Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
Таможенная конвенция Организации Объединенных Наций "О международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП, 1975 г.)"< Главная страница Стр. 3Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 --------------------------------------------------------------- ¦--------------------------------------------+----------------¦ ¦¦ ¦Свидетельство N ¦¦ ¦¦ ¦--------------------+¦ ¦¦ ИДЕНТИФИКАЦИЯ ¦¦ ¦¦ ¦¦ ¦¦ 1. Регистрационный номер _____________________________________ ¦¦ ¦¦ ¦¦ ¦¦ 2. Тип транспортного средства ________________________________ ¦¦ ¦¦ ¦¦ ¦¦ 3. Номер шасси _______________________________________________ ¦¦ ¦¦ ¦¦ ¦¦ 4. Торговый знак (или наименование завода-изготовителя) ______ ¦¦ ¦¦ ¦¦ ¦¦ 5. Прочие данные _____________________________________________ ¦¦ ¦¦ ¦¦ ¦¦ 6. Количество приложений _____________________________________ ¦¦ ¦+-------------------------------------------+--------------------+¦ ¦¦ 7. ДОПУЩЕНИЕ ¦Действительно до ¦¦ ¦¦ ¦--------------------+¦ ¦¦ ---¬ -----------+¦ ¦¦ ¦ ¦ индивидуальное допущение <*>/ ¦ Печать ¦¦ ¦¦ ¦--- ¦ ¦¦ ¦¦ ---¬ ¦ ¦¦ ¦¦ ¦ ¦ допущение по типу конструкции <*> ¦ ¦¦ ¦¦ ¦--- ¦ ¦¦ ¦¦ Разрешение N (в соответствующих случаях) __________ ¦ ¦¦ ¦¦ ¦ ¦¦ ¦¦ Место _____________________________________________ ¦ ¦¦ ¦¦ ¦ ¦¦ ¦¦ Дата ______________________________________________ ¦ ¦¦ ¦¦ ¦ ¦¦ ¦¦ Подпись ___________________________________________ ¦----------+¦ ¦+----------------------------------------------------------------+¦ ¦¦ 8. Владелец (завод-изготовитель, собственник или оператор) ¦¦ ¦¦ (только для незарегистрированных транспортных средств) ¦¦ ¦¦ Наименование и адрес _________________________________________ ¦¦ ¦¦ ______________________________________________________________ ¦¦ ¦+----------------------------------------------------------------+¦ ¦¦ 9. ПРОДЛЕНИЕ ¦¦ ¦+---------------------+----------------+-------------------------+¦ ¦¦ Действительно до ¦ ¦ ¦¦ ¦+---------------------+----------------+-------------------------+¦ ¦¦ Место ¦ ¦ ¦¦ ¦+---------------------+----------------+-------------------------+¦ ¦¦ Дата ¦ ¦ ¦¦ ¦+---------------------+----------------+-------------------------+¦ ¦¦ Подпись ¦ ¦ ¦¦ ¦+---------------------+----------------+-------------------------+¦ ¦¦ Печать ¦ ¦ ¦¦ ¦¦---------------------+----------------+--------------------------¦ ¦ ¦ ¦ ------------------------------ ¦ ¦ <*> /В соответствующей клетке поставить знак "x" ¦ ¦ ¦ ¦ См. "Указание" на стр. 4. ¦ ¦ [стр. 2] ¦ ¦------------------------------------------------------------------- Образец свидетельства о допущении дорожного транспортного средства (продолжение) --------------------------------------------------------------- ¦ --------------¦ ¦ ПРИМЕЧАНИЯ (заполняется компетентными органами¦Свидетельство N ¦¦ ¦--------------------------------+--------------+-----------------+¦ ¦¦10. Замеченные неисправности ¦11. Устранение неисправностей ¦¦ ¦+------------------+------------+------------------+-------------+¦ ¦¦Компетентный орган¦Печать ¦Компетентный орган¦Печать ¦¦ ¦+------------------+ +------------------+ ¦¦ ¦¦Подпись ¦ ¦Подпись ¦ ¦¦ ¦+------------------+------------+------------------+-------------+¦ ¦¦10. Замеченные неисправности ¦11. Устранение неисправностей ¦¦ ¦+------------------+------------+------------------+-------------+¦ ¦¦Компетентный орган¦Печать ¦Компетентный орган¦Печать ¦¦ ¦+------------------+ +------------------+ ¦¦ ¦¦Подпись ¦ ¦Подпись ¦ ¦¦ ¦+------------------+------------+------------------+-------------+¦ ¦¦10. Замеченные неисправности ¦11. Устранение неисправностей ¦¦ ¦+------------------+------------+------------------+-------------+¦ ¦¦Компетентный орган¦Печать ¦Компетентный орган¦Печать ¦¦ ¦+------------------+ +------------------+ ¦¦ ¦¦Подпись ¦ ¦Подпись ¦ ¦¦ ¦+------------------+------------+------------------+-------------+¦ ¦¦12. Прочие замечания ¦¦ ¦¦-----------------------------------------------------------------¦ ¦ ¦ ¦ См. "Указание" на стр. 4. ¦ ¦ [стр. 3] ¦ ¦------------------------------------------------------------------- Образец свидетельства о допущении дорожного транспортного средства (продолжение) --------------------------------------------------------------- ¦ УКАЗАНИЕ ¦ ¦ ¦ ¦ 1. Если компетентный орган, который выдал свидетельство о ¦ ¦допущении, считает это необходимым, к свидетельству прилагаются ¦ ¦фотографии или рисунки, заверенные этим органом. В таком случае ¦ ¦количество этих документов указывается этим органом в позиции N 6 ¦ ¦свидетельства. ¦ ¦ 2. Свидетельство должно находиться на борту транспортного ¦ ¦средства. Оно должно представлять собой оригинал, а не фотокопию. ¦ ¦ 3. Дорожные транспортные средства представляются каждые два ¦ ¦года для проверки и, в случае необходимости, для продления срока ¦ ¦действия свидетельства компетентным органам страны, в которой ¦ ¦данное транспортное средство зарегистрировано, или, в случае ¦ ¦незарегистрированных транспортных средств, - компетентным органам ¦ ¦страны, в которой проживает владелец или пользователь. ¦ ¦ 4. Если дорожное транспортное средство не отвечает больше ¦ ¦техническим требованиям, предписанным процедурой допущения, то, ¦ ¦прежде чем его можно будет использовать для перевозки грузов с ¦ ¦применением книжки МДП, оно должно быть приведено в состояние, ¦ ¦послужившее основанием для его допущения, с тем чтобы оно вновь ¦ ¦отвечало этим техническим требованиям. ¦ ¦ 5. Если основные характеристики дорожного транспортного ¦ ¦средства изменены, то допущение этого транспортного средства ¦ ¦теряет силу, и оно должно пройти процедуру нового допущения ¦ ¦компетентным органом, прежде чем его можно будет использовать для ¦ ¦перевозки грузов с применением книжки МДП. ¦ ¦ ¦ ¦ [стр. 4] ¦ ¦------------------------------------------------------------------- Приложение 5 ТАБЛИЧКА TIR <*>------------------------------ <*> Сокращение "TIR" соответствует русскому "МДП". 1. Размер табличек должен быть: 250 мм на 400 мм. 2. Литеры TIR заглавными латинскими буквами должны быть высотой 200 мм и шириной линии не менее 20 мм. Литеры должны быть белого цвета на синем фоне. КомментарииОбразец таблички TIR, соответствующий приложению 5, приведен ниже. (TRANS/WP.30/147, пункт 32) *****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Приложение 6 ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ ЗАПИСКИВведение к пояснительным запискамi) В соответствии с положениями статьи 43 настоящей Конвенции пояснительные записки содержат толкование некоторых положений настоящей Конвенции и приложений к ней. Они также описывают некоторые виды рекомендуемой практики. ii) Пояснительные записки не изменяют положений настоящей Конвенции или приложений к ней, а только уточняют их содержание, смысл и область применения. iii) В частности, в связи с положениями статьи 12 настоящей Конвенции и приложения 2 к ней в отношении технических условий допущения дорожных транспортных средств к перевозкам под таможенными печатями и пломбами, в пояснительных записках содержатся в соответствующих случаях указания о конструктивных особенностях, которые должны рассматриваться Договаривающимися сторонами как отвечающие этим положениям. В пояснительных записках может также указываться в соответствующих случаях, какие конструктивные особенности не отвечают этим положениям. iv) Пояснительные записки обеспечивают возможность применения положений настоящей Конвенции и приложений к ней с учетом технического прогресса и требований экономического порядка. (Пояснительные записки, содержащиеся в приложении 6, помещены вместе с приложениями Конвенции, к которым они относятся. Рисунки, относящиеся к пояснительным запискам, включены в настоящее приложение). Рисунок 1 Пример петли и устройства для наложения таможенных печатей и пломб на дверях транспортных средств, имеющих изотермические грузовые отделения*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 1а Пример петли, шкворень которой не требует специального крепленияПоказанная ниже петля отвечает положениям второго предложения подпункта b) пояснительной записки 2.2.1b). Конструкция пластины и скобы исключает необходимость в специальном креплении шкворня, поскольку пятки пластины заходят за края скобы. Таким образом, пятки препятствуют открытию опечатанной таможней двери в месте ее навешивания после извлечения незакрепленного шкворня без оставления видимых следов. *****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 2 Крытые брезентом транспортные средства со скользящими кольцами*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 2а Пример поворотного кольца (полукольца)*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 3 Образец устройства для крепления брезента к транспортному средствуИзображенное ниже устройство отвечает положениям последнего абзаца пункта 11a) статьи 3 приложения 2. Оно также отвечает положениям подпунктов a) и b) пункта 6 статьи 3 приложения 2. (ECE/TRANS/17/Amend. 