Закон Республики Беларусь
1 ноября 2002 г. № 138-З
О РАТИФИКАЦИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРКМЕНИСТАНА
О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ
Принят Палатой представителей 16 октября 2002 года
Одобрен Советом Республики 23 октября 2002 года
Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики
Беларусь и Правительством Туркменистана о воздушном сообщении,
подписанное в г.Ашхабаде 17 мая 2002 года.
Президент Республики Беларусь А.ЛУКАШЕНКО
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Беларусь и
Правительством Туркменистана о воздушном сообщении
Правительство Республики Беларусь и Правительство Туркменистана
(далее - Договаривающиеся Стороны),
государства которых являются участниками Конвенции о
международной гражданской авиации, совершенной в г.Чикаго 7 декабря
1944 года и открытой для подписания в г.Вашингтоне,
желая заключить Соглашение в целях установления воздушного
сообщения между соответствующими территориями и за их пределами,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Определения
Используемые в настоящем Соглашении термины, если контекстом не
предусмотрено иное, имеют следующие значения:
"Конвенция" - Конвенция о международной гражданской авиации,
совершенная в г.Чикаго 7 декабря 1944 года и открытая для подписания
в г.Вашингтоне, включающая любое приложение, принятое согласно
статье 90 этой Конвенции, и любую поправку к приложениям или
Конвенции, принятую согласно статьям 90 и 94 Конвенции, в той
степени, в которой эти приложения и поправки приняты обеими
Договаривающимися Сторонами;
"авиационные власти" -
от Республики Беларусь - Государственный комитет по авиации, от
Туркменистана - Национальное управление "Туркменховаёллары"; или в
обоих случаях любое лицо или орган, уполномоченные осуществлять
функции, выполняемые упомянутыми властями в настоящее время;
"назначенное авиапредприятие" - авиапредприятие, назначенное и
получившее полномочия в соответствии со статьей 3 настоящего
Соглашения;
"территория", "воздушное сообщение", "международное воздушное
сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями"
- соответствуют значениям, указанным в статьях 2 и 96 Конвенции;
"тарифы" - цены, уплачиваемые за перевозку пассажиров, багажа и
груза, и условия, в соответствии с которыми эти цены применяются, за
исключением вознаграждения за перевозку почты и его условий;
"емкость":
относительно воздушного судна - коммерческая загрузка этого
воздушного судна на маршруте или части маршрута;
относительно установленного воздушного сообщения - емкость
воздушного судна, используемого на этом сообщении, умноженная на
частоту полетов, совершенных этим воздушным судном на протяжении
определенного периода на маршруте или части маршрута;
"эксплуатант воздушного судна" - лицо или организация
(предприятие), занимающееся эксплуатацией воздушных судов или
предлагающее свои услуги в этой области.
Приложение к настоящему Соглашению составляет его неотъемлемую
часть.
Статья 2
Предоставление прав
1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой
Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим
Соглашением, в целях установления международных воздушных линий по
маршрутам, указанным в приложении к настоящему Соглашению (именуются
в дальнейшем соответственно "договорные линии" и "установленные
маршруты").
2. Каждое авиапредприятие, назначенное одной из
Договаривающихся Сторон, будет пользоваться при эксплуатации
договорных линий по установленным маршрутам следующими правами:
а) совершать полеты через территорию государства другой
Договаривающейся Стороны без посадки;
б) совершать посадки на территории государства другой
Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями;
в) совершать посадки на территории государства другой
Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных в приложении к
настоящему Соглашению, в целях погрузки и (или) выгрузки пассажиров,
почты и груза, перевозимых в международном сообщении.
3. Ничто, указанное в пункте 2 настоящей статьи, не будет
рассматриваться как право назначенного авиапредприятия одной
Договаривающейся Стороны принимать на борт пассажиров, груз и почту
для перевозки между пунктами на территории государства другой
Договаривающейся Стороны за вознаграждение или по найму.
Статья 3
Назначение авиапредприятий и разрешение на выполнение полетов
1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить одно
или несколько авиапредприятий в целях эксплуатации договорных линий
по установленным маршрутам, уведомив об этом письменно через
дипломатические каналы другую Договаривающуюся Сторону.
2. После получения такого уведомления авиационные власти другой
Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями пункта 3
настоящей статьи незамедлительно предоставят каждому назначенному
авиапредприятию соответствующее разрешение на выполнение полетов.
