Стр. 4
Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 |
¦его срока. ¦statement on pre-term ¦
¦ 163. В случае дорожно- ¦termination of insurance ¦
¦транспортного происшествия ¦contract has not been submitted ¦
¦участвовавшие в нем лица обязаны ¦to insurer, such contract is ¦
¦сообщить друг другу и ¦valid till the end of its term. ¦
¦потерпевшим свое имя, фамилию, ¦ 163. In case the traffic ¦
¦адрес, наименование страховщика ¦accident occurred the persons ¦
¦и предъявить страховое ¦involved into are obliged to ¦
¦свидетельство (страховой полис, ¦give each other and the victims ¦
¦страховой сертификат иностранной ¦their surnames, first names, ¦
¦страховой организации, ¦addresses, as well as the ¦
¦действительный на территории ¦insurer's name and to produce ¦
¦Республики Беларусь). ¦the insurance certificate ¦
¦ Участники дорожно-транспортного ¦(insurance policy, insurance ¦
¦происшествия сообщают о нем в ¦card of the foreign insurance ¦
¦Государственную автомобильную ¦company, valid on the territory ¦
¦инспекцию Министерства ¦of the Republic of Belarus). ¦
¦внутренних дел и действуют в ¦ The persons involved into a ¦
¦соответствии с требованиями ¦traffic accident report to the ¦
¦Правил дорожного движения. ¦State Traffic Inspection of the ¦
¦ Участники дорожно-транспортного ¦Ministry of Internal Affairs ¦
¦происшествия обязаны принять ¦about it and act in accordance ¦
¦необходимые меры по снижению ¦with the requirements of the ¦
¦тяжести последствий дорожно- ¦Traffic Rules. ¦
¦транспортного происшествия. ¦ The participants of the ¦
¦ 164. Участники дорожно- ¦traffic accident are obliged to ¦
¦транспортного происшествия ¦take all necessary measures to ¦
¦обязаны в течение пяти рабочих ¦reduce the weight of ¦
¦дней с момента происшествия ¦consequences of the road ¦
¦заявить о нем страховщику, ¦accident. ¦
¦который застраховал гражданскую ¦ 164. The participants of the ¦
¦ответственность владельца ¦traffic accident are obliged to ¦
¦транспортного средства, ¦declare it within five business ¦
¦совершившего дорожно- ¦days from the date of the ¦
¦транспортное происшествие, или в ¦traffic accident to the insurer ¦
¦Белорусское бюро в случаях, ¦who insured the civil liability ¦
¦предусмотренных в Уставе ¦of the owner of the motor ¦
¦Белорусского бюро. Заявление ¦vehicle guilty in the traffic ¦
¦может быть принято страховщиком ¦accident, or to the Belarusian ¦
¦после указанного срока, если ¦Bureau in cases stipulated by ¦
¦потерпевшим будет доказано, что ¦the Articles of the Belarusian ¦
¦он не имел возможности заявить о ¦Bureau. If the victim proves ¦
¦дорожно-транспортном ¦that he had no possibility to ¦
¦происшествии по уважительным ¦declare the road accident due ¦
¦причинам. ¦to valid reasons the statement ¦
¦ 165. Лицо, претендующее на ¦of the accident can be passed ¦
¦получение страхового возмещения, ¦to the insurer on the expiry of ¦
¦обязано в течение пяти рабочих ¦the specified term. ¦
¦дней со дня дорожно- ¦ 165. The person who claims for ¦
¦транспортного происшествия ¦the insurance compensation is ¦
¦представить страховщику (в ¦obliged within five business ¦
¦случаях, предусмотренных в ¦days from the date of the ¦
¦Уставе Белорусского бюро, - в ¦traffic accident to provide the ¦
¦Белорусское бюро) письменное ¦insurer (in cases stipulated by ¦