17, вступило в силу 1 октября 1994 г.) *****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 4 Устройство для крепления покрытияКомментарииНа рисунке ниже изображено устройство для крепления покрытия в соответствии с подпунктами a)ii) пункта 6 статьи 3 приложения 2. (TRANS/WP.30/147, пункт 32) *****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 5 Пример крепежного приспособления, вставляемого с внутренней стороны двери изотермической конструкции*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Приложение 7 ПРИЛОЖЕНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ДОПУЩЕНИЯ КОНТЕЙНЕРОВЧасть 1 ПРАВИЛА, КАСАЮЩИЕСЯ ТЕХНИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ, ПРИМЕНИМЫХ К КОНТЕЙНЕРАМ, КОТОРЫЕ МОГУТ ДОПУСКАТЬСЯ К МЕЖДУНАРОДНЫМ ПЕРЕВОЗКАМ ПОД ТАМОЖЕННЫМИ ПЕЧАТЯМИ И ПЛОМБАМИПояснительные запискиПояснительные записки к приложению 2, приведенные в приложении 6 к настоящей Конвенции, применяются с соответствующими изменениями к контейнерам, допущенным к перевозке под таможенными печатями и пломбами во для применения настоящей Конвенции. Статья 1 Основные принципыК международной перевозке грузов под таможенными печатями и пломбами могут допускаться лишь контейнеры, сконструированные и оборудованные таким образом: a) чтобы грузы не могли извлекаться из опечатанной части контейнера или загружаться туда без оставления видимых следов взлома или повреждения таможенных печатей и пломб; b) чтобы таможенные печати и пломбы могли налагаться простым и надежным способом; c) чтобы в них не было никаких потайных мест для сокрытия грузов; d) чтобы все места, в которые могут помещаться грузы, были легко доступны для таможенного досмотра. Комментарий к статье 1 Маркировка на контейнерахНадписи, трафареты, полосы из светоотражающего материала и другие аналогичные им знаки, которые не могут быть сняты со стенок или брезента контейнеров, допустимы, если они не закрывают структуру стенки или брезента, которая должна оставаться ясно различимой. Использование наклеек и других аналогичных им знаков, которые могут скрывать отверстия в контейнере, не допускается. (TRANS/GE.30/57, пункт 45; TRANS/WP.30/151, пункт 39; TRANS/WP.30/АС.2/31, приложение 3) Статья 2 Конструкция контейнеров1. Для удовлетворения требованиям статьи 1 настоящих Правил: a) составные элементы контейнера (стенки, пол, двери, крыша, стойки, рамы, поперечные элементы и т.д.) должны соединяться либо с помощью приспособлений, которые не могут быть сняты снаружи и вновь поставлены на место без оставления видимых следов, либо с помощью методов, обеспечивающих такую конструкцию, которая не может быть изменена без оставления видимых следов. Когда стенки, пол, двери и крыша изготовлены из различных материалов, они должны отвечать тем же требованиям и быть достаточно прочными. b) двери и прочие системы закрывания (включая запорные краны, крыши лазов, фланцы и т.п.) должны иметь приспособление, на которое могли бы быть наложены таможенные печати и пломбы. Это приспособление должно быть таким, чтобы его нельзя было снять снаружи и вновь поставить на место без оставления видимых следов, и чтобы двери и запирающие устройства не могли открываться без нарушения таможенных печатей и пломб. Последние должны быть соответствующим образом защищены. Разрешается делать открывающиеся крыши; Комментарий к пункту 1b) статьи 2 Защита таможенных печатей и пломб на контейнерахВвиду того, что настоящая Конвенция не предусматривает каких-либо специальных требований для защиты таможенных печатей и пломб, можно либо защитить такие пломбы специальным защитным устройством, либо конструкция двери сама по себе должна исключать возможность случайного повреждения таможенных печатей и пломб при перевозке грузов. (TRANS/GE.30/17, пункт 93) (c) вентиляционные и дренажные отверстия должны быть снабжены устройством, препятствующим доступу внутрь контейнера. Это устройство должно быть такой конструкции, чтобы его нельзя было снять снаружи и поставить на место без оставления видимых следов. Комментарий к пункту 1c) статьи 2 Вентиляционные отверстия в контейнерахХотя размер вентиляционных отверстий в принципе не должен превышать 400 мм, таможенный орган, при предъявлении ему контейнера с вентиляционными отверстиями более 400 мм, может допустить такой контейнер к перевозке при условии соблюдения всех остальных требований. (TRANS/GE.30/14, пункт 102; TRANS/WP.30/143, пункты 36 и 37) 2. Несмотря на положения подпункта c) статьи 1 настоящих Правил, разрешается наличие составных элементов контейнера, которые по практическим соображениям должны включать полые пространства (например, между составными частями двойной стенки). Для того, чтобы эти пространства нельзя было использовать в целях сокрытия грузов: i) необходимо - в тех случаях, когда внутренняя обшивка покрывает контейнер на всю его высоту от пола до потолка, или в тех случаях, когда пространство между обшивкой и внешней стенкой полностью закрыто, - обеспечить, чтобы внутренняя обшивка крепилась таким образом, чтобы ее нельзя было снять и поставить на место без оставления видимых следов; и ii) необходимо - в тех случаях, когда обшивка не покрывает контейнер на всю его высоту и когда пространство между обшивкой и внешней стенкой закрыто не полностью, и во всех других случаях, когда в конструкции контейнера имеются полые пространства, - обеспечить, чтобы количество указанных пространств было ограничено до минимума и чтобы эти пространства были легко доступны для таможенного контроля. (ECE/TRANS/17/Amend.8, вступила в силу 17 августа 1987 г.) Комментарий к пункту 2 статьи 2 Устранение полых структурных компонентовКоличество полых структурных компонентов контейнеров, таких как полые балки, в конструкции новых контейнеров должно быть ограничено до минимума, и они должны быть постепенно устранены путем использования, по возможности, балок открытого профиля. Если по конструктивным причинам в контейнерах есть полые структурные компоненты, то допускается использование отверстий, предназначенных для облегчения осмотра таможенными органами таких полых компонентов. Отметка о наличии таких смотровых отверстий делается в пункте 9 образца II или в пункте 7 образца III в свидетельстве о допущении контейнеров (часть II приложения 7 к Конвенции). (TRANS/WP.30/151, пункты 33 - 37; TRANS/WP.30/AC.2/33, приложение 7) 3. Наличие окон допускается в съемных кузовах, как это определено в пояснительной записке 0.1j) приложения 6 к Конвенции, при условии их изготовления из достаточно прочных материалов и невозможности вынуть или заменить их снаружи, не отставив видимых следов. Тем не менее может допускаться использование стекла, однако в случае использования не безосколочного, а иного стекла окна должны быть оборудованы прочно закрепленной металлической решеткой, которую невозможно демонтировать снаружи; размер ячеек в решетке не должен превышать 10 мм. Наличие окон не допускается в контейнерах, определенных в статье 1j) Конвенции, не относящихся к съемным кузовам, как это определено в пояснительной записке 0.1j) приложения 6 к Конвенции. (ECE/TRANS/17/Amend.17, вступила в силу 1 октября 1994 г.) Статья 3 Складные и разборные контейнерыСкладные или разборные контейнеры должны отвечать положениям статей 1 и 2 настоящих Правил; кроме того, они должны иметь приспособления, фиксирующие различные части после сборки контейнера. Эти фиксирующие приспособления, если они расположены с наружной стороны собранного контейнера, должны быть такой конструкции, чтобы на них можно было накладывать таможенные печати и пломбы. Статья 4 Крытые брезентом контейнеры1. Положения статей 1, 2 и 3 настоящих Правил распространяются на крытые брезентом контейнеры в той мере, в какой они могут к ним применяться. Кроме того, эти контейнеры должны отвечать положениям настоящей статьи. 2. Брезент должен быть изготовлен либо из прочного холста, либо из нерастяжимой, достаточно прочной, покрытой пластмассой или прорезиненной ткани. Брезент должен быть в исправном состоянии и изготовлен таким образом, чтобы по закреплении приспособления для закрывания доступ к грузу был невозможен без оставления видимых следов. 