3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны, прежде
чем выдать разрешение на выполнение полетов, могут потребовать от
авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной,
доказательств о способности выполнять условия, предусмотренные
законами и правилами, которые применяются этими властями при
осуществлении международных воздушных сообщений в соответствии с
положениями Конвенции.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в
предоставлении разрешения на полеты, указанного в пункте 2 настоящей
статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она
считает необходимыми при пользовании назначенным авиапредприятием
правами, указанными в статье 2 настоящего Соглашения.
5. Назначенное и получившее таким образом разрешение
авиапредприятие может начать эксплуатацию договорных линий при
условии, что тарифы, установленные в соответствии со статьей 12
настоящего Соглашения, введены в действие.
6. Авиационные власти Договаривающихся Сторон имеют право в
соответствии с положениями настоящей статьи заменить одно
назначенное ими авиапредприятие другим. Вновь назначенное
авиапредприятие будет иметь такие же права и обязательства, как
авиапредприятие, его заменяющее.
Статья 4
Аннулирование или приостановление действия разрешения
на выполнение полетов
1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право аннулировать
разрешение на эксплуатацию, или временно приостановить пользование
указанными в статье 2 настоящего Соглашения правами,
предоставленными назначенному авиапредприятию другой
Договаривающейся Стороны, или потребовать выполнения условий,
необходимых при пользовании этими правами, если:
а) она не убеждена, что преимущественное право владения или
действительный контроль над этим предприятием принадлежит
Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или
гражданам ее государства;
б) такое авиапредприятие не соблюдает законы и правила
государства Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права;
в) такое авиапредприятие каким-либо иным образом не соблюдает
условия, предусмотренные настоящим Соглашением.
2. Если немедленное аннулирование, временное приостановление
или требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей
статьи, не являются необходимыми для предупреждения дальнейших
нарушений законов и правил, то право, о котором говорится в этом
пункте, будет использоваться только после консультаций между
авиационными властями Договаривающихся Сторон, которые должны
состояться в течение 60 (шестидесяти) дней с даты получения
запроса.
Статья 5
Применение законов и правил
1. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны,
относящиеся к допуску на его территорию, пребыванию или выходу с нее
воздушных судов, совершающих международные полеты, эксплуатации или
навигации этих воздушных судов, должны соблюдаться в соответствующих
случаях назначенными авиапредприятиями другой Договаривающейся
Стороны.
2. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны,
регулирующие прибытие на его территорию, пребывание и отправление
пассажиров, экипажей, багажа, груза и почты, и, в частности,
формальности, относящиеся к паспортным, таможенным, валютным и
санитарным правилам, будут применяться к пассажирам, экипажам,
багажу, грузу и почте воздушных судов авиапредприятия, назначенного
другой Договаривающейся Стороной, во время их пребывания в пределах
указанной территории.
Статья 6
Признание свидетельств и удостоверений
1. Удостоверения о годности к полетам, свидетельства о
квалификации, выданные или признанные действительными одной
Договаривающейся Стороной, и срок действия которых не истек,
признаются действительными другой Договаривающейся Стороной при
условии, что такие удостоверения или свидетельства, выданные или
признанные действительными, соответствуют стандартам,
устанавливаемым в соответствии с Конвенцией.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон оставляет за собой право
отказать в признании действительности свидетельств о квалификации,
выданных гражданам ее государства другой Договаривающейся Стороной.
Статья 7
Сборы за пользование
Сборы, взимаемые на территории государства Договаривающейся
Стороны за использование аэропортов и других авиационных средств и
услуг воздушными судами назначенных авиапредприятий другой
Договаривающейся Стороны, не должны превышать сборов, взимаемых с
национального авиапредприятия первой Договаривающейся Стороны,
занятого в аналогичном международном сообщении.
Статья 8
Налоги, таможенные пошлины и сборы
1. Воздушные суда назначенных авиапредприятий любой
Договаривающейся Стороны, осуществляющие международные воздушные
сообщения, а также их комплектное бортовое оборудование, запасы
топлива и смазочных материалов, бортовые запасы (включая продукты
питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких
воздушных судов, не будут облагаться налогами, таможенными пошлинами
и сборами по прибытии на территорию государства другой
Договаривающейся Стороны при условии, что это оборудование,
материалы и запасы остаются на борту воздушного судна до момента их
вывоза обратно.