¦объяснение обстоятельств ¦the Articles of the Belarusian ¦
¦дорожно-транспортного ¦Bureau - the Belarusian Bureau) ¦
¦происшествия. При необходимости ¦with the written explanation of ¦
¦такие объяснения могут быть ¦the circumstances of the ¦
¦истребованы и от других ¦traffic accident. If necessary, ¦
¦участников дорожно-транспортного ¦such an explanation may be ¦
¦происшествия. ¦demanded from other ¦
¦ 166. Страховщик (в ¦participants involved into the ¦
¦соответствующих случаях - ¦traffic accident as well. ¦
¦Белорусское бюро) не позднее ¦ 166. The insurer (in ¦
¦пяти рабочих дней со дня ¦respective cases - the ¦
¦получения заявления о дорожно- ¦Belarusian Bureau) is obliged ¦
¦транспортном происшествии обязан ¦not later than within five ¦
¦направить в Государственную ¦business days of the day of ¦
¦автомобильную инспекцию ¦receiving the statement of the ¦
¦Министерства внутренних дел ¦road accident to direct the ¦
¦запрос об этом происшествии, ¦inquiry to the State Traffic ¦
¦направить специалиста по ¦Inspection of the Ministry of ¦
¦определению стоимости ¦Internal Affairs about the ¦
¦транспортных средств оценщика ¦accident, to direct the expert ¦
¦или своего специалиста для ¦of valuation of vehicles cost ¦
¦осмотра поврежденного имущества. ¦of the appraiser or its own ¦
¦Если направленный страховщиком ¦expert for the inspection of ¦
¦специалист не прибыл в указанный ¦the damaged property. If ¦
¦срок, потерпевший имеет право ¦appointed by the insurer expert ¦
¦самостоятельно выбрать ¦did not appear in the specified ¦
¦специалиста по определению ¦time, the victim is free to ¦
¦стоимости транспортных средств ¦choose independently the expert ¦
¦оценщика, прошедшего аттестацию ¦attested by the Belarusian ¦
¦в Белорусском бюро. ¦Bureau. ¦
¦ 167. Лицо, претендующее на ¦ 167. The person who claims for ¦
¦получение страхового возмещения, ¦the insurance compensation is ¦
¦обязано сохранить транспортное ¦obliged to keep the motor ¦
¦средство и иное погибшее или ¦vehicle and other lost or ¦
¦поврежденное имущество в ¦damaged property in the post- ¦
¦послеаварийном состоянии до ¦accident condition until it is ¦
¦осмотра их на территории ¦inspected on the territory of ¦
¦Республики Беларусь специалистом ¦the Republic of Belarus by the ¦
¦по определению стоимости ¦expert of valuation of vehicles ¦
¦транспортных средств оценщика ¦cost of the appraiser or the ¦
¦или специалистом страховщика ¦expert of the insurer (the ¦
¦(Белорусского бюро). ¦Belarusian Bureau). ¦
¦ 168. В исключительных случаях ¦ 168. In exceptional cases by ¦
¦по требованию страховщика ¦the demand of the insurer (the ¦
¦(Белорусского бюро) все ¦Belarusian Bureau) all ¦
¦участники дорожно-транспортного ¦participants of the traffic ¦
¦происшествия в течение пяти ¦accident are obliged to produce ¦
¦рабочих дней со дня предъявления ¦their motor vehicles at their ¦
¦такого требования обязаны ¦location to the expert for ¦
¦предъявить свои транспортные ¦inspecting within five business ¦
¦средства по месту их нахождения ¦days of the date the demand was ¦
¦соответствующему специалисту для ¦made. ¦
¦осмотра. ¦ 173. The insured person is ¦
¦ 173. Страхователь обязан: ¦obliged: ¦
¦ уплатить страховой взнос в ¦ to pay the insurance premium ¦
¦полном размере и в установленный ¦fully and on fixed term; ¦