3. Если брезент составлен из нескольких кусков, края этих кусков должны быть загнуты один в другой и прострочены двумя швами, отстоящими друг от друга по крайней мере на 15 мм. Эти швы должны быть сделаны так, как показано на рис. 1, приложенном к настоящим Правилам; однако, если на некоторых частях брезента (например, на откидных полах и усиленных углах) невозможно соединить полосы указанным способом, достаточно загнуть край верхней части брезента и прошить полосы так, как показано на рис. 2, приложенном к настоящим Правилам. Один из швов должен быть виден лишь изнутри, и цвет нитки, используемой для этого шва, должен определенно отличаться от цвета самого брезента, а также от цвета нитки, используемой для другого шва. Все швы должны быть прострочены на машине. 4. Если брезент составлен из нескольких кусков ткани, покрытой пластмассой, эти куски могут быть также соединены посредством спайки соответственно рис. 3, приложенному к настоящим Правилам. Край каждого куска должен перекрывать край другого куска по крайней мере на 15 мм. Соединение кусков должно быть обеспечено по всей этой ширине. Наружный край соединения должен быть покрыт полосой из пластмассы шириной по крайней мере 7 мм, накладываемой тем же способом спайки. На этой полосе, а также с каждой ее стороны, по крайней мере по 3 мм в ширину, должен быть проштампован единообразный четкий рельеф. Спайка производится таким образом, чтобы куски не могли быть разъединены и снова соединены без оставления видимых следов. Комментарии к пункту 4 статьи 4Полоса из пластмассыТребование об обязательном наличии полосы из пластмассы весьма существенно, следовательно, им нельзя пренебрегать. (TRANS/GE.30, пункт 99; TRANS/WP.30/141, пункт 35; TRANS/WP.30/AC.2/31, приложение 3) Соединение краев брезента внахлесткуНесмотря на то, что для целей таможенной безопасности ширина соединения краев брезента внахлестку не менее 15 мм является достаточной, допускается ширина нахлеста 20 мм и более, необходимость которой может обусловливаться техническими причинами в зависимости от того, из какого материала изготовлен брезент, и метода его спайки. (TRANS/WP.30/162, пункты 64 и 65; TRANS/WP.30/АС.2/37, приложение 6) Методы спайки кусков брезентаК методам спайки кусков брезента, которые признаются в качестве безопасных с таможенной точки зрения, если они применяются в соответствии с положениями приложения 2 к Конвенции, относятся "тепловой метод спайки", когда спайка брезента производится с помощью высоких температур, и "метод высокочастотной спайки", когда спайка брезента производится с помощью высокой частоты и давления. (TRANS/WP.30/162, пункты 64 и 65; TRANS/WP.30/АС.2/37, приложение 6) 5. Починка производится способом, показанным на рис. 4, приложенном к настоящим Правилам; сшиваемые края должны быть загнуты один в другой и соединены двумя ясно видимыми швами, отстоящими друг от друга по крайней мере на 15 мм; цвет нитки, видимой изнутри, должен отличаться от цвета нитки, видимой снаружи и от цвета самого брезента; все швы должны быть прострочены на машине. В тех случаях, когда брезент, поврежденный у краев, ремонтируется путем замены поврежденной части заплатой, шов может также прострачиваться в соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи и рис. 1, приложенным к настоящим Правилам. Починка брезента из ткани, покрытой пластмассой, может также производиться в соответствии с методом, описанным в пункте 4 настоящей статьи, но в этом случае пластмассовая лента должна накладываться с обеих сторон брезента, а заплата накладывается на внутреннюю сторону брезента. (ECE/TRANS/17/Amend.8, вступила в силу 17 августа 1987 г.) Комментарии к пункту 5 статьи 4Ремонт брезента из ткани, покрытой пластмассойДля ремонта такого брезента разрешается использовать следующий способ. Для приваривания заплаты используется винил, расплавленный под воздействием температуры и давления. Полоса из пластического тисненого материала накладывается на края заплаты с обеих сторон брезента. (TRANS/GE.30/6, пункт 40; TRANS/GE.30/GRCC/4, пункт 33; TRANS/WP.30/141, пункт 35; TRANS/WP.30/AC.2/31, приложение 3) Полосы из светоотражающего материалаПолосы из светоотражающего материала, которые могут быть сняты и которые закрывают структуру брезента, допустимы, если они полностью припаяны к брезенту, составленному из ткани, покрытой пластмассой, и прикреплены в соответствии с требованиями пункта 5 статьи 3 приложения 2 к Конвенции (см. рис. ниже). (TRANS/WP.30/151, пункт 40) *****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ 6. Брезент должен прикрепляться к контейнеру в точном соответствии с условиями, изложенными в статье 1a) и b) настоящих Правил. Для этого могут использоваться следующие системы: a) брезент может крепиться при помощи: i) металлических колец, прикрепляемых к контейнеру, ii) проушин по краям брезента, и iii) веревки или троса, проходящих через кольца над покрытием невидимых с внешней стороны по всей длине. Брезент должен перекрывать жесткую часть контейнера по крайней мере на ширину 250 мм, измеренную от центра крепежных колец, если только система конструкции контейнера сама по себе не препятствует доступу к грузам. Пояснительная записка пункту 6a) статьи 4Пример приемлемой с таможенной точки зрения системы крепления брезента к угловым фитингам контейнера изображен на рисунке, приложенном к части III приложения 7. b) Если необходимо обеспечить глухое крепление одного из краев брезента к контейнеру, то обе поверхности должны быть соединены без просветов и удерживаться при помощи прочных деталей. c) Если используется система крепления брезента, то в закрытом состоянии она должна обеспечивать глухое прилегание брезента к внешней поверхности контейнера (в качестве примера см. рис. 6). (ECE/TRANS/17/Amend.8, вступила в силу 1 августа 1987 г.) 7. Брезент должен поддерживаться соответствующей конструкцией (стойками, боковинами, арками, поперечинами и т.д.). (ECE/TRANS/17/Amend.8, вступила в силу 1 августа 1987 г.) Комментарий к пункту 7 статьи 4 Стойки, поддерживающие брезентДуги, поддерживающие брезент, иногда являются полыми и могут использоваться для сокрытия груза. Однако, как и в случае со многими другими частями контейнера, их можно всегда проверить. В этих условиях использование полых дуг допускается. (TRANS/GE.30/14, пункт 90; TRANS/GE.30/12, пункты 100 и 101; TRANS/GE.30/6, пункт 41; TRANS/WP.30/141, пункт 35; TRANS/WP.30/AC.2/31, приложение 3) 8. Расстояния между кольцами и расстояния между проушинами не должны превышать 200 мм. Однако эти расстояния между кольцами и проушинами могут быть большими, но не превышать 300 мм с любой стороны стойки, если конструкция контейнера и брезента такова, что полностью исключает доступ в контейнер. Проушины должны быть жесткими. (ECE/TRANS/17/Amend.8, вступила в силу 1 августа 1987 г.) 9. Должны применяться следующие виды крепления: a) стальной трос не менее 3 мм в диаметре, b) веревка из пеньки или сизаля диаметром не менее 8 мм, заключенная в прозрачную нерастягивающуюся пластиковую оболочку. Тросы могут заключаться в прозрачный нерастягивающийся кожух из пластмассы. В случаях, когда брезент должен крепиться к раме в какой-либо конструкции, которая отвечает требованиям пункта 6a) настоящей статьи, в качестве крепления может использоваться ремень (пример такой конструкции приведен на рис. 7, прилагаемом к настоящему приложению). Сам ремень должен отвечать предписаниям пункта 11a) iii) в отношении материала, размеров и формы. (ECE/TRANS/17/Amend.11, вступила в силу 1 августа 1989 г.; ECE/TRANS/17/Amend.17, вступила в силу 1 октября 1994 г.) Комментарий к пункту 9 статьи 4 Крепежная веревкаВ случае, когда необходимо закрепить брезент на раме контейнера, вместо ремней может быть использована веревка, которая может состоять из двух кусков. (TRANS/WP.30/125, пункт 33) 10. Каждый трос или веревка должны состоять из одного куска и иметь металлические наконечники на обоих концах. Приспособление для прикрепления каждого металлического наконечника должно состоять из полой заклепки, которая проходит через трос или веревку и через которую может быть продернута бечевка или лента для таможенных печатей и пломб. Трос или веревка должны оставаться видимыми с обеих сторон полой заклепки, чтобы можно было удостовериться в том, что они действительно состоят из одного куска (см. рис. 5, приложенный к настоящим Правилам). 