27 ноября 2006 года (далее - Договор).
Статья 2. Признать утратившим силу Постановление Верховного
Совета Республики Беларусь от 9 декабря 1992 года «О ратификации
Договора об основах межгосударственных отношений Республики Беларусь
и Республики Кыргызстан» (Ведамасцi Вярхоўнага Савета Рэспублiкi
Беларусь, 1992 г., № 35, ст. 556; 1993 г., № 16, ст. 196) с момента
вступления в силу Договора.
Президент Республики Беларусь А.Лукашенко
ДОГОВОР
между Республикой Беларусь и Кыргызской Республикой о дружбе и
сотрудничестве
Республика Беларусь и Кыргызская Республика, далее именуемые
Высокими Договаривающимися Сторонами,
основываясь на исторически сложившихся связях и сотрудничестве
между Высокими Договаривающимися Сторонами,
подчеркивая, что укрепление отношений дружбы и взаимовыгодного
сотрудничества между Высокими Договаривающимися Сторонами отвечает
коренным национальным интересам народов обоих государств, служит
делу мира и безопасности,
подтверждая свою приверженность нормам международного права,
прежде всего целям и принципам Устава Организации Объединенных
Наций, Хельсинкского Заключительного акта и других документов ОБСЕ,
стремясь придать новое качество своим отношениям,
преисполненные решимости продолжать строительство демократических
правовых и светских государств,
руководствуясь стремлением укрепить договорно-правовую основу
взаимоотношений,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Отношения между Высокими Договаривающимися Сторонами строятся
на основе принципов суверенного равенства, уважения прав человека,
невмешательства во внутренние дела друг друга, территориальной
целостности и нерушимости границ, мирного урегулирования споров,
взаимовыгодного сотрудничества, соблюдения общепризнанных норм
международного права.
Статья 2
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются не допускать
использования своей территории в целях вооруженной агрессии или
враждебной деятельности против другой Высокой Договаривающейся
Стороны.
Статья 3
Высокие Договаривающиеся Стороны осуществляют сотрудничество в
целях укрепления мира, обеспечения стабильности и безопасности как в
глобальном, так и региональном масштабе, координируют свою
внешнеполитическую деятельность, способствуя продолжению процесса
разоружения, укреплению коллективной безопасности, повышению
эффективности региональных систем поддержания мира, прилагают усилия
для содействия урегулированию региональных конфликтов и иных
ситуаций, затрагивающих интересы Высоких Договаривающихся Сторон, а
также координируют свои позиции в этих областях в целях
осуществления в необходимых случаях совместных или согласованных
миротворческих действий.
Высокие Договаривающиеся Стороны проводят на регулярной основе
консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес, признают
целесообразным объединение усилий по реализации, в том числе в
случае необходимости через создаваемые на равноправной основе общие
координирующие институты:
обеспечения и защиты прав человека;
взаимодействия во внешней политике и внешнеэкономической
деятельности;
сотрудничества в формировании и развитии общего экономического
пространства, общеевропейского и евразийского рынка, в области
таможенной политики;
сотрудничества в области образования, культуры, науки и
техники;
сотрудничества в области молодежной политики;
управления системами энергетики, транспорта, информатики,
связи;
сотрудничества в области стандартизации, метрологии и
сертификации, способствующего снятию технических барьеров при
взаимной торговле;
предоставления эффективной охраны прав интеллектуальной
собственности;
сотрудничества в области охраны окружающей среды, участия в
создании всеобъемлющей международной системы экологической
безопасности;
раннего оповещения и оказания взаимной помощи в случае
чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;
вопросов миграционной политики;
борьбы с преступностью, включая международную преступность.
Высокие Договаривающиеся Стороны обеспечивают развитие
экономических, торговых, научно-технических отношений на уровнях:
органов государственной власти и управления;
банков и органов финансовой системы;
органов территориального (муниципального) самоуправления;
предприятий, объединений, организаций и учреждений, включая
совместные белорусско-кыргызские предприятия;
частных предпринимателей.
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет воздерживаться
от действий, способных нанести экономический ущерб другой Высокой
Договаривающейся Стороне.
Статья 4
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон защищает права своих
граждан, проживающих на территории другой Высокой Договаривающейся
Стороны.
Статья 5
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует
гражданам другой Высокой Договаривающейся Стороны, а также лицам без
гражданства, постоянно проживающим на ее территории, независимо от
их национальной принадлежности, вероисповедания или иных различий
гражданские, политические, социальные, экономические и культурные
права и свободы в соответствии с общепризнанными международными
нормами в области прав человека.
Статья 6
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует лицам,
относящимся к белорусскому меньшинству в Кыргызской Республике и
кыргызскому меньшинству в Республике Беларусь, право на свободное
индивидуальное или коллективное выражение, сохранение и развитие
своей этнической, культурной и языковой самобытности, не подвергаясь
каким-либо попыткам насильственной ассимиляции.
Высокие Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество
между государственными органами в сфере обмена опытом работы по
регулированию национальных отношений и поддержке национально-
культурного развития национальных меньшинств.
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется
предпринимать на своей территории необходимые шаги, в том числе
законодательные, для предотвращения и пресечения любых действий,
основанных на национальной, расовой, этнической или религиозной
нетерпимости, вражде или ненависти.