¦срок; ¦ to present to the insurer when ¦
¦ при заключении договора ¦concluding the insurance ¦
¦страхования предоставить ¦contract true information that ¦
¦страховщику достоверную ¦is of special importance for ¦
¦информацию, имеющую существенное ¦the estimation of the insurance ¦
¦значение для оценки страхового ¦risk; ¦
¦риска; ¦ to inform the insurer about ¦
¦ сообщить страховщику об ¦the increase of insurance risk ¦
¦увеличении страхового риска в ¦during period of validity of ¦
¦период действия договора ¦the insurance contract; ¦
¦страхования; ¦ to inform the insurer about ¦
¦ в течение пяти рабочих дней с ¦the occurrence of the insured ¦
¦момента сообщения ему о ¦accident within five business ¦
¦наступлении страхового случая ¦days from the moment when he ¦
¦известить о нем страховщика, а ¦got to know about it, and also ¦
¦также предоставить страховщику ¦to produce motor vehicle to the ¦
¦по его требованию транспортное ¦insurer on his demand for ¦
¦средство для осмотра; ¦inspecting; ¦
¦ в установленном порядке и в ¦ to inform about the road ¦
¦предусмотренный ¦accident the State Traffic ¦
¦законодательством срок сообщить ¦Inspection of the Ministry of ¦
¦о дорожно-транспортном ¦Internal Affairs in the ¦
¦происшествии в Государственную ¦established order and on term ¦
¦автомобильную инспекцию ¦specified by the legislation; ¦
¦Министерства внутренних дел; ¦ to take necessary measures for ¦
¦ принять необходимые меры по ¦preventing the occurrence of ¦
¦предотвращению наступления ¦the insured accident or ¦
¦страхового случая или уменьшению ¦reducing the damage in case of ¦
¦вреда при его наступлении; ¦its occurrence; ¦
¦ предоставить сотрудникам ¦ to provide the officers of the ¦
¦Государственной автомобильной ¦State Traffic Inspection of the ¦
¦инспекции Министерства ¦Ministry of Internal Affairs, ¦
¦внутренних дел, потерпевшему или ¦the victim or his relatives ¦
¦его родственникам необходимую ¦with the necessary information ¦
¦информацию о страховщике, с ¦about the insurer with whom the ¦
¦которым заключен договор ¦insurance contract has been ¦
¦страхования. ¦concluded. ¦
¦ 174. Страховщик обязан: ¦ 174. The insurer is obliged: ¦
¦ заключить договор страхования с ¦ to conclude the insurance ¦
¦владельцем транспортного ¦contract with the owner of the ¦
¦средства, обратившимся с ¦motor vehicle who applies for ¦
¦заявлением; ¦it; ¦
¦ при наступлении страхового ¦ to draw up the act of the ¦
¦случая составить соответствующий ¦insured accident when it occurs ¦
¦акт и в определенный ¦and to make the payment of the ¦
¦законодательством срок ¦insurance compensation on the ¦
¦произвести выплату страхового ¦term fixed by the legislation ¦
¦возмещения потерпевшему (его ¦to the victim (his heirs) or by ¦
¦наследникам) либо по его (их) ¦his (their) order to the ¦
¦поручению организации или ¦enterprise or businessman that ¦
¦индивидуальному предпринимателю, ¦have rendered the services for ¦
¦оказавшим услуги по ремонту ¦repairing the motor vehicle in ¦
¦транспортного средства, в ¦the amount not exceeding the ¦
¦размере не более установленного ¦established liability limits; ¦
¦лимита ответственности; ¦ to compensate the insured ¦
¦ возместить расходы, понесенные ¦person and (or) other person ¦
¦страхователем и (или) иным лицом ¦for the expenses incurred by ¦