11. В местах, где в брезенте имеются окна, используемые для загрузки и разгрузки, обе полы брезента соединяются вместе. Для этого может использоваться следующая система: a) оба края брезента должны соответствующим образом перекрываться. Они также должны закрепляться с помощью: i) откидной полы, пришитой или приваренной в соответствии с положениями пунктов 3 и 4 настоящей статьи; ii) колец и проушин, отвечающих условиям пункта 8 настоящей статьи; кольца должны быть изготовлены из металла; и iii) ремня, изготовленного из цельного куска соответствующего нерастягивающегося материала, шириной не менее 20 мм и толщиной не менее 3 мм, проходящего через кольца и соединяющего оба края брезента и откидную полу; ремень прикрепляется с внутренней стороны брезента и должен иметь либо: проушину для пропускания троса или веревки, упомянутых в пункте 9 настоящей статьи, либо проушину, которая может прикрепляться к металлическому кольцу, упомянутому в пункте 6 настоящей статьи и закрепляться с помощью троса или веревки, упомянутых в пункте 9 настоящей статьи. Откидная пола не требуется, если имеется специальное устройство, например, защитная перегородка, которое препятствует доступу к грузовому отделению без оставления видимых следов. Откидная пола не требуется также для контейнеров со скользящими полами. (ECE/TRANS/17/Amend.14, вступила в силу 1 августа 1992 г.; ECE/TRANS/17/Amend.20, вступила в силу 12 июня 2001 г.) b) Специальная система закрывающихся окон в брезенте обеспечивает плотное закрытие краев брезента после закрытия и опечатывания грузового отделения. В системе имеется отверстие, через которое может проходить металлическое кольцо, упомянутое в пункте 6 настоящей статьи, и закрепляться с помощью троса или веревки, упомянутых в пункте 9 настоящей статьи. Такая система приводится на рис. 8, содержащемся в настоящем приложении. (ECE/TRANS/17/Amend.14, вступила в силу 1 августа 1992 г.) 12. Опознавательные знаки, которые должны проставляться на контейнере, и табличка о допущении, предусмотренная во второй части настоящего приложения, ни в коем случае не должны закрываться брезентом. Статья 5 Контейнеры со скользящими полами1. Положения статей 1, 2, 3 и 4 настоящих Правил распространяются на контейнеры со скользящими полами в той мере, в которой они могут к ним применяться. Кроме того, эти контейнеры должны соответствовать положениям настоящей статьи. 2. Скользящие полы, пол, двери и все другие составные части контейнера должны отвечать либо требованиям, содержащимся в пунктах 6, 8, 9 и 11 статьи 4 настоящих Правил, либо требованиям, изложенным в подпунктах i) - vi) ниже. i) Скользящие полы, пол, двери и все другие составные части контейнера должны соединяться таким образом, чтобы их нельзя было открыть или закрыть без оставления видимых следов. ii) Пола должна перекрывать сверху жесткие части контейнера по крайней мере на 1/4 фактического расстояния между натяжными ремнями. Пола должна перекрывать снизу жесткие части контейнера по крайней мере на 50 мм. Когда контейнер закрыт и опечатан для таможенных целей, горизонтальный зазор между полой и жесткими частями контейнера в любом месте не должен превышать 10 мм по перпендикуляру к продольной оси контейнера. iii) Направляющий элемент скользящей полы и другие подвижные части должны соединяться таким образом, чтобы закрытые и опечатанные таможенными пломбами двери и другие подвижные части нельзя было открыть или закрыть снаружи без оставления видимых следов. Направляющий элемент скользящей полы и другие подвижные части должны соединяться таким образом, чтобы исключалась возможность доступа в контейнер без оставления видимых следов. Данная система изображена на рисунке 9, прилагаемом к настоящим Правилам. iv) Расстояние по горизонтали между кольцами, которые используются для таможенных целей, на жестких частях транспортного средства не должно превышать 200 мм. Вместе с тем это расстояние может быть большим, но не должно превышать 300 мм между кольцами с любой стороны стойки, если конструкция транспортного средства и пол такова, что полностью исключается доступ в грузовое отделение. В любом случае должны соблюдаться условия, изложенные в подпункте ii) выше. v) Расстояние между натяжными ремнями не должно превышать 600 мм. vi) Виды креплений, используемых для крепления пол к жестким частям транспортного средства, должны отвечать требованиям, предусмотренным в пункте 9 статьи 3 настоящих Правил. (ECE/TRANS/17/Amend.20, вступила в силу 12 июня 2001 г.) Рисунок 1 Брезент, изготовленный из нескольких кусков ткани, простроченных с помощью швов*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 2 Брезент, изготовленный из нескольких кусков ткани*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 2а)КомментарийРис. 2a) в приложении "Покрытие, составленное из нескольких частей, сшитых вместе", воспроизводится в приложении 7 в качестве образца сшивания угловых швов, в соответствии с приведенным выше примечанием. (TRANS/WP.30/147, пункт 32) *****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 3 Брезент, изготовленный из нескольких кусков ткани, соединенных посредством спайки*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 4 Починка брезента*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 5 Образец наконечника*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 6 Образец системы крепления брезента*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 7 Пример крепления брезента к рамам особой формы*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 8 Система закрывания отверстий, предназначенных для разгрузочно-погрузочных работ*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Рисунок 9 Образец конструкции контейнера со скользящими полами*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Часть II ПРОЦЕДУРА ДОПУЩЕНИЯ КОНТЕЙНЕРОВ, ОТВЕЧАЮЩИХ ТЕХНИЧЕСКИМ ТРЕБОВАНИЯМ, ПРЕДУСМОТРЕННЫМ ПРАВИЛАМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В ЧАСТИ IОбщие положения1. Контейнеры могут быть допущены для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами: a) либо на стадии производства - по типу конструкции (процедура допущения на стадии производства); b) либо на каком-либо последующем этапе - в индивидуальном порядке или определенными партиями контейнеров одного и того же типа (процедура допущения на каком-либо этапе после изготовления). Общие положения для обеих процедур допущения2. Компетентный орган, который осуществляет процедуру допущения, выдает после допущения предприятию, сделавшему заявку, свидетельство о допущении, действительное, в зависимости от обстоятельств, либо для неограниченного числа контейнеров допущенного типа, либо для определенного числа контейнеров. 3. Прежде чем приступить к перевозке грузов под таможенными печатями и пломбами, владелец свидетельства о допущении должен прикрепить табличку о допущении на допущенный контейнер (допущенные контейнеры). 4. Табличка о допущении должна прочно крепиться на хорошо видном месте рядом с любой другой табличкой, выдаваемой с официальными целями. Комментарии к пункту 4Прикрепление табличек о допущенииДопускается использование сильного клея для крепления табличек на пластмассовые контейнеры при условии, что таблички о допущении крепятся таким образом, чтобы исключить легкое удаление, и соблюдены требования части II приложения 7 Конвенции. (TRANS/GE.30/10, пункты 35 - 36) Группирование табличек о допущенииПри условии соблюдения требований части II приложения 7 Конвенции допускается использование несущей пластины, на которой размещаются все требуемые таблички о допущении. Таблички крепятся таким образом, чтобы исключить возможность легкого удаления. Для облегчения идентификации табличек о допущении перевозчиками допускается использование наклеек рядом с табличками [на контейнерах] и в дополнение к ним. Однако наклейки ни при каких обстоятельствах не могут заменять таблички о допущении, предусмотренные частью II приложения 7 к Конвенции. (TRANS/WP.30/133, пункты 18 - 24; TRANS/WP.30/135, пункты 15 - 19; TRANS/WP.30/AC.2/27, приложение 3) 5. Табличка о допущении, соответствующая образцу I, который приводится в добавлении 1 к настоящей части, представляет собой металлическую пластину размером не менее 20 см x 10 см. На ее поверхности должны быть выгравированы резцом, выдавлены рельефом или четко и прочно нанесены любым другим способом, по крайней мере на французском или английском языке, приводимые ниже надписи: a) надпись "Допущен для перевозки под таможенными печатями и пломбами"; b) название страны, где контейнер был допущен, либо полностью, либо в виде отличительного знака, используемого для указания страны регистрации автотранспортных средств в международном автомобильном движении, и номер свидетельства о допущении (цифры, буквы и т.