КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО
НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ ДОХОДОВ*
Вступила в силу 25 декабря 1991 года
__________________________
*Оформлено правопреемство постановлением Президиума Верховного
Совета Республики Беларусь от 29 апреля 1993 г. № 2283-XII “О
правопреемственности Республики Беларусь в отношении Конвенции между
Правительством СССР и Правительством Итальянской Республики об
избежании двойного налогообложения доходов” (Ведамасцi Вярхоўнага
Савета Рэспублiкi Беларусь, 1993 г., № 19, ст.225).
Примечание. Конвенция подписана 26 февраля 1985 года. Вступила
в силу 30 июня 1989 года. Применяется в отношениях между Республикой
Беларусь, выступающей в качестве правопреемника бывшего СССР, и
Италией с 25 декабря 1991 года.
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Итальянской Республики в целях избежания двойного
налогообложения доходов, и подтверждая свое стремление к развитию и
углублению экономического, культурного, промышленного и научно-
технического сотрудничества, решили заключить настоящую Конвенцию и
договорились о нижеследующем:
Статья 1. Лица, к которым применяется Конвенция
1. Настоящая Конвенция применяется к лицам, которые с точки
зрения налогообложения рассматриваются как имеющие постоянное
местопребывание в одном из Договаривающихся государств или в обоих
Договаривающихся государствах.
2. «Лицо с постоянным местопребыванием в Договаривающемся
государстве» в настоящей Конвенции означает:
a) применительно к Союзу Советских Социалистических
Республик - юридическое лицо или другую организацию, образованную по
законам СССР или любой союзной республики, которая с точки зрения
налогообложения в СССР рассматривается как юридическое лицо, а также
физическое лицо, имеющее с точки зрения налогообложения в СССР
постоянное местожительство в СССР;
b) применительно к Итальянской Республике - юридическое лицо,
общество или любое другое объединение, которые в соответствии с
законодательством Италии рассматриваются в целях налогообложения как
имеющие постоянное местонахождение в Италии, а также физическое
лицо, рассматриваемое с точки зрения налогообложения в Италии как
имеющее постоянное местожительство в Италии.
3. Термин «Лицо с постоянным местопребыванием в обоих
Договаривающихся государствах» означает лицо, рассматриваемое в
соответствии с налоговым законодательством одного Договаривающегося
государства как имеющее постоянное местопребывание в этом
Договаривающемся государстве, а в соответствии с налоговым
законодательством другого Договаривающегося государства как имеющее
постоянное местопребывание в течение того же периода в этом другом
Договаривающемся государстве.
4. В том случае, когда в соответствии с положениями пунктов 1,
2 и 3 настоящей статьи физическое лицо считается лицом, имеющим
постоянное местожительство в обоих Договаривающихся государствах,
его положение регулируется следующим образом:
a) это лицо считается лицом, имеющим постоянное
местожительство в том Договаривающемся государстве, в котором оно
располагает постоянным жилищем. Если оно располагает постоянным
жилищем в каждом из Договаривающихся государств, оно считается
лицом, имеющим постоянное местожительство в том Договаривающемся
государстве, в котором оно имеет наиболее тесные личные и
экономические связи (центр жизненных интересов);
b) в случае, когда нельзя определить, в каком из
Договаривающихся государств данное лицо имеет центр жизненных
интересов или если оно не располагает постоянным жилищем ни в одном
из Договаривающихся государств, оно считается лицом, имеющим
постоянное местожительство в том Договаривающемся государстве, где
оно обычно пребывает;
c) если данное лицо обычно пребывает в каждом из
Договаривающихся государств или если оно обычно не пребывает ни в
одном из них, оно считается лицом, имеющим постоянное
местожительство в том Договаривающемся государстве, гражданином
которого оно является;
d) если оба Договаривающихся государства рассматривают данное
лицо в качестве своего гражданина или если ни одно из них не
рассматривает это лицо в качестве своего гражданина, компетентные
органы Договаривающихся государств решают вопрос по взаимной
договоренности.
5. Если в соответствии с положениями пунктов 1, 2 и 3
настоящей статьи лицо, не являющееся физическим лицом,
рассматривается как имеющее постоянное местопребывание в обоих
Договаривающихся государствах, оно считается лицом, имеющим
постоянное местопребывание в том Договаривающемся государстве, в
котором находится его фактический руководящий орган.