¦вследствие принятых мер по ¦them when taking measures for ¦
¦ликвидации последствий дорожно- ¦liquidation of the consequences ¦
¦транспортного происшествия, ¦of the traffic accident, the ¦
¦уменьшению размера вреда при ¦reduction of the damage extent ¦
¦наступлении страхового случая; ¦in case if the insured accident ¦
¦ не разглашать сведения, ¦occurs; ¦
¦полученные от страхователя при ¦ not to divulge the information ¦
¦заключении договора страхования; ¦received from the insured ¦
¦ ознакомить страхователя с ¦person when concluding the ¦
¦условиями обязательного ¦insurance contract; ¦
¦страхования гражданской ¦ to acquaint the insured person ¦
¦ответственности владельцев ¦with the terms of the ¦
¦транспортных средств. ¦compulsory insurance of civil ¦
¦ 176. Страхователь имеет право: ¦liability of the owners of ¦
¦ выбирать страховщика; ¦motor vehicles. ¦
¦ при наступлении страхового ¦ 176. The insured person has ¦
¦случая получать в установленный ¦the right: ¦
¦срок страховую защиту; ¦ to choose an insurer; ¦
¦ требовать от страховщика ¦ to receive on due term the ¦
¦выполнения условий договора ¦insurance protection in case ¦
¦страхования; ¦the insured accident occurs; ¦
¦ знакомиться с условиями ¦ to demand from the insurer to ¦
¦обязательного страхования ¦fulfill the terms of the ¦
¦гражданской ответственности ¦insurance contract; ¦
¦владельцев транспортных средств. ¦ to get acquainted with the ¦
¦ 177. Страховщик имеет право: ¦terms of the compulsory ¦
¦ проверять сообщенную ¦insurance of civil liability of ¦
¦страхователем при заключении ¦the owners of motor vehicles. ¦
¦договора страхования информацию, ¦ 177. The insurer has the ¦
¦а также соблюдение им требований ¦right: ¦
¦и условий этого договора; ¦ to check the information given ¦
¦ получать в установленном ¦by the insured person when ¦
¦порядке от органов внутренних ¦concluding the insurance ¦
¦дел, прокуратуры, судов, ¦contract, as well to control ¦
¦организаций здравоохранения и ¦whether he fulfils the ¦
¦других организаций документы и ¦requirements and terms of this ¦
¦сведения, необходимые для ¦contract; ¦
¦решения вопросов выплаты ¦ to receive from the bodies of ¦
¦страхового возмещения по ¦internal affairs, the public ¦
¦договору страхования; ¦prosecutor's office, courts, ¦
¦ предъявлять регрессный иск в ¦medical institutions and other ¦
¦случаях, предусмотренных в ¦competent bodies documents and ¦
¦пункте 178 настоящего Положения; ¦data required for settlement of ¦
¦ производить осмотр ¦claims for the insurance ¦
¦транспортного средства при ¦compensation under the ¦
¦заключении договора страхования. ¦insurance contract; ¦
¦ ¦ to make regressive claim in ¦
¦ ¦the cases stipulated by item ¦
¦ ¦178 of this Regulation; ¦
¦ ¦ to examine a vehicle while ¦
¦ ¦concluding the insurance ¦
¦ ¦contract. ¦
¦---------------------------------+---------------------------------
Extraction from the Code of the Republic of Belarus
оn Administrative violations
Article 11.64.
The violation by the insurance organization of the order or
provisions of the payment, determined by the insurance
(co-insurance, reinsurance) legislation or regulations, carrying out
the insurance payments, determination of the insurance premium,
implies the fine imposed on the legal entity in amount of 200 - 500
basic amounts.