д.), а также год допущения (например, "NL/26/73" означает: "Нидерланды, свидетельство о допущении N 26, выданное в 1973 году"); c) порядковый номер контейнера, присвоенный ему заводом-изготовителем (заводской номер); d) если контейнер допущен по типу конструкции, на табличке должны быть нанесены также опознавательные цифры или буквы данного типа контейнера. Пояснительная записка к пункту 5d)Если два крытых брезентом контейнера, допущенных к перевозке под таможенными печатями и пломбами, соединены попарно таким образом, что они образуют один контейнер, покрытый одним брезентом и удовлетворяющий требованиям, предъявляемым при перевозке под таможенными печатями и пломбами, то для такой комбинации контейнеров не требуется отдельного свидетельства о допущении или отдельной таблички о допущении. 6. Если контейнер не отвечает больше техническим требованиям, предписанным процедурой допущения, то, прежде чем использоваться для перевозок под таможенными печатями и пломбами, он должен быть приведен в состояние, послужившим основанием для его допущения, таким образом, чтобы вновь отвечать этим техническим требованиям. 7. Если основные характеристики контейнера изменены, допущение этого контейнера теряет силу, и он должен стать предметом нового допущения компетентным органом, прежде чем использоваться для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами. Особые положения, касающиеся допущения по типу конструкции на стадии производства8. Когда контейнеры одного и того же типа конструкции строятся серийно, завод-изготовитель может обратиться к компетентному органу страны, в котором они производятся, с просьбой об их допущении по типу конструкции. Комментарий к пункту 8 Допущение в государстве, отличном от государства производстваТак как приложение 7, часть II, пункт 8 не допускает какого-либо иного толкования, вопросы относящиеся к процедуре допущения контейнеров в государстве, отличном от государства производства, должны решаться путем применения на практике положений приложения 7, части II, пунктов 15 - 17, которыми разрешено допущение контейнеров на этапе после их изготовления. (TRANS/GE.30/43, пункт 27) 9. Завод-изготовитель должен указать в своей заявке опознавательные цифры и буквы, которые он присваивает типу контейнеров, являющемуся предметом его заявки. 10. К этой заявке должны прилагаться чертежи и подробное описание типа конструкции контейнера, подлежащего допущению. 11. Завод-изготовитель должен письменно обязаться: a) представить компетентному органу те из контейнеров данного типа, которые этот орган пожелает осмотреть; b) разрешить компетентному органу осматривать другие экземпляры в любой момент в ходе серийного производства данного типа; c) информировать компетентный орган о любых изменениях в чертежах и описаниях конструкции, какой бы важности они ни были, до того как эти изменения будут произведены; d) на видном месте наносить на контейнеры, кроме знаков, предусмотренных для табличек о допущении, опознавательные цифры и буквы типа конструкции, а также порядковый номер каждого серийно выпускаемого контейнера данного типа (заводской номер); e) вести учет контейнеров, построенных в соответствии с допущенным типом. 12. Компетентный орган указывает в случае необходимости изменения, которые следует внести в предусмотренный тип конструкции для допущения к перевозке. 13. Ни один контейнер не может быть допущен согласно процедуре допущения по типу конструкции, если компетентный орган не пришел к заключению на основании осмотра одного или нескольких построенных по этому типу контейнеров, что контейнеры этого типа отвечают техническим условиям, предусмотренным в части I. 14. После допущения какого-либо типа контейнера предприятию, сделавшему заявку, выдается в единственном экземпляре свидетельство о допущении, соответствующее образцу II, приведенному в добавлении 2 к настоящей части, и действительное для всех контейнеров, которые будут строиться в соответствии со спецификациями допущенного типа. Это свидетельство дает право заводу-изготовителю крепить к каждому серийному контейнеру данного типа табличку о допущении, предусмотренную в пункте 5 настоящей части. Особые положения, касающиеся допущения на этапе после изготовления15. Если не было сделано заявки о допущении контейнеров на стадии производства, владелец, предприятие по эксплуатации контейнеров или представитель того или другого могут обратиться с просьбой к компетентному органу, которому они могут представить контейнер или контейнеры, допущение которых испрашивается. 16. Любая заявка о допущении в случае, предусмотренном в пункте 15 настоящей части, должна содержать порядковый номер (заводской номер), наносимый заводом-изготовителем на каждый контейнер. 17. Когда компетентный орган путем осмотра такого числа контейнеров, которое он считает необходимым, удостоверится в том, что этот контейнер или эти контейнеры отвечают техническим условиям, предусмотренным в части I, он выдает свидетельство о допущении, соответствующее образцу III, приведенному в добавлении 3 к настоящей части, и действительное лишь для того числа контейнеров, которые были допущены. Это свидетельство, в котором указаны порядковый номер или порядковые номера, присвоенные заводом-изготовителем контейнеру или контейнерам, к которым оно относится, дает право предприятию, сделавшему заявку, прикреплять на каждый допущенный контейнер табличку о допущении, предусмотренную в пункте 5 настоящей части. Добавление 1 Образец I ТАБЛИЧКА О ДОПУЩЕНИИ (английский вариант)*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Образец II ТАБЛИЧКА О ДОПУЩЕНИИ (французский вариант)*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Добавление 2 Образец II--------------------------------------------------------------- ¦ Таможенная конвенция о международной перевозке грузов ¦ ¦ с применением книжки МДП, 1975 г. ¦ ¦ ¦ ¦ Свидетельство о допущении по типу конструкции ¦ ¦ ¦ ¦ 1. Номер свидетельства <*> ____________________________________ ¦ ¦ 2. Удостоверяется, что описанный ниже тип контейнера допущен к ¦ ¦ перевозке и что контейнеры, изготовленные согласно этому ¦ ¦ типу, могут быть допущены к перевозке грузов под таможенными ¦ ¦ печатями и пломбами. ¦ ¦ 3. Род контейнера _____________________________________________ ¦ ¦ 4. Опознавательные цифры или буквы типа конструкции ___________ ¦ ¦ 5. Опознавательный номер чертежей _____________________________ ¦ ¦ 6. Опознавательный номер описаний конструкции _________________ ¦ ¦ 7. Вес тары ___________________________________________________ ¦ ¦ 8. Наружные размеры в см ______________________________________ ¦ ¦ 9. Основные характеристики конструкции (вид материалов, тип ¦ ¦ конструкции и т.д.) ________________________________________ ¦ ¦ ____________________________________________________________ ¦ ¦ 10. Настоящее свидетельство действительно для всех контейнеров, ¦ ¦ изготовленных в соответствии с указанными выше чертежами и ¦ ¦ описаниями конструкции. ¦ ¦ 11. Выдано _____________________________________________________ ¦ ¦ (название и адрес завода-изготовителя) ¦ ¦ которому разрешено прикреплять табличку о допущении на ¦ ¦ каждом изготовленном им контейнере допущенного типа ¦ ¦ ¦ ¦ _______________________ _______________________ ¦ ¦ (место) (дата) ¦ ¦ ____________________________________________________________ ¦ ¦ (подпись и печать учреждения или организации, ¦ ¦ выдающего(ей) свидетельство) ¦ ¦ ------------------------------ ¦ ¦ <*> Указать буквы и цифры, которые будут проставляться на ¦ ¦ табличке о допущении (см. подпункт 5b) части II приложения 7 к ¦ ¦ Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с ¦ ¦ применением книжки МДП, 1975 г.) ¦ ¦------------------------------------------------------------------- см. предупреждение на обороте ВНИМАНИЕ! (Пункты 6 и 7 части II приложения 7 к Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП, 1975 г.) --------------------------------------------------------------- ¦ 6. Если контейнер не отвечает больше техническим требованиям,¦ ¦предписанным процедурой допущения, то, прежде чем использоваться ¦ ¦для перевозок под таможенными печатями и пломбами, он должен быть ¦ ¦приведен в состояние, послужившим основанием для его допущения, ¦ ¦таким образом, чтобы вновь отвечать этим техническим требованиям. ¦ ¦ 7. Если основные характеристики контейнера изменены, допущение¦ ¦этого контейнера теряет силу, и он должен стать предметом нового ¦ ¦допущения компетентным органом, прежде чем использоваться для ¦ ¦перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами. ¦ ¦------------------------------------------------------------------- Добавление 3 Образец III--------------------------------------------------------------- ¦ Таможенная конвенция о международной перевозке грузов ¦ ¦ с применением книжки МДП, 1975 г. ¦ ¦ ¦ ¦ Свидетельство о допущении, выданное на каком-либо этапе ¦ ¦ после изготовления ¦ ¦ ¦ ¦ 12. Номер свидетельства <*> ____________________________________ ¦ ¦ 13. Удостоверяется, что указанный(ые) ниже контейнер(ы) ¦ ¦ допущен(ы) к перевозке грузов под таможенными печатями и ¦ ¦ пломбами. ¦ ¦ 14. Род контейнера(ов) _________________________________________ ¦ ¦ 15. Порядковый(ые) номер(а), присвоенный(ые) контейнеру ¦ ¦ заводом-изготовителем. ¦ ¦ 16. Вес тары ___________________________________________________ ¦ ¦ 17. Наружные размеры в см ______________________________________ ¦ ¦ 18. Основные характеристики конструкции (вид материалов, тип ¦ ¦ конструкции и т.