Статья 2. Рассматриваемые налоги
1. Настоящая Конвенция распространяется на налоги с доходов
как общегосударственного, так и местного характера, предусмотренные
законодательством каждого из Договаривающихся государств, независимо
от системы их взимания, имея при этом в виду налоги с доходов,
взимаемые с общей суммы доходов или с отдельных их элементов, налоги
с доходов от отчуждения движимой и недвижимой собственности и с
доходов от прироста стоимости имущества.
Существующими налогами, на которые распространяется Конвенция,
являются:
a) применительно к СССР - подоходный налог с иностранных
юридических лиц и подоходный налог с населения;
b) применительно к Италии - подоходный налог с физических лиц,
подоходный налог с юридических лиц и местный подоходный налог.
2. Настоящая Конвенция будет также применяться к налогам, по
существу идентичным или аналогичным предусмотренным в пункте 1,
которые будут учреждены после подписания настоящей Конвенции и
которые будут дополнять или заменять существующие налоги.
Статья 3. Некоторые общие определения
1. В целях настоящей Конвенции термины:
a) «Договаривающееся государство» означает, в зависимости от
контекста, Союз Советских Социалистических Республик (СССР) или
Итальянскую Республику (Италия);
b) «компетентные органы» означает:
1) применительно к СССР - Министерство финансов СССР или
уполномоченного им представителя;
2) применительно к Италии - Министерство финансов.
2. В целях применения настоящей Конвенции Договаривающимися
государствами термины, которые не определены в настоящей Конвенции,
имеют то значение, которое придается им законодательством того
Договаривающегося государства, в котором осуществляется
налогообложение, если только из контекста не вытекает иное.
Статья 4. Доходы постоянных представительств
1. Доходы от коммерческой и промышленной деятельности,
извлекаемые в одном Договаривающемся государстве лицом с постоянным
местопребыванием в другом Договаривающемся государстве, облагаются
налогами в первом государстве только, если они извлекаются через
расположенное там постоянное представительство, и в той части, в
которой эти доходы относятся к деятельности данного
представительства.
2. В целях настоящей Конвенции термин «постоянное
представительство» означает постоянное место деятельности, через
которое лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся
государстве осуществляет полностью или частично свою деятельность в
другом Договаривающемся государстве.
3. Лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся
государстве не будет рассматриваться как имеющее постоянное
представительство в другом Договаривающемся государстве лишь на том
основании, что оно осуществляет свою деятельность в этом другом
государстве через брокера, комиссионера или другого агента с
независимым статусом при условии, что эта деятельность
осуществляется в рамках обычной деятельности такого брокера,
комиссионера или другого агента.
Тот факт, что лицо с постоянным местопребыванием в одном
Договаривающемся государстве контролирует или контролируется лицом с
постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся государстве
или же осуществляет свою деятельность в этом другом государстве (как
через постоянное представительство, так и помимо его), не является
сам по себе достаточной причиной для того, чтобы рассматривать любое
из указанных лиц в качестве постоянного представительства другого
лица.
Не будет считаться, что лицо с постоянным местопребыванием в
одном Договаривающемся государстве имеет постоянное
представительство в другом Договаривающемся государстве даже в
случае, когда сделка совершается в этом другом Договаривающемся
государстве агентом (иным, чем агент с независимым статусом) по
письменному полномочию вышеуказанного лица, если заключение сделок
на основе полномочий не является обычной деятельностью для такого
агента.
4. Лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся
государстве не рассматривается как имеющее постоянное
представительство в другом Договаривающемся государстве, если оно
осуществляет в этом другом государстве исключительно следующие виды
деятельности:
a) закупка товаров;
b) использование сооружений для хранения товаров и
осуществления соответствующих складских операций или для передачи
товаров, принадлежащих лицу с постоянным местопребыванием в первом
Договаривающемся государстве;
c) демонстрация принадлежащих лицу с постоянным
местопребыванием в первом Договаривающемся государстве товаров и
различных изделий, показ экспонатов на выставках, а также
соответствующие операции по их продаже по окончании выставки;
d) рекламная деятельность, сбор и распространение информации,
изучение рынков или другие аналогичные виды деятельности, имеющие
для основной деятельности лица вспомогательный или подготовительный
характер;
e) деятельность по проектированию, связанная с осуществлением
конструкторских или научно-исследовательских работ (в том числе
совместных), инжиниринг, испытание образцов товаров, машин и
оборудования и техническое обслуживание машин и оборудования, если
эта деятельность имеет вспомогательный или подготовительный характер
по отношению к основной деятельности лица.