Приложение 5
к Инструкции о порядке
проведения обязательного
страхования гражданской
ответственности владельцев
транспортных средств
Оригинал/Original
1. КАРТА МЕЖДУНАРОДНОГО 2. ВЫДАЕТСЯ В СООТВЕТСТВИИ С
АВТОТРАНСПОРТНОГО СТРАХОВАНИЯ ПОЛНОМОЧИЯМИ БЕЛОРУССКОГО БЮРО
ПО ТРАНСПОРТНОМУ СТРАХОВАНИЮ
INTERNATIONAL MOTOR INSURANCE ISSUED UNDER THE AUTHORITY OF THE
CARD BELARUSIAN TRANSPORT INSURANCE
BUREAU
CARTE INTERNATIONALE D'ASSURANCE EMISE AVEC L'AUTORISATION DU
AUTOMOBILE BUREAU BELARUSSE D'ASSURANCE
DES TRANSPORTS
-------------------------------------------+------------------------------¬
¦3. СРОК СТРАХОВАНИЯ/ VALID ¦4. КОД СТРАНЫ / КОД ¦
¦ ¦СТРАХОВЩИКА / СЕРИЯ И НОМЕР ¦
¦ С/ FROM ПО/ TO ¦ПОЛИСА ¦
¦ ¦COUNTRY CODE / INSURER'S ¦
¦ Число/ Месяц/ Год/ Число/ Месяц/ Год/ ¦CODE / SERIAL AND POLICY ¦
¦ Day Month Year Day Month Year ¦NUMBER ¦
¦------+-------+-----¬ ------+-------+----¬¦ ¦
¦¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦¦ BY / / N ¦
¦¦-----+-------+------ ¦-----+-------+-----¦ ¦
¦ (ВКЛЮЧИТЕЛЬНО)/ (BOTH DATES INCLUSIVE) ¦ ¦
+------------------------------------------+-----------+------------------+
¦5. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НОМЕРНОЙ ЗНАК ЛИБО (ПРИ¦ТИП*/ TYPE*¦6. МАРКА И МОДЕЛЬ ¦
¦ОТСУТСТВИИ) НОМЕР КУЗОВА ИЛИ ДВИГАТЕЛЯ ¦ ¦ТРАНСПОРТНОГО ¦
¦REGISTRATION No (OR IF NONE) CHASSIS OR ¦ ¦СРЕДСТВА* ¦
¦ENGINE No ¦ ¦CATEGORY AND MAKE ¦
¦ ¦ ¦OF VEHICLE* ¦
¦------------------------------------------+-----------+-------------------
КАРТА НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА В СТРАНАХ, КОТОРЫЕ НЕ УКАЗАНЫ ИЛИ ВЫЧЕРКНУТЫ
THIS CARD IS NOT VALID IN COUNTRIES FOR WHICH THE RELEVANT BOX HAS
BEEN CANCELLED
-------------------------------------------------------------------¬
¦ A B CY CZ D DK E EST F FIN GB ¦
¦ ¦
¦ GR H I IRL IS L LT LV M N NL ¦
¦ ------+-----T-----+------+-----T-------+
¦ P PL S SK SLO ¦ CH ¦ AL ¦ AND ¦ BG ¦ BIH ¦BY <**>¦
+-----+----T-----+-----T----+-----+-----+-----+------+-----+-------+
¦ HR ¦ IL ¦ IR ¦ MA ¦ MD ¦ MK ¦ RO ¦ SCG ¦ TN ¦ TR ¦ UA ¦
¦-----+----+-----+-----+----+-----+-----+-----+------+-----+--------
--------------------------------
<**> В источнике вычеркнуто.
7. ФАМИЛИЯ, ИМЯ, ОТЧЕСТВО СТРАХОВАТЕЛЯ, НАИМЕНОВАНИЕ ОРГАНИЗАЦИИ/
ПРЕДПРИЯТИЯ, ЕГО АДРЕС:
NAME AND ADDRESS OF THE POLICYHOLDER (OR USER OF THE VEHICLE):
----------------------------------+--------------------------------¬
¦8. НАЗВАНИЕ И АДРЕС СТРАХОВОЙ ¦9. ПОДПИСЬ СТРАХОВЩИКА ¦
¦ОРГАНИЗАЦИИ ¦SIGNATURE OF INSURER ¦
¦THIS CARD HAS BEEN ISSUED BY: ¦ ¦
¦(NAME AND ADDRESS OF INSURER) ¦ ¦
¦---------------------------------+---------------------------------
КАРТА МЕЖДУНАРОДНОГО АВТОТРАНСПОРТНОГО СТРАХОВАНИЯ
(1) Моторное бюро страны пребывания гарантирует страховое
покрытие вреда, причиненного страхователем, указанным в
данной карте, согласно законодательству об обязательном
страховании данной страны.
(2) Я, указанный в данной Зеленой карте владелец полиса,
уполномочиваю Белорусское бюро по транспортному страхованию
или бюро других стран, указанных в данной карте, которым оно
может делегировать свои полномочия, брать на себя ведение
судебных процессов, рассмотрение и урегулирование от моего
имени претензии третьих лиц в связи с вредом, причиненным в
результате использования транспортного средства, который
должен покрываться в соответствии с законодательством страны
или стран, которые здесь указаны.