д.) ________________________________________ ¦ ¦ ____________________________________________________________ ¦ ¦ 19. Выдано _____________________________________________________ ¦ ¦ (название и адрес завода-изготовителя) ¦ ¦ которому разрешено прикреплять табличку о допущении на ¦ ¦ указанном(ых) выше контейнере(ах). ¦ ¦ ¦ ¦ _______________________ _______________________ ¦ ¦ (место) (дата) ¦ ¦ ____________________________________________________________ ¦ ¦ (подпись и печать учреждения или организации, ¦ ¦ выдающего(ей) свидетельство) ¦ ¦ ------------------------------ ¦ ¦ <*> Указать буквы и цифры, которые будут проставляться на ¦ ¦ табличке о допущении (см. подпункт 5b) части II приложения 7 к ¦ ¦ Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с ¦ ¦ применением книжки МДП, 1975 г.) ¦ ¦------------------------------------------------------------------- см. предупреждение на обороте ВНИМАНИЕ! (Пункты 6 и 7 части II приложения 7 к Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП, 1975 г.) --------------------------------------------------------------- ¦ 6. Если контейнер не отвечает больше техническим требованиям,¦ ¦предписанным процедурой допущения, то, прежде чем использоваться ¦ ¦для перевозок под таможенными печатями и пломбами, он должен быть ¦ ¦приведен в состояние, послужившим основанием для его допущения, ¦ ¦таким образом, чтобы вновь отвечать этим техническим требованиям. ¦ ¦ 7. Если основные характеристики контейнера изменены, допущение¦ ¦этого контейнера теряет силу, и он должен стать предметом нового ¦ ¦допущения компетентным органом, прежде чем использоваться для ¦ ¦перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами. ¦ ¦------------------------------------------------------------------- Часть III ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ ЗАПИСКИПояснительные запискиПояснительные записки к приложению 2, помещенные в приложении 6 к настоящей Конвенции, применяются с соответствующими изменениями к контейнерам, допущенным к перевозке под таможенными пломбами во исполнение положений настоящей Конвенции. (Пояснительные записки части III помещены вместе с положениями, к которым они относятся. Рисунки, относящиеся к пояснительным запискам, включены в часть III). УСТРОЙСТВО ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ БРЕЗЕНТА К УГЛОВЫМ ЭЛЕМЕНТАМ КОНТЕЙНЕРА*****НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Приложение 8 СОСТАВ, ФУНКЦИИ И ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ АДМИНИСТРАТИВНОГО КОМИТЕТА И ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО СОВЕТА МДП <*>СОСТАВ, ФУНКЦИИ И ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ АДМИНИСТРАТИВНОГО КОМИТЕТА <*>Статья 1i) Договаривающиеся стороны являются членами Административного комитета. ii) Комитет может разрешить компетентным администрациям государств, упоминаемых в статье 52, пункт 1 настоящей Конвенции, не являющихся Договаривающимися сторонами, или представителям международных организаций присутствовать на сессиях Комитета в качестве наблюдателей при обсуждении интересующих их вопросов. Статья 1-бис <*>------------------------------ <*> ECE/TRANS/17/Amend.19, вступила в силу 17 февраля 1999 г. 1. Комитет рассматривает любую предложенную поправку к Конвенции в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 59. 2. Комитет следит за применением Конвенции и изучает любые меры, принимаемые Договаривающимися сторонами, объединениями и международными организациями в рамках Конвенции, и проверяет их соответствие ее положениям. 3. Через посредство Исполнительного совета МДП Комитет наблюдает за применением Конвенции на национальном и международном уровнях и содействует ее осуществлению. Статья 2Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предоставляет Комитету услуги Секретариата. Статья 3Ежегодно на своей первой сессии Комитет избирает председателя и заместителя председателя. Статья 4Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает Комитет под эгидой Европейской экономической комиссии ежегодно, а также по просьбе компетентных администраций не менее пяти государств, являющихся Договаривающимися сторонами. Статья 5Предложения ставятся на голосование. Каждое государство, являющееся Договаривающейся стороной, представленное на сессии, имеет один голос. Предложения, не являющиеся предложениями о внесении поправок в настоящую Конвенцию, принимаются большинством голосов присутствующих и голосующих. Поправки к настоящей Конвенции и решения, упомянутые в статьях 59 и 60 настоящей Конвенции, принимаются большинством в две трети присутствующих и голосующих. Статья 6Для принятия решения необходим кворум, составляющий не менее одной трети государств, являющихся Договаривающимися сторонами. (ECE/TRANS/17/Amend.16, вступила в силу 25 июня 1994 г.). Статья 7Перед закрытием сессии Комитет утверждает свой доклад. Статья 8При отсутствии в настоящем приложении надлежащих положений применяются правила процедуры Европейской экономической комиссии, если Комитет не решит иначе. СОСТАВ, ФУНКЦИИ И ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО СОВЕТА МДП <*>Статья 9 <*>------------------------------ <*> ECE/TRANS/17/Amend.19, вступила в силу 17 февраля 1999 г. 1. Исполнительный совет МДП, учрежденный Административным комитетом в соответствии со статьей 58-тер, состоит из девяти членов, представляющих разные Договаривающиеся стороны Конвенции. В работе сессий Совета участвует Секретарь МДП. 2. Члены Исполнительного совета МДП избираются Административным комитетом большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов. Срок полномочий каждого члена Исполнительного совета МДП составляет два года. Члены Исполнительного совета МДП могут быть переизбраны. Круг ведения Исполнительного совета МДП устанавливается Административным комитетом МДП. Статья 10 <*>------------------------------ <*> ECE/TRANS/17/Amend.19, вступила в силу 17 февраля 1999 г. Исполнительный совет МДП: a) наблюдает за применением Конвенции, включая функционирование системы гарантий, и выполняет функции, возложенные на него Конвенцией и Административным комитетом; b) контролирует работу по печатанию и распространению в централизованном порядке книжек МДП среди объединений, которая может выполняться одной из уполномоченных международных организаций, упомянутых в статье 6; c) координирует обмен оперативной и другой информацией между компетентными органами Договаривающихся сторон и способствует его развитию; d) координирует обмен информацией между компетентными органами Договаривающихся сторон, объединениями и международными организациями и содействует его развитию; e) содействует урегулированию споров между Договаривающимися сторонами, объединениями, страховыми компаниями и международными организациями без ущерба для статьи 57 об урегулировании споров; f) оказывает поддержку в подготовке сотрудников таможенных органов и других заинтересованных сторон, имеющих отношение к процедуре МДП; g) ведет в целях распространения среди Договаривающихся сторон централизованную регистрацию предоставляемой международными организациями, упомянутыми в статье 6, информации о всех предписанных правилах и процедурах, регламентирующих выдачу книжек МДП объединениями, в той мере, в какой они относятся к минимальным условиям и требованиям, изложенным в приложении 9; h) осуществляет контроль за ценами на книжки МДП. Статья 11 <*>------------------------------ <*> ECE/TRANS/17/Amend.19, вступила в силу 17 февраля 1999 г. 1. Сессия Совета созывается Секретарем МДП по просьбе Административного комитета или по меньшей мере трех членов Совета. 2. Совет стремится к принятию решений на основе консенсуса. Если консенсуса достичь невозможно, они выносятся на голосование и принимаются большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов. Для целей принятия решений требуется кворум из пяти членов. Секретарь МДП права голоса не имеет. 3. Совет избирает Председателя и принимает собственные правила процедуры. 