2. Не будут также облагаться налогами, таможенными пошлинами и
сборами, за исключением сборов за предоставленное обслуживание:
а) бортовые запасы, взятые на борт на территории государства
одной Договаривающейся Стороны в пределах лимитов, установленных
властями упомянутой Договаривающейся Стороны, и предназначенные для
использования на борту воздушного судна, эксплуатируемого на
договорных линиях назначенным авиапредприятием другой
Договаривающейся Стороны;
б) запасные части и оборудование, ввезенные на территорию
государства одной Договаривающейся Стороны для технического
обслуживания и ремонта воздушного судна, эксплуатируемого на
договорных линиях назначенным авиапредприятием другой
Договаривающейся Стороны;
в) топливо и смазочные материалы, предназначенные для
использования воздушными судами назначенных авиапредприятий обеих
Договаривающихся Сторон, эксплуатирующими договорные линии.
3. Может быть поставлено условие о хранении под контролем
таможенных органов материалов, указанных в пункте 2 настоящей
статьи.
4. Комплектное бортовое оборудование, а также материалы, запасы
и запасные части, находящиеся на борту воздушного судна,
эксплуатируемого назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся
Стороны, могут быть выгружены на территории государства другой
Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных органов этой
Договаривающейся Стороны. В таком случае они могут быть помещены под
контроль упомянутых органов до того времени, пока не будут вывезены
обратно или использованы по другому назначению в соответствии с
таможенным законодательством.
5. Необходимые документы назначенного авиапредприятия одной
Договаривающейся Стороны, включая авиабилеты и авианакладные, а
также рекламные материалы, перевозочные документы, доставленные или
доставляемые назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся
Стороны на территорию государства другой Договаривающейся Стороны
для своих эксплуатационных нужд, не будут облагаться налогами,
таможенными пошлинами и сборами при их ввозе, вывозе и во время
нахождения на территории государства другой Договаривающейся
Стороны.
6. Багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию
государства каждой из Договаривающихся Сторон, также не будут
облагаться налогами, таможенными пошлинами и сборами.
Статья 9
Прямое транзитное сообщение
Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через
территорию государства одной Договаривающейся Стороны и не
покидающие отведенной для этой цели зоны аэропорта, будут
подвергаться лишь упрощенному контролю, за исключением мер
безопасности по предотвращению незаконного вмешательства в
деятельность гражданской авиации и перемещения предметов и веществ,
запрещенных к перевозке.
Статья 10
Принципы, регулирующие эксплуатацию договорных линий
1. Назначенным авиапредприятиям обеих Договаривающихся Сторон
будут предоставлены равные возможности эксплуатации договорных линий
по установленным маршрутам.
2. При эксплуатации договорных линий назначенное
авиапредприятие одной Договаривающейся Стороны должно принимать во
внимание интересы назначенного авиапредприятия другой
Договаривающейся Стороны с тем, чтобы не нанести ущерба перевозкам
авиапредприятия, эксплуатирующего авиалинию по этому же маршруту или
его части.
3. Каждое назначенное авиапредприятие должно предоставить такую
емкость, отвечающую при разумном коэффициенте загрузки воздушного
судна существующим нормам в перевозках пассажиров, багажа, груза и
почты между соответствующими территориями их государств.
4. Емкость на любой договорной линии будет определяться по
согласованию между авиационными властями Договаривающихся Сторон.
Статья 11
Утверждение расписаний
Расписания полетов по договорным линиям, а также изменения и
дополнения к ним будут представляться назначенными авиапредприятиями
на утверждение авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон не
менее чем за 30 (тридцать) дней до предполагаемой даты введения
расписания. В особых случаях этот срок может быть изменен с согласия
упомянутых властей.
Статья 12
Тарифы
1. Тарифы на любой договорной линии будут устанавливаться с
учетом всех факторов, связанных с рынком перевозок.
2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должны
согласовываться между назначенными авиапредприятиями обеих
Договаривающихся Сторон по каждому из установленных маршрутов.