(3) Покрытие гарантировано в рамках Зеленой карты, выданной для
Кипра, ограничено географической территорией Кипра,
находящейся под контролем правительства Республики Кипр.
(4) Покрытие гарантировано в рамках Зеленой карты, выданной для
Сербии и Черногории, ограничено географической территорией
Сербии и Черногории, находящейся под контролем правительства
Федеральной Республики Сербия и Черногория.
(5) Подпись (6) Только для посещения Великобритании,
владельца Северной Ирландии и Кипра -
карты. подпись лиц, которые могут использовать
указанное транспортное средство:
_________________________ _______________________________________
(карта действительна только после подписания владельцем)
--------------------------------------------------------------------
*ТИП ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА/ *CATEGORY OF VEHICLE (CODE)
--------------------------------------------------------------------
А. ЛЕГКОВОЙ С. ГРУЗОВОЙ АВТОМОБИЛЬ ИЛИ Е. АВТОБУС/ BUS
АВТОМОБИЛЬ/ CAR ТРАКТОР/ LORRY OR TRACTOR F. ПРИЦЕП/ TRAILER
В. МОТОЦИКЛ/ D. МОПЕД ИЛИ ВЕЛОСИПЕД С
MOTORCYCLE ПОДВЕСНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ/ CYCLE
FITTED WITH AUXILIARY ENGINE
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ СТРАХОВАТЕЛЯ
О случаях:
а) вреда, причиненного застрахованному транспортному средству,
независимо от причин;
б) вреда жизни и здоровью страхователя, не подлежащего
возмещению согласно законодательству по обязательному страхованию
ответственности, действующему в стране происшествия;
в) возобновления полиса, срок действия которого истек, следует
сообщать не в бюро страны посещения, а непосредственно страховщику
(если иное не оговорено страховщиком).
НАЗВАНИЯ И АДРЕСА БЮРО
A АВСТРИЯ VERBAND DER VERSICHERUNGSUNTERNEHMEN
OSTERREICHS, Schwarzenbergplatz 7, Postfach 248,
A-1030 WIEN, tel. [43] (1) 711 560
AL АЛБАНИЯ BSHS BYROJA SHQIPTARE E SIGURIMIT, Tirana
Business Center, Bldv. Zog 1 TIRANA, tel. [355]
(42) 54033
AND АНДОРРА OFICINA ANDORRANA D'ENTITATS D'ASSEGURANCA
D'AUTOMOBIL, c/o Maria Pla., 33, 3r, 3a. ANDORRA
LA VELLA, tel. [376] 86 00 17
B БЕЛЬГИЯ BUREAU BELGE DES ASSUREURS AUTOMOBILES, Rue de
la Charite 33 Bte 2, BE-1210 BRUXELLES, tel. [32]