4. Совет отчитывается о своей деятельности, включая представление проверенных финансовых отчетов, перед Административным комитетом не реже одного раза в год или по просьбе Административного комитета. Совет будет представлен в Административном комитете своим Председателем. 5. Совет рассматривает любую информацию и запросы, направляемые ему Административным комитетом, Договаривающимися сторонами, Секретарем МДП, национальными объединениями и международными организациями, упомянутыми в статье 6 Конвенции. Эти международные организации имеют право присутствовать на сессиях Исполнительного совета МДП в качестве наблюдателей, если его Председатель не примет иного решения. При необходимости, по приглашению Председателя на сессиях Совета может присутствовать на правах наблюдателя любая другая организация. Статья 12 <*>------------------------------ <*> ECE/TRANS/17/Amend.19, вступила в силу 17 февраля 1999 г. Секретарем МДП является один из сотрудников секретариата Европейской экономической комиссии, который исполняет решения Исполнительного совета МДП в рамках круга ведения Совета. Секретарю МДП будет оказывать помощь секретариат МДП, численность которого определяется Административным комитетом МДП. Статья 13 <*>Деятельность членов Исполнительного совета МДП и секретариата МДП финансируется, до тех пор, пока не будут изысканы альтернативные источники финансирования, путем взимания сбора с каждой книжки МДП, выдаваемой международной организацией, упомянутой в статье 6. Пояснительная записка к пункту 1 статьи 138.13.1-1. Условия финансирования <*> По истечении первоначального двухлетнего периода Договаривающиеся стороны Конвенции предусматривают, что деятельность Исполнительного совета МДП и секретариата МДП будет финансироваться по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. Это не исключает возможности продления применения первоначальных условий финансирования, если не будет обеспечено финансирование за счет Организации Объединенных Наций или из других источников. 2. Величина сбора и процедура его взимания определяется Административным комитетом после проведения консультаций с международной организацией, упомянутой в статье 6. Любые предложения об изменении сбора утверждаются Административным комитетом. Пояснительная записка к пункту 2 статьи 138.13.1-2. Деятельность членов Исполнительного совета МДП <*> ------------------------------ <*> ECE/TRANS/17/Amend.19, вступила в силу 17 февраля 1999 г. Деятельность членов Исполнительного совета МДП будет финансироваться правительствами их соответствующих стран. Приложение 9 <*> ------------------------------ <*> ECE/TRANS/17/Amend.19, вступила в силу 17 февраля 1999 г. ДОСТУП К ПРОЦЕДУРЕ МДПЧасть I РАЗРЕШЕНИЕ ДЛЯ ОБЪЕДИНЕНИЙ ВЫДАВАТЬ КНИЖКИ МДПМинимальные условия и требования1. Минимальные условия и требования, которые должны соблюдаться объединениями для получения разрешения Договаривающихся сторон выдавать книжки МДП и выступать в качестве гаранта в соответствии со статьей 6 Конвенции, включают: a) Доказательства, подтверждающие факт существования в течение по крайней мере одного года в качестве зарегистрированного объединения, представляющего интересы транспортного сектора. Пояснительная записка к пункту 1a) <*>------------------------------ <*> ECE/TRANS/17/Amend.19, вступила в силу 17 февраля 1999 г. 9.I.1.a) Зарегистрированное объединение Положения, содержащиеся в пункте 1a) части I приложения 9, охватывают организации, занимающиеся международной торговлей товарами, в том числе торговые палаты. b) Доказательства, подтверждающие устойчивое финансовое положение и наличие организационных возможностей для выполнения своих обязательств по Конвенции. c) Доказательства, подтверждающие наличие знаний у его персонала для надлежащего применения Конвенции МДП. d) Отсутствие серьезных или неоднократных нарушений таможенных правил или налогового законодательства. e) Заключение письменного соглашения или любого другого правового документа между объединением и компетентными органами Договаривающейся стороны, в которой оно учреждено. Заверенная копия письменного соглашения или любого другого правового документа, включая, при необходимости, заверенный текст его перевода на английский, русский или французский языки, сдается на хранение в Исполнительный совет МДП. Любые изменения этого письменного соглашения или любого другого правового документа незамедлительно доводятся до сведения Исполнительного совета МДП. f) Положение в письменном соглашении или любом другом правовом документе, упомянутом в пункте е), предусматривающее, что объединение должно: i) соблюдать обязательства, изложенные в статье 8 Конвенции; ii) признавать определяемый Договаривающейся стороной максимальный размер суммы, которая может быть истребована по одной книжке МДП от объединения в соответствии с пунктом 3 статьи 8; iii) постоянно, и в частности до запроса разрешения на доступ лиц к процедуре МДП, проверять соблюдение такими лицами минимальных условий и требований, изложенных в части II настоящего приложения; iv) обеспечивать свою гарантию в полном объеме ответственности, взятой им на себя в стране, в которой оно учреждено, в связи с операциями с применением книжек МДП, выданных им самим и зарубежными объединениями, входящими в ту же международную организацию, в состав которой входит оно само; v) обеспечить покрытие своей ответственности к удовлетворению компетентных органов Договаривающихся сторон, в которых оно учреждено, в страховой компании, пуле страховщиков или финансовом учреждении. Договор (договоры) страхования или финансовой гарантии полностью покрывает (покрывают) его ответственность в связи с операциями с применением книжек МДП, выданных им самим и зарубежными объединениями, входящими в ту же международную организацию, в состав которой входит оно само. Срок уведомления о прекращении действия договора (договоров) страхования или финансовой гарантии должен быть не меньше срока уведомления о прекращении действия письменного соглашения или любого другого правового документа, упомянутого в пункте e). Заверенная копия договора (договоров) страхования или финансовой гарантии, а также все последующие изменения к нему (ним) сдаются на хранение в Исполнительный совет МДП, включая, при необходимости, заверенный текст перевода на английский, русский или французский языки. Комментарий к пункту 1f)v)a) В контексте международной системы страхования, за осуществлением которой в отношении входящих в него объединений наблюдает Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ), как это указано в документе ЕЭК TRANS/WP.30/R.195, каждое объединение должно представить компетентным органам каждой Договаривающейся стороны заверенную копию полного текста всеобъемлющего договора страхования, заключаемого между международными глобальными страховщиками (уровень три), с одной стороны, и каждым из объединений, являющихся членами МСАТ, в качестве бенефициаров - с другой. Данным договором, который должен быть подписан представителем (представителями) международных страховщиков, объединений и МСАТ, покрывается вся ответственность объединений к удовлетворению компетентных органов и указываются все условия страхования, предельные сроки и возможные основания для расторжения договора страхования. Этот всеобъемлющий договор страхования идентичен для всех национальных объединений, участвующих в системе МДП. Если национальное законодательство одной из Договаривающихся сторон Конвенции запрещает подписывать национальным объединениям как страхователям всеобъемлющий договор страхования, то в этом случае в качестве исключения допускается - на временной основе - заключение и подписание всеобъемлющего договора страхования только представителями МСАТ от имени МСАТ, входящих в него объединений и третьих сторон, а также представителями международных страховщиков. Это временное положение не изменяет ответственности гарантийных объединений, предусмотренной в Конвенции. b) Заверенные и одобренные копии всеобъемлющего договора страхования, упомянутого в подпункте a), незамедлительно препровождаются Исполнительному совету МДП компетентными органами каждой Договаривающейся стороны вместе с заверенными копиями одобренного письменного соглашения или любого другого правового документа, заключаемого между объединением и компетентными органами Договаривающейся стороны, как это требуется в соответствии с пунктом 1e) части I приложения 9 к Конвенции. c) Любое изменение во всеобъемлющем договоре, упомянутом в подпункте a), должно быть незамедлительно доведено соответствующими объединениями и МСАТ до сведения компетентных органов каждой Договаривающейся стороны и Исполнительного совета МДП. d) Срок уведомления о прекращении действия всеобъемлющего договора страхования, упомянутого в подпункте a), составляет шесть месяцев. (TRANS/WP.30/AC.2/51, пункты 17 и 19; TRANS/WP.30/AC.2/49, прил.2; TRANS/WP.30/1998/17, пункты 6-9; TRANS/WP.30/1998/11, пункты 32-36; TRANS/WP.30/1998/7) vi) позволять компетентным органам проверять всю отчетную документацию и счета, связанные с применением процедуры МДП; vii) признавать процедуру эффективного урегулирования споров, возникающих в случае использования книжек МДП противозаконным или обманным образом; viii) выразить свое согласие с тем, что любое серьезное или неоднократное нарушение любых из настоящих минимальных условий и требований влечет за собой изъятие разрешения на выдачу книжек МДП; ix) строго соблюдать постановления компетентных органов Договаривающейся стороны, в которой оно учреждено, в отношении исключения лиц в соответствии со статьей 38 Конвенции и частью II настоящего приложения; x) выразить свое согласие на добросовестное осуществление всех постановлений, принимаемых Административным комитетом МДП и Исполнительным советом МДП, в той мере, в какой они признаются компетентными органами Договаривающихся сторон, в которой учреждено данное объединение. 