Закон Республики Беларусь
1 ноября 2002 г. № 143-З
О РАТИФИКАЦИИ ДОГОВОРА МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ БЕЛАРУСЬ И
ТУРКМЕНИСТАНОМ О ВЗАИМНОЙ ПЕРЕДАЧЕ ЛИЦ, ОСУЖДЕННЫХ
К ЛИШЕНИЮ СВОБОДЫ, ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ОТБЫВАНИЯ НАКАЗАНИЯ
Принят Палатой представителей 4 октября 2002 года
Одобрен Советом Республики 23 октября 2002 года
Ратифицировать Договор между Республикой Беларусь и
Туркменистаном о взаимной передаче лиц, осужденных к лишению
свободы, для дальнейшего отбывания наказания, подписанный в
г.Ашхабаде 17 мая 2002 года.
Президент Республики Беларусь А.ЛУКАШЕНКО
ДОГОВОР
между Республикой Беларусь и Туркменистаном
о взаимной передаче лиц, осужденных к лишению свободы,
для дальнейшего отбывания наказания
Республика Беларусь и Туркменистан, именуемые далее
"Договаривающиеся Стороны",
исходя из принципов государственного суверенитета, равноправия,
взаимного уважения,
основываясь на принципах международного права и желая развивать
межгосударственное сотрудничество в области уголовного права,
учитывая, что отбывание осужденными наказания в государстве,
гражданами которого они являются или лицами без гражданства,
постоянно проживающими на его территории, способствует более
эффективному достижению цели исполнения наказания, возвращению
правонарушителей к нормальной жизни в обществе,
руководствуясь принципами гуманизма и уважения прав человека,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Определение терминов
1. Для достижения целей настоящего Договора нижеуказанные
термины означают:
а) "государство вынесения приговора" - Договаривающаяся
Сторона, судом которой вынесен приговор об осуждении лица к
наказанию в виде лишения свободы;
б) "государство исполнения приговора" - Договаривающаяся
Сторона, которой передается для дальнейшего отбывания наказания
лицо, осужденное к лишению свободы и являющееся ее гражданином, и
лицо без гражданства, постоянно проживающее на ее территории;
в) "осужденный" - лицо, осужденное судом одной из
Договаривающихся Сторон за совершение преступления к наказанию в
виде лишения свободы;
г) "близкие родственники" - лица, являющиеся таковыми в
соответствии с законодательством каждой из Договаривающихся Сторон;
д) "законные представители" - признанные таковыми в порядке,
установленном законодательством каждой из Договаривающихся Сторон;
е) "компетентные органы" - органы Договаривающихся Сторон,
принимающие решение о передаче осужденных.
Статья 2
Общие принципы
1. Договаривающиеся Стороны обязуются согласно положениям
настоящего Договора передавать по просьбе друг друга осужденных,
отбывающих наказание в местах лишения свободы за совершение
преступлений на территории государства вынесения приговора и имеющих
гражданство другой Договаривающейся Стороны либо постоянно
проживающих на его территории и являющихся лицами без гражданства,
для отбывания наказания в государстве исполнения приговора.
2. Просьба о передаче осужденного может исходить как от
государства вынесения приговора, так и государства исполнения
приговора.
Статья 3
Основание для возбуждения процедуры передачи осужденного
Основанием для возбуждения процедуры передачи осужденного
Договаривающейся Стороне, гражданином которой он является либо в
которой он постоянно проживает и является лицом без гражданства,
служит заявление этого лица, или его близких родственников, или его
законного представителя, направленное компетентному органу любой из
Договаривающихся Сторон.
Статья 4
Компетентные органы
Компетентными органами Договаривающихся Сторон являются
Прокуратура Республики Беларусь и Генеральная прокуратура
Туркменистана, которые по всем вопросам исполнения настоящего
Договора сносятся друг с другом непосредственно.
Статья 5
Просьба о передаче осужденного и необходимые документы
1. Просьба о передаче осужденного составляется в письменной
форме и к ней прилагаются:
а) сведения о личности осужденного (фамилия, имя, отчество,
дата и место рождения);
б) документ, подтверждающий гражданство осужденного или его
постоянное место жительства, если он является лицом без гражданства;
в) текст статей уголовного закона, на основании которого
осуждено лицо;
г) заявление осужденного или в случаях, предусмотренных
подпунктом "в" пункта 1 статьи 6 настоящего Договора, близких
родственников или его законного представителя о согласии на
передачу;
д) копии приговора и имеющихся по делу решений вышестоящих
судебных органов, документов о вступлении приговора в законную силу;
е) документ об отбытой части наказания и той части наказания,
которая подлежит дальнейшему отбыванию;
ж) документ об исполнении дополнительного наказания, если оно
было назначено;
з) медицинское заключение о состоянии здоровья и сведения об
особенностях поведения осужденного;
и) сведения о возмещении материального ущерба, причиненного
преступлением, за которое лицо осуждено;
к) копии актов амнистии и помилования, если они применялись к
осужденному.