Статья 7
Высокие Договаривающиеся Стороны придерживаются принципа
открытости границ и будут принимать меры для обеспечения свободного
въезда, выезда и передвижения своих граждан на территориях Высоких
Договаривающихся Сторон.
Статья 8
Высокие Договаривающиеся Стороны, стремясь к дальнейшему
укреплению мира, признают необходимость сотрудничества обоих
государств в области обеспечения безопасности в соответствии с
Уставом ООН, сотрудничают в военной и военно-технической областях,
включая военное строительство и реформирование вооруженных сил,
подготовку военных кадров, производство и поставку вооружения и
военной техники, научно-исследовательские и опытно-конструкторские
работы в интересах обороны и безопасности обоих государств.
Статья 9
Высокие Договаривающиеся Стороны на основе взаимности
предоставляют эффективную охрану прав интеллектуальной собственности
в соответствии с законодательством каждого государства, а также в
соответствии с международными договорами в области охраны прав
интеллектуальной собственности, участниками которых они являются.
Статья 10
Высокие Договаривающиеся Стороны сотрудничают в борьбе с
организованной преступностью, терроризмом, незаконными актами,
направленными против безопасности гражданской авиации и других видов
транспорта, нелегальной миграцией, незаконным оборотом наркотических
средств, психотропных и радиоактивных веществ, оружия, контрабандой,
включая незаконное перемещение через границу произведений искусства
и предметов, представляющих культурную и историческую ценность, а
также создают условия для оказания взаимной правовой помощи по
гражданским, семейным и уголовным делам, а также по разрешению
экономических споров.
Статья 11
Правовые режимы государственного имущества, имущества
юридических лиц и граждан одной Высокой Договаривающейся Стороны,
находящихся на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны,
регулируются законодательством Высокой Договаривающейся Стороны, на
территории которой находится имущество.
Если одна из Высоких Договаривающихся Сторон заявляет о
принадлежности ей находящегося на территории другой Высокой
Договаривающейся Стороны имущества, на которое предъявляют претензии
третьи лица или государства, то другая Высокая Договаривающаяся
Сторона обязана принять все необходимые меры по охране и сохранению
такого имущества и не вправе передавать его кому-либо без четко
выраженного согласия первой Высокой Договаривающейся Стороны до
окончательного решения вопроса о его принадлежности. Все иные
вопросы отношений собственности, затрагивающие интересы Высоких
Договаривающихся Сторон, подлежат урегулированию отдельными
соглашениями.
Статья 12
Высокие Договаривающиеся Стороны развивают равноправное и
взаимовыгодное сотрудничество своих народов и государств путем
заключения международных договоров и претворения их в жизнь в сфере
экономики, науки и техники, образования, культуры, архивного дела,
печати и информации, здравоохранения, молодежной политики, торговли,
охраны окружающей среды, содействуют широкому информационному
обмену, неукоснительно соблюдают взаимные обязательства.
Статья 13
Высокие Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество, в
том числе и на международном уровне, в целях улучшения
взаимодействия в случае чрезвычайных ситуаций, экологических и
природных катастроф и минимизации их последствий.
Статья 14
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон содействует транзиту
через свою территорию пассажиров и грузов другой Высокой
Договаривающейся Стороны.
Статья 15
Высокие Договаривающиеся Стороны содействуют развитию связей и
контактов между своими государственными органами, а также между
гражданами и общественными организациями.
Статья 16
По вопросам, затронутым в настоящем Договоре, а также по
другим вопросам, представляющим взаимный интерес, Высокие
Договаривающиеся Стороны и их компетентные органы могут заключать
соответствующие договоры.
Статья 17
Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Высоких
Договаривающихся Сторон, вытекающих из заключенных ими международных
договоров, участниками которых они являются, и не ограничивает прав
Высоких Договаривающихся Сторон на заключение международных
договоров о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи с третьими
странами.
Статья 18
Споры относительно толкования и применения настоящего Договора
подлежат разрешению путем консультаций и переговоров между Высокими
Договаривающимися Сторонами.
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон оставляет за собой
право инициировать консультации, переговоры о целесообразности
продолжения действия настоящего Договора или отдельных его статей.
По взаимному согласованию Высоких Договаривающихся Сторон в
настоящий Договор могут быть внесены дополнения и изменения, которые
будут оформляться отдельным Протоколом, являющимся неотъемлемой
частью настоящего Договора и подлежащим ратификации.
Статья 19
Настоящий Договор подлежит:
ратификации и вступает в силу с даты обмена ратификационными
грамотами;
регистрации в Секретариате Организации Объединенных Наций в
соответствии со статьей 102 Устава ООН.
Статья 20
Настоящий Договор заключается сроком на десять лет и его
действие автоматически продлевается на следующий десятилетний срок,
если ни одна из Высоких Договаривающихся Сторон не позднее чем за
шесть месяцев до истечения срока действия Договора не заявит о своем
желании денонсировать его путем письменного уведомления.
С момента вступления настоящего Договора в силу прекращает
свое действие Договор об основах межгосударственных отношений
Республики Беларусь и Республики Кыргызстан, подписанный в городе
Минске 29 декабря 1991 года.
Совершено в городе Минске 27 ноября 2006 года в двух
экземплярах, каждый на белорусском, кыргызском и русском языках,
причем все тексты являются равно аутентичными.
В случае любого расхождения в толковании положений настоящего
Договора преимущество имеет текст на русском языке.
|