2. Договаривающиеся стороны, в которых учреждено данное объединение, изымают у него разрешение на выдачу книжек МДП в случае серьезного или неоднократного нарушения настоящих минимальных условий и требований. 3. Разрешение, выданное тому или иному объединению в соответствии с вышеизложенными условиями, не затрагивает ответственность и обязательства данного объединения на основании Конвенции. 4. Минимальные условия и требования, изложенные выше, не затрагивают дополнительные условия и требования, которые Договаривающиеся стороны, возможно, пожелают установить. Часть II РАЗРЕШЕНИЕ ДЛЯ ФИЗИЧЕСКИХ И ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КНИЖКАМИ МДПМинимальные условия и требования1. Минимальные условия и требования, которые должны соблюдаться лицами, желающими получить доступ к процедуре МДП, включают: a) Доказательства, подтверждающие наличие опыта или, по крайней мере, возможностей заниматься регулярными международными перевозками (владелец лицензии на осуществление международных перевозок и т.д.). b) Устойчивое финансовое положение. c) Доказательства, подтверждающие наличие знаний в области применения Конвенции МДП. d) Отсутствие серьезных или неоднократных нарушений таможенных правил или налогового законодательства. e) Положение в письменной декларации об обязательствах перед объединением, предусматривающее, что данное лицо i) будет соблюдать все таможенные формальности, требуемые в соответствии с Конвенцией, в таможнях места отправления, промежуточных таможнях и таможнях места назначения; ii) будет уплачивать причитающиеся суммы, упомянутые в пунктах 1 и 2 статьи 8 Конвенции, если этого потребуют компетентные органы в соответствии с пунктом 7 статьи 8 Конвенции; iii) будет разрешать объединениям - в пределах, допускаемых национальным законодательством, - проверять информацию о вышеупомянутых минимальных условиях и требованиях. 2. Дополнительные и более ограничительные условия и требования для доступа к процедуре МДП могут быть введены компетентными органами Договаривающихся сторон и самими объединениями, если только компетентные органы не примут иного решения. Процедура3. Договаривающиеся стороны в соответствии с национальным законодательством определяют порядок, который должен соблюдаться для получения доступа к процедуре МДП на основе минимальных условий и требований, изложенных в пунктах 1 и 2. Пояснительная записка к пункту 39. II.3. Комитет по выдаче разрешений Рекомендуется учреждать национальные комитеты по выдаче разрешений в составе представителей компетентных органов, национальных объединений и других заинтересованных организаций. (ECE/TRANS/17/Amend.19, вступила в силу 17 февраля 1999 г.) 4. Компетентные органы в течение одной недели начиная с даты выдачи разрешения или отмены разрешения использовать книжки МДП направляют подробные сведения о каждом лице Исполнительному совету МДП в соответствии с образцом прилагаемого разрешения (ТБР). 5. Объединение ежегодно передает обновленный по состоянию на 31 декабря перечень всех лиц, которые получили разрешение, а также лиц, у которых разрешения были изъяты. Этот перечень передается компетентным органам в течение одной недели после 31 декабря. Компетентные органы направляют копию этого перечня Исполнительному совету МДП. 6. Разрешение на доступ к процедуре МДП само по себе не означает права на получение книжек МДП от объединений. 7. Разрешение для того или иного лица использовать книжки МДП в соответствии с изложенными выше минимальными условиями и требованиями не затрагивает ответственность и обязательства этого лица по Конвенции. Комментарии к части II приложения 7 (Процедура)Сотрудничество между компетентными органамиВ отношении допуска лица к использованию книжек МДП в соответствии с частью II приложения 9 к Конвенции компетентные органы Договаривающейся стороны, где данное лицо имеет постоянное местопребывание или учреждено, должны учитывать любую информацию, переданную другой Договаривающейся стороной в соответствии с пунктом 2 статьи 38 относительно серьезных или неоднократных нарушений таможенного законодательства, совершенных этим лицом. Таким образом, для обеспечения эффективного рассмотрения дела Договаривающейся стороной, где данное лицо имеет постоянное местопребывание или учреждено, в таком уведомлении должно содержатся как можно больше подробных сведений. (TRANS/WP.30/196, пункт 76; TRANS/WP.30/200, пункт 68) Исключение национального перевозчика из режима МДПДля исключения из режима МДП национального перевозчика, виновного в серьезном нарушении таможенных правил, совершенном на территории страны, где он имеет постоянное местопребывание или учрежден, таможенным органам рекомендуется использовать также положения пункта 4 статьи 6 и пункта 1d) части II приложения 9, а не только положения пункта 1 статьи 38. (TRANS/WP.30/196, пункт 76; TRANS/WP.30/200, пункт 68) ТИПОВОЙ БЛАНК ВЫДАЧИ РАЗРЕШЕНИЯ (ТБР) Страна: __________________ Название объединения: _______________________ Компетентный орган: _________________________ -------------------------------------------------------------------------- ¦ Заполняется национальными объединениями и / или компетентными органами ¦ +-----+----------+-----T----------+---------+--------+-------+-------+--------+ ¦Иден-¦Фамилия ¦Адрес¦Контактный¦Регистра-¦Прежний ¦Дата ¦Дата ¦Печать /¦ ¦тифи-¦лица / ¦пред-¦пункт и ¦ционный ¦случай ¦выдачи ¦изъятия¦подпись ¦ ¦каци-¦(лиц), ¦прия-¦номер для ¦номер ¦изъятия ¦разре- ¦разре- ¦ ¦ ¦онный¦наимено- ¦тия ¦контакта ¦предприя-¦разреше-¦шения ¦шения ¦ ¦ ¦номер¦вание ¦ ¦(тел., ¦тия или ¦ния <**>¦<**> ¦<**> ¦ ¦ ¦ ¦предприя- ¦ ¦факс ¦лицензии ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦тия ¦ ¦и номер ¦и т.д. ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦электрон- ¦<*> ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ной почты)¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +-----+----------+-----+----------+---------+--------+-------+-------+--------+ ¦... ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +-----+----------+-----+----------+---------+--------+-------+-------+--------+ ¦... ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +-----+----------+-----+----------+---------+--------+-------+-------+--------+ ¦... ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦-----+----------+-----+----------+---------+--------+-------+-------+--------- ------------------------------ <*> Если имеется. <**> В соответствующих случаях. В отношении каждого лица, для которого уполномоченное объединение испрашивает разрешение, компетентным органам должна быть представлена, по крайней мере, следующая информация: - индивидуальный идентификационный номер (ИН), присвоенный лицу гарантийным объединением (в сотрудничестве с международной организацией, в состав которой оно входит); - фамилия (фамилии) и адрес (адреса) лица (лиц) или наименование (наименования) и адрес (адреса) предприятия (в случае объединения предприятий - также фамилии и имена ответственных руководителей); - контактный пункт (физическое лицо, уполномоченное предоставлять информацию об операции МДП таможенным органам и объединениям с указанием полных номеров телефона, факса и электронной почты); - коммерческий регистрационный номер или номер лицензии на международную перевозку или другая информация (если таковые имеются); - (в соответствующих случаях) прежний случай (случаи) изъятия разрешения с указанием дат, продолжительности и характера изъятия разрешения. Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|