Право
Навигация
Новые документы

Реклама


Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Соглашение Министерства образования Республики Беларусь от 31 августа 1998 г. "Соглашение между Министерством образования Республики Беларусь и Министерством образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области образования"

Текст правового акта с изменениями и дополнениями по состоянию на 5 декабря 2007 года (обновление)

Правовая библиотека
(архив)

 

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
И МИНИСТЕРСТВОМ ОБРАЗОВАНИЯ И ПОДГОТОВКИ КАДРОВ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ*

_____________________________
     *Вступило в силу 31 августа 1998 г.

     Министерство образования  Республики  Беларусь  и  Министерство
образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам,
далее именуемые Сторонами,
     руководствуясь "Договором    о   дружественных   отношениях   и
сотрудничестве  между  Республикой   Беларусь   и   Социалистической
Республикой Вьетнам" от 24 апреля 1997 года,
     в целях укрепления сотрудничества и расширения связей в области
образования  между  обеими  странами  на основе принципов равенства,
взаимной выгоды и эффективности
     согласились о нижеследующем:

                              Статья 1

     Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих областях:
     обмен информацией о реформе образования, учебными материалами в
целях повышения качества образования;
     развитие и повышение эффективности прямого сотрудничества между
высшими и средними специальными учебными заведениями обеих стран;
     обмен студентами,  аспирантами и  стажерами  с  предоставлением
необходимых условий для их учебы и стажировки;
     направление специалистов  в  высшие  учебные  заведения  другой
Стороны  на преподавательскую работу в целях содействия в подготовке
кадров по белорусскому, русскому и вьетнамскому языкам.

                              Статья 2

     1. Стороны   будут   способствовать    развитию    обменов    и
сотрудничества между высшими учебными заведениями, уже установившими
непосредственные связи, а также содействовать установлению контактов
между  другими  учебными  заведениями  обеих стран с тем,  чтобы при
наличии  соответствующих  условий  поэтапно  установить  между  ними
прямые связи на основе равноправия,  взаимной выгоды и эффективности
сотрудничества.
     2. Учебные заведения, установившие непосредственные контакты на
основе   прямых   договоров,   будут   развивать   следующие   формы
сотрудничества:
     обмен опытом реформы  в  учебно-методической  и  воспитательной
работе;
     обмен учебниками и учебными материалами (учебными  программами,
учебно-методическими пособиями и т.д.);
     совместное проведение   научных   исследований   по   различным
направлениям науки и техники;
     обмен научно-технической информацией,  опытом научной работы  и
поиск разнообразных форм научного сотрудничества;
     в зависимости   от   нужд   и   возможностей   обмен   молодыми
преподавателями,  учеными  и сотрудниками в области педагогической и
научной деятельности и управления.  Подробности,  касающиеся обмена,
например,  категории обменивающихся, масштаб, сроки, расходы и т.д.,
будут согласовываться сотрудничающими учебными заведениями;
     другие направления,   включенные  в  непосредственные  договоры
между учебными заведениями.

                              Статья 3

     1. В  период  действия  настоящего  Соглашения  Стороны   будут
ежегодно обмениваться студентами,  аспирантами и стажерами на полный
курс обучения и повышения квалификации в эквивалентном количестве до
5 студентов, до 5 аспирантов и стажеров.
     Принимающая Сторона освобождает вышеуказанных лиц от  платы  за
обучение,   проживание   в   студенческом   общежитии,   медицинское
обслуживание, кроме  платы  за  лечение  хронических  заболеваний  и
зубного    протезирования,   и   пользование   учебными   пособиями,
предоставляет стипендии  в  установленном  порядке,  а  направляющая
Сторона  оплачивает  проезд  до столицы страны пребывания и обратно.
Принимающая Сторона гарантирует оплату проезда до места обучения или
стажировки по своей стране.
     2. Стороны обмениваются необходимыми документами кандидатов  не
позднее 15 апреля каждого года, а результатами о приеме - не позднее
15 июля того же года.
     3. Направляющиеся в Беларусь вьетнамские студенты,  аспиранты и
стажеры  должны  владеть   белорусским   или   русским   языком,   а
направляющиеся  в  Социалистическую  Республику  Вьетнам белорусские
студенты,  аспиранты  и  стажеры  должны  владеть  вьетнамским   или
английским языком.