(2) 287 18 11
BG БОЛГАРИЯ NATIONAL BUREAU OF BULGARIAN MOTOR INSURERS,
7 Sveta Sofia St., 6-th Fl., SOFIA 1000., tel.
[359] (2) 981 11 03
BIH БОСНИЯ И BIRO ZELENE KARTE U BOSNI I HERCEGOVINI,
ГЕРЦЕГОВИНА Kolodvorska 11A/II, 71000 SARAJEVO, tel. [387]
(33) 213 674
BY БЕЛАРУСЬ BELARUSIAN TRANSPORT INSURANCE BUREAU, 1
Kalvariyskaya St, 220004 MINSK, tel. [375] (17)
226 47 64
CH ШВЕЙЦАРИЯ NATIONALES VERSICHERUNGSBURO SCHWEIZ (NVB) SWISS
NATIONAL BUREAU OF INSURANCE (NBI)
Talackerstrasse 1, CH-8152 Opfikon - Glattbrugg,
тел. [41] (1) 628 65 19 - Secretariat tel. [41]
(1) 628 89 30-For claims only: - Freephone from
Switzerland, tel. 0800 831 831
CY КИПР MOTOR INSURERS' FUND, 23, Zenon Sozos Str.,
P.O. Box 22030, 1516 NICOSIA, tel. [357] (22)
763 913 or 764 907
CZ ЧЕШСКАЯ CESKA KANCELAR POJISTITELU Stefanikova 32,
РЕСПУБЛИКА 150 00 Praha 5, CZECH REPUBLIC, tel. [420] (2)
21 413 660
D ГЕРМАНИЯ DEUTSCHES BURO GRUNE KARTE e.V.,
Glockengiesserwall 1, 20095 HAMBURG, tel. [49]
(40) 33 44 00
DK ДАНИЯ DANSK FORENING FOR INTERNATIONAL
MOTORKORETOJSFORSIKRING, Amaliegade 10, 1256
KOBENHAVN, tel. [45] (33) 43 55 00
E ИСПАНИЯ OFICINA ESPANOLA DE ASEGURADORES DE AUTOMOVILES,
Sagasta 18, 28004 MADRID, tel. [34] (91)
446 03 00
EST ЭСТОНИЯ EESTI LIIKLUSKINDLUSTUSE FOND, Mustamae tee 44,
10621 TALLINN, tel. [372] 667 1800
F ФРАНЦИЯ BUREAU CENTRAL FRANCAIS, 11 rue de la
Rochefoucauld, F-75009 PARIS, tel. [33] (1)
53 32 24 65
FIN ФИНЛЯНДИЯ LIIKENNEVAKUUTUSKESKUS, Bulevardi 28, FIN-001 20
HELSINKI 12, tel. [358] (9) 680 401
GB СОЕДИНЕННОЕ MOTOR INSURERS' BUREAU, Linford Wood House, 6-12
КОРОЛЕВСТВО Capital Drive, Linford Wood, Milton Keynes, MK14
ВЕЛИКОБРИ- 6XT, tel. [44] (1908) 830 001
ТАНИИ И
СЕВЕРНОЙ
ИРЛАНДИИ
GR ГРЕЦИЯ MOTOR INSURERS' BUREAU-GREECE, 10 Xenofontos
Street, ATHENS 105 57, tel. [30] (210) 32 23 324
/ 32 36 562
H ВЕНГРИЯ HUNGARIAN MOTOR INSURANCE BUREAU, Molnar u.19.,
1056 BUDAPEST/P.O.B.119, 1366 BUDAPEST, tel. [36]
(1) 266 1928
HR ХОРВАТИЯ HRVATSKI URED ZA OSIGURANJE, Croatian Insurance
Bureau, 10000 ZAGREB, Marticeva 73, tel. [385]
(1) 46 16 755
I ИТАЛИЯ UFFICIO CENTRALE ITALIANO, (UCI) Soc. Cons. a r.
l, 20 145 MILANO, Corso Sempione 39, tel.
([39](02) 34 96 81
IL ИЗРАИЛЬ Israel Insurance Association, THE GREEN CARD
BUREAU, 11 Moshe Levy Str. P.O.B. 17160, Rishon-
LeZion 75070, tel. [972] (3) 2424311
IR ИСЛАМСКАЯ Green Card Bureau of Iran c/o BIMEH MARKAZI
РЕСПУБЛИКА IRAN, 72 Africa Avenue, 19157, POB 19395, 5588
ИРАН TEHRAN, tel. ([98] 21) 205001-5
IRL ИРЛАНДИЯ MOTOR INSURERS' BUREAU OF IRELAND, Insurance
House, 39 Molesworth Street, DUBLIN 2, tel. [353]
(1) 676 9944
IS ИСЛАНДИЯ ALPJODLEGAR BIFREIDATRYGGINGAR A ISLANDI,
Sudurlandsbraut 6, 108 REYKJAVIK, tel. [354]
568 1612
L ЛЮКСЕМБУРГ BUREAU LUXEMBOURGEOIS DES ASSUREURS, 75 rue de
Mamer L-8081 BERTRANGE Luxembourg, tel. [352]
45 73 04
LT ЛИТВА MOTOR INSURER'S BUREAU OF THE REPUBLIC OF
LITHUANIA, Algirdo 38 LT-03606 VILNIUS,
Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 |
|