5. При определении доходов постоянного представительства
допускается вычет расходов, непосредственно связанных с
деятельностью постоянного представительства, включая управленческие
и общие административные расходы как в стране пребывания самого
представительства, так и в другом месте.
6. Положения настоящей статьи не затрагивают освобождения от
налогов, предусмотренного статьями 5, 6, 7 и 11 настоящей Конвенции.
Статья 5. Доходы от авторских прав и лицензий
1. Платежи, выплачиваемые из источника, находящегося в одном
Договаривающемся государстве, лицу с постоянным местопребыванием в
другом Договаривающемся государстве, подлежат налогообложению только
в указанном другом государстве.
2. В целях настоящей статьи термин «платежи» означает выплаты
любого рода в связи с использованием или предоставлением права
использования:
a) авторских прав на произведения науки, литературы и
искусства;
b) изобретений и рационализаторских предложений;
c) эскизов и/или моделей;
d) проектов, формул и/или секретов производства;
e) фабричных знаков, товарных знаков, фирменных наименований и
другой аналогичной собственности;
f) программ для электронно-вычислительных машин;
g) пленок для производства граммофонных пластинок и других
материалов для воспроизведения звука;
h) пленок и фильмов, используемых для радиовещания, кино и
телевидения;
i) промышленного, коммерческого или научного оборудования;
j) информации, касающейся опыта промышленного, коммерческого
или научного характера (ноу-хау).
3. Положения настоящей статьи применяются также в отношении
выплат, касающихся оказания технических услуг, связанных с продажей,
использованием или предоставлением прав использования промышленного,
коммерческого или научного оборудования.
Статья 6. Доходы, получаемые от деятельности по сооружению
строительных объектов и выполнению монтажных работ
Доходы, которые лицо с постоянным местопребыванием в одном
Договаривающемся государстве получает от деятельности по сооружению
строительных объектов или выполнению монтажных работ в другом
Договаривающемся государстве, не подлежат налогообложению в этом
другом Договаривающемся государстве в случаях, когда
продолжительность таких работ не превышает 36 месяцев.
Статья 7. Доходы, получаемые от морских и воздушных перевозок
1. В отношении налогообложения доходов от авиационных
перевозок применяется Соглашение между Правительством Союза
Советских Социалистических Республик и Правительством Итальянской
Республики об освобождении от двойного налогообложения в области
эксплуатации воздушного сообщения, заключенное в Риме 16 сентября
1971 года.
2. В отношении налогообложения доходов от морских перевозок
применяется Соглашение между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством Итальянской Республики
об освобождении от двойного налогообложения в области морского
судоходства, подписанное в Москве 20 ноября 1975 года.
Статья 8. Дивиденды
1. Дивиденды, выплачиваемые лицом с постоянным
местопребыванием в одном Договаривающемся государстве, лицу с
постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся государстве,
могут облагаться налогами в первом Договаривающемся государстве, но
применяемый таким образом налог не может превышать 15 процентов от
общей суммы таких дивидендов.
2. В целях настоящей статьи термин «дивиденды» означает доходы
от акций, а также другие доходы, которые в соответствии с налоговым
законодательством государства, где лицо, распределяющее прибыль,
имеет постоянное местопребывание, подлежат такому же налоговому
режиму, что и доходы от акций.
Статья 9. Доходы физических лиц
1. С учетом положений статьи 10 настоящей Конвенции жалованье,
заработная плата и другие подобные вознаграждения, которые
физическое лицо с постоянным местожительством в одном
Договаривающемся государстве получает за осуществление деятельности
в другом Договаривающемся государстве, подлежат налогообложению в
этом другом Договаривающемся государстве, если:
a) упомянутое лицо находится в этом другом государстве в
течение одного или нескольких периодов времени, превышающих в сумме
183 дня в календарном году;
b) жалованье, заработная плата и вознаграждения выплачиваются
нанимателем или от имени нанимателя, являющегося лицом с постоянным
местопребыванием в этом другом Договаривающемся государстве.
2. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи,
вознаграждения, которые лицо с постоянным местожительством в одном
Договаривающемся государстве получает за осуществление деятельности
в другом Договаривающемся государстве, не подлежат налогообложению в
этом другом государстве, если они подпадают под налогообложение в
первом государстве и при условии, если речь идет о следующих
вознаграждениях:
a) вознаграждения за работу, непосредственно связанную с
сооружением объекта или монтажными работами, указанными в статье 6
настоящей Конвенции, - в течение периода, указанного в этой статье;
b) вознаграждения, которые физическое лицо, находящееся в
одном Договаривающемся государстве по приглашению государственного
органа или учреждения, а также учебного или научно-
исследовательского заведения этого государства для преподавания,
проведения научных исследований либо для участия в технических,
научных или профессиональных конференциях с целью осуществления
межправительственных программ сотрудничества, получает от
перечисленных видов деятельности, - в течение срока пребывания, не
превышающего двух лет, и при условии, что перечисленные виды
деятельности не осуществляются главным образом в личных интересах
указанного физического лица;
c) стипендии, выплачиваемые физическим лицам, которые
находятся в другом Договаривающемся государстве с целью обучения или
приобретения опыта по специальности, а также суммы, получаемые из
источников, находящихся за пределами этого другого государства для
обеспечения содержания, обучения и приобретения опыта по
специальности, - в течение срока, необходимого для завершения
обучения и приобретения опыта по специальности;
d) вознаграждения, выплачиваемые физическим лицам, находящимся
в другом Договаривающемся государстве в качестве журналиста или
корреспондента печати, радио и телевидения, получаемые из
источников, находящихся за пределами этого другого государства, - в
течение двух лет со дня прибытия в это другое государство;
e) вознаграждения персонала постоянных представительств
туристических организаций, находящихся в другом Договаривающемся
государстве, за осуществление деятельности, не имеющей целью
извлечение прибыли, при условии, что он состоит из граждан первого
Договаривающегося государства;
f) вознаграждения, получаемые от артистической и спортивной
деятельности или других публичных выступлений, которые
осуществляются в рамках обменов, предусмотренных соглашениями о
культурном сотрудничестве между Договаривающимися государствами;
g) вознаграждения, выплачиваемые физическим лицам,
направляемым в качестве технических специалистов в другое
Договаривающееся государство лицом с постоянным местопребыванием в
первом Договаривающемся государстве, - в течение одного года со дня
прибытия в это другое государство.
3. В целях применения пункта 2 настоящей статьи физические
лица могут быть привлечены к налогообложению по доходам, полученным
только после истечения предусмотренных в ней льгот.
Статья 10. Государственные служащие
Жалованье, заработная плата и другие аналогичные
вознаграждения, получаемые физическим лицом с постоянным
местожительством в одном Договаривающемся государстве за услуги,
оказываемые этому государству или другим учреждениям этого
государства при осуществлении функций, которые будут рассматриваться
в качестве государственных законодательством этого государства, не
подлежат налогообложению в другом Договаривающемся государстве.
Вместе с тем понимается, что физические лица, занимающиеся
коммерческой деятельностью в качестве служащих или представителей
советских внешнеторговых организаций и в качестве служащих или
представителей итальянских коммерческих организаций, не
рассматриваются как осуществляющие соответственно в Италии и в СССР
государственные функции.
Статья 11. Некоторые другие доходы
Следующие доходы, которые лицо с постоянным местопребыванием в
одном Договаривающемся государстве получает из источника в другом
Договаривающемся государстве, не подлежат налогообложению в этом
другом государстве:
a) проценты, начисляемые по предоставляемым банковским и
коммерческим кредитам и займам;
b) проценты по текущим счетам и вкладам в банках или других
кредитных учреждениях.
Статья 12. Устранение двойного налогообложения
В целях применения настоящей Конвенции:
a) если лицо с постоянным местопребыванием в Италии имеет виды
дохода, которые в соответствии в положениями настоящей Конвенции
облагаются налогами в СССР, то Италия, при исчислении ее собственных
подоходных налогов, указанных в подпункте «b» пункта 1 статьи 2
настоящей Конвенции, может включать в доход, служащий базой для
исчисления таких налогов, и эти виды дохода, если только специальные
положения настоящей Конвенции не предусматривают иного.
В этом случае из исчисленного в Италии налога должен быть
вычтен подоходный налог, уплаченный в СССР, но общая сумма вычета не
может превышать суммы итальянского налога, относящегося к той доле
дохода, которая участвует в формировании общего дохода.
Однако никакой вычет не будет разрешен, если произведенное по
просьбе лица, имеющего доход, удержание из этого дохода
рассматривается в соответствии с итальянским законодательством как
окончательный налог;
b) если лицо с постоянным местопребыванием в СССР получает
доход, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции
облагается налогами в Италии, то налоги, уплаченные там этим лицом,
будут учитываться в СССР в соответствии с внутренним
законодательством.