                              Статья 4

     1. Каждая  Сторона в соответствии со своими потребностями будет
приглашать преподавателей языка  или  других  специальностей  другой
Стороны  для работы в высших учебных заведениях своей страны сроком,
как правило, на один или два учебных года.
     2. Белорусская  Сторона  по  заявке  Вьетнамской  Стороны будет
направлять преподавателей русского или белорусского языка в  учебные
заведения  Вьетнама,  а  Вьетнамская  сторона  по заявке Белорусской
стороны - преподавателей  вьетнамского  языка  в  учебные  заведения
Республики Беларусь.
     3. Принимающая  Сторона  предоставляет   преподавателям   языка
жилье,   медицинское   обслуживание,   кроме   лечения   хронических
заболеваний  и  проведения   зубного   протезирования,   пользование
библиотекой  и  выплачивает  ежемесячную  заработную  плату в рамках
действующих в стране правил, а также гарантирует оплату транспортных
расходов по своей территории. Международный проезд до столицы страны
пребывания и обратно - за счет направляющей Стороны.
     4. Приглашающая  Сторона  заранее  информирует другую Сторону о
конкретных условиях приглашения специалистов.  Направляющая  Сторона
не  позднее  1  апреля  представляет на каждого кандидата биографию,
документ  об  образовании,  медицинский   сертификат.   Приглашающая
Сторона не позднее 1 июня дает письменное приглашение.
     Специалисты должны прибывать на работу в учебные  заведения  не
позднее   5   сентября  в  целях  обеспечения  нормального  учебного
процесса.

                              Статья 5

     1. Стороны   будут    обмениваться    делегациями    работников
образования   для   укрепления   связей  между  органами  управления
образованием,  обмена опытом работы, обсуждения вопросов дальнейшего
развития сотрудничества,  а также проведения консультаций, связанных
с выполнением настоящего Соглашения.
     2. На  основе  взаимного  согласия  Стороны  могут обмениваться
делегациями в составе  управленческих  кадров  учебных  заведений  и
преподавателей   для  ознакомления  с  системой  управления  высшими
учебными заведениями,  политикой в  области  образования  и  научных
исследований.
     3. В период действия  настоящего  Соглашения  общее  количество
делегаций каждой Стороны не превышает 15 человеко-недель.
     4. Проезд делегаций до столицы принимающей  Стороны  и  обратно
оплачивает  направляющая Сторона.  Принимающая Сторона берет на себя
следующие расходы:  оплату  транспорта,  питания,   жилья,   срочной
медицинской помощи и другие возможные расходы.

                              Статья 6

     Стороны будут  рассматривать  возможность  взаимного  признания
документов об образовании и ученых степенях. Для этого Стороны будут
обмениваться информацией о компетентных органах по выдаче документов
об образовании и присвоению ученых степеней,  материалами о  системе
образования, а также нормативными документами об образовании.

                              Статья 7

     Каждая Сторона  будет  приглашать  учеников средних школ другой
Стороны на международные олимпиады, проводимые в своей стране.

                              Статья 8

     Настоящее Соглашение вступает в силу  с  момента  подписания  и
будет  действовать  в  течение  трех  лет.  Оно  будет автоматически
продлеваться каждый раз на три года,  если  ни  одна  из  Сторон  не
позднее  чем за три месяца до окончания очередного срока не заявит в
письменной форме о своем намерении прекратить его действие.
     В случае  необходимости  Стороны  по согласованию друг с другом
могут вносить в настоящее Соглашение изменения и дополнения.

     Совершено в Минске 31  августа  1998  г.  в  двух  экземплярах,
каждый  на  белорусском,  русском  и вьетнамском языках,  причем все
тексты имеют одинаковую силу.  В случае возникновения разногласий  в
толковании преимущество имеет текст на русском языке.

За Министерство образования              За Министерство образования
Республики Беларусь                      и подготовки кадров
Подпись                                  Социалистической Республики
                                         Вьетнам
                                         Подпись



Предыдущий | Следующий

< Содержание

Новости законодательства

Новости сайта
Новости Беларуси

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Полезные ресурсы

Разное

Rambler's Top100
TopList

Законы России

Право - Законодательство Беларуси и других стран

ЗОНА - специальный проект. Политзаключенные Беларуси

LawBelarus - Белорусское Законодательство

Юридический портал. Bank of Laws of Belarus

Фирмы Беларуси - Каталог предприятий и организаций Республики Беларусь

RuFirms. Фирмы России - каталог предприятий и организаций.Firms of Russia - the catalogue of the enterprises and the organizations