Компетентные органы Договаривающихся Сторон могут запросить
вышеупомянутые документы до обращения с просьбой о передаче
осужденного или принятия решения о согласии принять осужденного.
В случае необходимости компетентные органы Договаривающихся
Сторон могут запросить дополнительные документы или сведения.
2. Все перечисленные документы должны быть подписаны
уполномоченным на то лицом и заверены гербовой печатью.
Статья 6
Условия передачи осужденного
1. Осужденный может быть передан согласно настоящему Договору
при наличии следующих условий:
а) он является гражданином государства исполнения приговора или
постоянно проживает на территории государства исполнения приговора и
является лицом без гражданства;
б) приговор вступил в законную силу;
в) на передачу согласен осужденный либо, принимая во внимание
его возраст, физическое или психическое состояние, близкий
родственник или законный представитель осужденного считает это
необходимым;
г) деяние, за которое был вынесен приговор, является
преступлением согласно законодательству государства исполнения
приговора и влечет за собой наказание в виде лишения свободы;
д) государство вынесения приговора и государство исполнения
приговора согласны на передачу осужденного.
2. О возможности передачи и ее юридических последствиях
осужденному, либо его близкому родственнику, либо законному
представителю должно быть письменно разъяснено должностными лицами
органов, ведающих исполнением наказаний государства вынесения
приговора.
Статья 7
Основания для отказа в передаче осужденного
1. В передаче осужденного может быть отказано, если:
а) это может нанести ущерб интересам одной из Договаривающихся
Сторон;
б) на момент получения просьбы о передаче срок лишения свободы,
который осужденному еще предстоит отбыть, составляет менее шести
месяцев;
в) не возмещен материальный ущерб, причиненный преступлением;
г) по законодательству государства вынесения приговора деяние,
за которое лицо было осуждено, является государственным или воинским
преступлением;
д) запрашивающей Договаривающейся Стороной надлежащим образом
не выполнены требования статьи 6 настоящего Договора.
2. В исключительных случаях Договаривающиеся Стороны могут
согласиться на передачу осужденного, даже если ему остается отбывать
меру наказания менее шести месяцев или если материальный ущерб,
причиненный преступлением, возмещен не в полном объеме.
Статья 8
Решение о передаче осужденного
Решение о согласии или отказе по поступившей просьбе о передаче
осужденного принимается компетентным органом Договаривающейся
Стороны не позднее месячного срока со дня получения документов,
перечисленных в статье 5 настоящего Договора, с указанием мотивов
решения. О принятом решении в письменной форме сообщается лицу, в
отношении которого направлена просьба, или лицу, обратившемуся с
заявлением о передаче.
Статья 9
Процедура передачи осужденного
Место, время и порядок передачи осужденного устанавливаются
органами Договаривающихся Сторон, ведающими исполнением наказания.
Статья 10
Расходы
Все расходы, связанные с передачей осужденного, кроме тех,
которые возникли исключительно на территории государства вынесения
приговора, несет государство исполнения приговора.
Статья 11
Исполнение наказания
1. Исполнение судебного приговора, включая условное,
условно-досрочное освобождение и замену наказания более мягким,
осуществляется в соответствии с законодательством государства
исполнения приговора.
2. Государство исполнения приговора обязано обеспечить
исполнение приговора в полном объеме, руководствуясь при этом своим
законодательством.
3. Государство исполнения приговора обеспечивает продолжение
отбывания наказания в соответствии со своим законодательством, не
ухудшая положения осужденного.
4. Назначенное осужденному наказание отбывается на основании
приговора суда государства вынесения приговора. Суд государства
исполнения приговора, исходя из вынесенного приговора, принимает
решение о его исполнении.
5. Если по законодательству государства исполнения приговора за
данное деяние предельный срок лишения свободы меньше, чем
назначенный по приговору, суд государства исполнения приговора
определяет максимальный срок лишения свободы, предусмотренный
законодательством этого государства за такое же деяние.
6. Если приговор относится к двум или более деяниям, из которых
одно или несколько не признаются преступлениями в государстве
исполнения приговора, суд этого государства определяет, какая часть
наказания применяется к деянию, являющемуся преступлением.