Статья 13. Дипломатические и консульские представительства
Положения настоящей Конвенции не затрагивают налоговых
привилегий, которые в соответствии с общими нормами международного
права предоставляются дипломатическим и консульским
представительствам, другим приравненным к ним учреждениям и
организациям Договаривающихся государств, а также главам, членам
дипломатического персонала, сотрудникам этих представительств,
учреждений и организаций и членам их семей.
Статья 14. Недопущение налоговой дискриминации
1. Граждане одного Договаривающегося государства не могут
подвергаться в другом Договаривающемся государстве более
обременительному налогообложению, чем граждане этого другого
государства, находящиеся в таких же условиях.
2. Налогообложение постоянного представительства, которое лицо
с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве
имеет в другом Договаривающемся государстве, не может быть в этом
другом государстве менее благоприятным, чем налогообложение лиц с
постоянным местопребыванием в этом другом государстве,
осуществляющих ту же самую деятельность.
Статья 15. Условия применения Конвенции
1. Настоящая Конвенция применяется в отношении налогов с
доходов, получаемых от деятельности, осуществляемой в одном из
Договаривающихся государств в соответствии с законодательством этого
государства.
2. Положения настоящей Конвенции не затрагивают положений
других соглашений, касающихся вопросов налогообложения, которые
вступили в силу к моменту подписания настоящей Конвенции. Однако
настоящая Конвенция будет применяться во всех случаях, когда она
предусматривает более благоприятный режим.
Статья 16. Обмен информацией
1. Компетентные органы Договаривающихся государств будут в
пределах, допускаемых их национальным законодательством, и на основе
взаимности обмениваться информацией, необходимой для применения
настоящей Конвенции или положений внутреннего законодательства
Договаривающихся государств относительно налогов, предусмотренных
настоящей Конвенцией.
Вся информация или материалы, указанные в настоящем пункте,
будут считаться секретными и использоваться только в целях,
связанных с выполнением настоящей Конвенции.
2. Компетентные органы Договаривающихся государств также будут
обмениваться информацией об изменениях в своем налоговом
законодательстве.
Статья 17. Процедура дружественного согласования
1. Если лицо с постоянным местопребыванием в одном
Договаривающемся государстве считает, что действия одного или обоих
Договаривающихся государств приводят или приведут к налогообложению
его не в соответствии с положениями настоящей Конвенции, это лицо
должно предварительно подать заявление в соответствии с
законодательством государства, которое осуществляет налогообложение,
и после этого может подать заявление компетентным органам
государства, в котором это лицо имеет постоянное местопребывание, а
в случае, если это дело подпадает под действие пункта 1 статьи 14
настоящей Конвенции, - того Договаривающегося государства,
гражданином которого оно является. Заявление должно быть
представлено к рассмотрению в течение двух лет с момента первого
уведомления относительно меры, которая влечет за собой
налогообложение, не соответствующее настоящей Конвенции. Если
компетентный орган Договаривающегося государства, которому подано
заявление, признает его обоснованным, и если он не в состоянии
придти к удовлетворительному решению, он будет стремиться к
дружественному урегулированию вопроса с компетентным органом другого
Договаривающегося государства для того, чтобы избежать
налогообложения, не соответствующего положениям настоящей Конвенции.
2. Компетентные органы Договаривающихся государств будут
стремиться к дружественному урегулированию трудностей или сомнений,
возникающих при толковании или применении положений настоящей
Конвенции.
3. Компетентные органы Договаривающихся государств могут
вступать в контакты друг с другом по дипломатическим каналам в целях
достижения согласия, как это указано в предыдущих пунктах.
Статья 18. Вступление в силу
Настоящая Конвенция подлежит ратификации и вступит в силу
через 30 дней после обмена ратификационными грамотами; ее положения
будут применяться к налогам, определяемым за периоды
налогообложения, начинающиеся 1 января или после 1 января
календарного года, следующего за годом, в котором Конвенция вступает
в силу.
Статья 19. Прекращение действия
Настоящая Конвенция останется в силе до денонсации со стороны
одного из Договаривающихся государств. Каждое из Договаривающихся
государств может, по истечении трех лет после вступления Конвенции в
силу, денонсировать ее по дипломатическим каналам путем уведомления
о прекращении ее действия не позднее чем за 6 месяцев до окончания
календарного года. В таком случае Конвенция прекращает свое действие
в отношении налогов, определяемых за периоды налогообложения,
начинающиеся 1 января или после 1 января календарного года,
следующего за годом денонсации.
Совершено в г. Риме 26 февраля 1985 г. в двух экземплярах,
каждый на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
|