СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
И МИНИСТЕРСТВОМ ОБРАЗОВАНИЯ И ПОДГОТОВКИ КАДРОВ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ*
_____________________________
*Вступило в силу 31 августа 1998 г.
Министерство образования Республики Беларусь и Министерство
образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам,
далее именуемые Сторонами,
руководствуясь "Договором о дружественных отношениях и
сотрудничестве между Республикой Беларусь и Социалистической
Республикой Вьетнам" от 24 апреля 1997 года,
в целях укрепления сотрудничества и расширения связей в области
образования между обеими странами на основе принципов равенства,
взаимной выгоды и эффективности
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих областях:
обмен информацией о реформе образования, учебными материалами в
целях повышения качества образования;
развитие и повышение эффективности прямого сотрудничества между
высшими и средними специальными учебными заведениями обеих стран;
обмен студентами, аспирантами и стажерами с предоставлением
необходимых условий для их учебы и стажировки;
направление специалистов в высшие учебные заведения другой
Стороны на преподавательскую работу в целях содействия в подготовке
кадров по белорусскому, русскому и вьетнамскому языкам.
Статья 2
1. Стороны будут способствовать развитию обменов и
сотрудничества между высшими учебными заведениями, уже установившими
непосредственные связи, а также содействовать установлению контактов
между другими учебными заведениями обеих стран с тем, чтобы при
наличии соответствующих условий поэтапно установить между ними
прямые связи на основе равноправия, взаимной выгоды и эффективности
сотрудничества.
2. Учебные заведения, установившие непосредственные контакты на
основе прямых договоров, будут развивать следующие формы
сотрудничества:
обмен опытом реформы в учебно-методической и воспитательной
работе;
обмен учебниками и учебными материалами (учебными программами,
учебно-методическими пособиями и т.д.);
совместное проведение научных исследований по различным
направлениям науки и техники;
обмен научно-технической информацией, опытом научной работы и
поиск разнообразных форм научного сотрудничества;
в зависимости от нужд и возможностей обмен молодыми
преподавателями, учеными и сотрудниками в области педагогической и
научной деятельности и управления. Подробности, касающиеся обмена,
например, категории обменивающихся, масштаб, сроки, расходы и т.д.,
будут согласовываться сотрудничающими учебными заведениями;
другие направления, включенные в непосредственные договоры
между учебными заведениями.
Статья 3
1. В период действия настоящего Соглашения Стороны будут
ежегодно обмениваться студентами, аспирантами и стажерами на полный
курс обучения и повышения квалификации в эквивалентном количестве до
5 студентов, до 5 аспирантов и стажеров.
Принимающая Сторона освобождает вышеуказанных лиц от платы за
обучение, проживание в студенческом общежитии, медицинское
обслуживание, кроме платы за лечение хронических заболеваний и
зубного протезирования, и пользование учебными пособиями,
предоставляет стипендии в установленном порядке, а направляющая
Сторона оплачивает проезд до столицы страны пребывания и обратно.
Принимающая Сторона гарантирует оплату проезда до места обучения или
стажировки по своей стране.
2. Стороны обмениваются необходимыми документами кандидатов не
позднее 15 апреля каждого года, а результатами о приеме - не позднее
15 июля того же года.
3. Направляющиеся в Беларусь вьетнамские студенты, аспиранты и
стажеры должны владеть белорусским или русским языком, а
направляющиеся в Социалистическую Республику Вьетнам белорусские
студенты, аспиранты и стажеры должны владеть вьетнамским или
английским языком.
Статья 4
1. Каждая Сторона в соответствии со своими потребностями будет
приглашать преподавателей языка или других специальностей другой
Стороны для работы в высших учебных заведениях своей страны сроком,
как правило, на один или два учебных года.
2. Белорусская Сторона по заявке Вьетнамской Стороны будет
направлять преподавателей русского или белорусского языка в учебные
заведения Вьетнама, а Вьетнамская сторона по заявке Белорусской
стороны - преподавателей вьетнамского языка в учебные заведения
Республики Беларусь.
3. Принимающая Сторона предоставляет преподавателям языка
жилье, медицинское обслуживание, кроме лечения хронических
заболеваний и проведения зубного протезирования, пользование
библиотекой и выплачивает ежемесячную заработную плату в рамках
действующих в стране правил, а также гарантирует оплату транспортных
расходов по своей территории. Международный проезд до столицы страны
пребывания и обратно - за счет направляющей Стороны.
4. Приглашающая Сторона заранее информирует другую Сторону о
конкретных условиях приглашения специалистов. Направляющая Сторона
не позднее 1 апреля представляет на каждого кандидата биографию,
документ об образовании, медицинский сертификат. Приглашающая
Сторона не позднее 1 июня дает письменное приглашение.
Специалисты должны прибывать на работу в учебные заведения не
позднее 5 сентября в целях обеспечения нормального учебного
процесса.
Статья 5
1. Стороны будут обмениваться делегациями работников
образования для укрепления связей между органами управления
образованием, обмена опытом работы, обсуждения вопросов дальнейшего
развития сотрудничества, а также проведения консультаций, связанных
с выполнением настоящего Соглашения.
2. На основе взаимного согласия Стороны могут обмениваться
делегациями в составе управленческих кадров учебных заведений и
преподавателей для ознакомления с системой управления высшими
учебными заведениями, политикой в области образования и научных
исследований.
3. В период действия настоящего Соглашения общее количество
делегаций каждой Стороны не превышает 15 человеко-недель.
4. Проезд делегаций до столицы принимающей Стороны и обратно
оплачивает направляющая Сторона. Принимающая Сторона берет на себя
следующие расходы: оплату транспорта, питания, жилья, срочной
медицинской помощи и другие возможные расходы.
Статья 6
Стороны будут рассматривать возможность взаимного признания
документов об образовании и ученых степенях. Для этого Стороны будут
обмениваться информацией о компетентных органах по выдаче документов
об образовании и присвоению ученых степеней, материалами о системе
образования, а также нормативными документами об образовании.
Статья 7
Каждая Сторона будет приглашать учеников средних школ другой
Стороны на международные олимпиады, проводимые в своей стране.
Статья 8
Настоящее Соглашение вступает в силу с момента подписания и
будет действовать в течение трех лет. Оно будет автоматически
продлеваться каждый раз на три года, если ни одна из Сторон не
позднее чем за три месяца до окончания очередного срока не заявит в
письменной форме о своем намерении прекратить его действие.
В случае необходимости Стороны по согласованию друг с другом
могут вносить в настоящее Соглашение изменения и дополнения.
Совершено в Минске 31 августа 1998 г. в двух экземплярах,
каждый на белорусском, русском и вьетнамском языках, причем все
тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в
толковании преимущество имеет текст на русском языке.
За Министерство образования За Министерство образования
Республики Беларусь и подготовки кадров
Подпись Социалистической Республики
Вьетнам
Подпись
|