7. Решение об исполнении дополнительного наказания принимается
судом государства исполнения приговора, если такое наказание за
совершенное деяние предусмотрено законодательством этого
государства.
Статья 12
Помилование и амнистия
Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии со своим
законодательством вправе применять к переданному осужденному
помилование или амнистию.
Статья 13
Компетенция судов
1. Пересматривать приговор в части его обоснованности в
отношении переданного осужденного правомочен только суд государства
вынесения приговора.
2. Если после передачи осужденного для отбывания наказания
приговор в государстве вынесения приговора отменен и
законодательством предусмотрено новое расследование или судебное
разбирательство, копия решения об этом, материалы уголовного дела и
другие материалы по результатам проведения необходимых
процессуальных действий, возможных в отсутствие осужденного,
направляются государству исполнения приговора для осуществления
уголовного преследования по законодательству этого государства.
3. В случае прекращения уголовного дела по результатам
дополнительного расследования, по реабилитирующим основаниям или
вынесения судом оправдательного приговора ущерб, причиненный лицу
необоснованным привлечением к уголовной ответственности, возмещается
государством вынесения приговора.
4. Если после передачи осужденного для отбывания наказания
приговор государства его вынесения изменен, копия решения об этом и
другие необходимые документы направляются компетентному органу
государства исполнения приговора. Суд государства исполнения
приговора решает вопрос об исполнении такого решения в порядке,
предусмотренном статьей 11 настоящего Договора.
Статья 14
Правовые последствия передачи осужденного
1. В отношении лица, переданного для отбывания наказания
государству исполнения приговора, наступают такие же правовые
последствия осуждения, как и в отношении лиц, осужденных на
территории этого государства за совершение такого же преступления.
2. Лицо, переданное для исполнения приговора, вынесенного судом
другой Договаривающейся Стороны, не может быть вновь привлечено к
уголовной ответственности на территории государства исполнения
приговора за то же деяние, в связи с которым был вынесен вступивший
в законную силу приговор.
Статья 15
Транзитная перевозка
1. Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другой
Договаривающейся Стороны разрешает транзитную перевозку по своей
территории осужденных, передаваемых этой Договаривающейся Стороной
третьему государству. При этом обеспечиваются необходимые
юридические условия содержания осужденных под стражей.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются в случае
использования воздушного транспорта, если не планируется посадка на
территории другой Договаривающейся Стороны.
3. В случае незапланированной посадки воздушного судна
Договаривающаяся Сторона, над территорией которой осуществляется
полет, может по просьбе представителей другой Договаривающейся
Стороны, сопровождающих осужденного, содержать это лицо под стражей
в течение 72 часов до получения просьбы о транзитной перевозке,
представляемой в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи. Такая
просьба может быть передана с помощью технических средств связи,
включая телеграф, телекс, телефакс, электронную почту.
4. Расходы, связанные с осуществлением транзитной перевозки
осужденного, несет Договаривающаяся Сторона, обратившаяся с просьбой
о такой перевозке.
Статья 16
Разрешение споров
Споры, возникающие в связи с толкованием или применением
настоящего Договора, разрешаются путем консультаций и переговоров
между компетентными органами Договаривающихся Сторон.
Статья 17
Язык Договора
1. При исполнении настоящего Договора Договаривающиеся Стороны
пользуются своими государственными языками или русским языком.
2. К документам, исполненным на государственном языке
Договаривающихся Сторон, прилагаются заверенные переводы на русский
язык.
Статья 18
Действие Договора во времени
Действие настоящего Договора распространяется и на лиц,
осужденных судами Договаривающихся Сторон до вступления Договора в
силу.
Статья 19
Изменение Договора
По взаимному согласию Договаривающихся Сторон в настоящий
Договор могут вноситься необходимые изменения и дополнения, которые
будут оформляться отдельным протоколом, являющимся неотъемлемой
частью данного Договора.
Статья 20
Отношение к другим международным договорам
Положения настоящего Договора не затрагивают прав и
обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других
международных договоров, участниками которых они являются.
Статья 21
Заключительные положения
1. Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу на
тридцатый день после обмена ратификационными грамотами.
2. Договор заключается на неопределенный срок. Действие
настоящего Договора прекращается по истечении шести месяцев с даты
получения одной из Договаривающихся Сторон письменного уведомления
другой Договаривающейся Стороны о намерении прекратить его
действие.
Совершено в г.Ашхабаде 17 мая 2002 года в двух экземплярах,
каждый на русском и туркменском языках, причем все тексты имеют
одинаковую юридическую силу. В целях толкования положений настоящего
Договора используется текст на русском языке.
|