3. Согласованные таким образом тарифы будут представлены на
утверждение авиационных властей обеих Договаривающихся Сторон не
менее чем за 30 (тридцать) дней до предполагаемой даты их вступления
в силу. Этот период может быть сокращен с согласия упомянутых
властей. Если авиационные власти ни одной из Договаривающихся Сторон
не выразили своего несогласия в течение 15 (пятнадцати) дней после
даты представления, тарифы будут считаться утвержденными.
4. Если тариф, представленный на утверждение, не может быть
согласован в соответствии с положением пункта 2 настоящей статьи,
или если в течение периода, указанного в пункте 3 настоящей статьи,
авиационные власти одной Договаривающейся Стороны уведомят
авиационные власти другой Договаривающейся Стороны о своем
несогласии с каким-либо тарифом, то авиационные власти обеих
Договаривающихся Сторон должны попытаться установить такой тариф по
взаимной договоренности между собой.
5. При недоговоренности авиационных властей по тарифам,
представленным в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, или по
определению тарифа в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи,
разногласия подлежат урегулированию в соответствии с положениями
статьи 18 настоящего Соглашения.
6. Тариф, установленный в соответствии с положениями настоящей
статьи, будет оставаться в силе до утверждения нового. Время
использования тарифа не может быть продлено согласно настоящему
пункту более чем на 12 (двенадцать) месяцев с даты, с которой он
считается утратившим силу.
Статья 13
Коммерческие и финансовые возможности
1. Назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны
предоставляется право осуществлять на территории государства другой
Договаривающейся Стороны продажу авиатранспортных перевозок с
использованием собственных перевозочных документов. Такая продажа
может осуществляться непосредственно или через агентов в свободно
конвертируемой или местной валюте в соответствии с законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой осуществляется
продажа.
2. Назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны
предоставляется право открывать на территории государства другой
Договаривающейся Стороны свои представительства с соблюдением
действующего законодательства Договаривающейся Стороны, на
территории которой они открываются.
3. Одна Договаривающаяся Сторона предоставит назначенному
авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право свободного
перевода сумм превышения его доходов над расходами в соответствии с
законодательством государства, на территории которого получен
доход.
4. Во избежание двойного налогообложения Договаривающиеся
Стороны обязуются не подвергать никаким обложениям суммы доходов или
выручки, полученной от эксплуатации воздушных судов при
международных перевозках, осуществляющих назначенным
авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны.
Статья 14
Безопасность полетов
1. Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время
запросить проведение консультаций по стандартам безопасности в любой
области, имеющей отношение к экипажу, воздушному судну или его
эксплуатации, принятым другой Договаривающейся Стороной. Такие
консультации должны иметь место в течение 30 (тридцати) дней по
получении запроса.
2. Если в процессе таких консультаций одна Договаривающаяся
Сторона находит, что другая Договаривающаяся Сторона должным образом
не придерживается и не выполняет стандарты безопасности в любой
области, по крайней мере, согласно минимальным стандартам,
установленным в данный период согласно Чикагской Конвенции, то
первая Договаривающаяся Сторона должна уведомить другую
Договаривающуюся Сторону о таких выводах и необходимых мерах для
соответствия этим минимальным стандартам, эта другая
Договаривающаяся Сторона должна предпринять соответствующие
надлежащие меры. Если другая Договаривающаяся Сторона не принимает
надлежащих мер в течение 15 (пятнадцати) дней или в согласованный
сторонами период, то в этом случае имеется основание для применения
статьи 4 настоящего Соглашения.
3. Несмотря на обязательства, упомянутые в статье 33 Чикагской
Конвенции, согласовано, что воздушное судно, эксплуатируемое
назначенным авиапредприятием или авиапредприятиями одной
Договаривающейся Стороны для воздушного сообщения на и с территории
другой Договаривающейся Стороны, может во время пребывания на
территории другой Договаривающейся Стороны подлежать осмотру
уполномоченными представителями другой Договаривающейся Стороны как
на борту, так и вокруг воздушного судна с целью проверки
действительности бортовой документации и документации членов
экипажа, также состояния воздушного судна и его оборудования (в
настоящей статье называемой "осмотр на перроне") при условии, что
это не приведет к неоправданной задержке.
4. Если в результате осмотра на перроне или ряда осмотров
возникает:
а) серьезная озабоченность, что воздушное судно или
эксплуатация воздушного судна не соответствуют минимальным
стандартам, установленным в данный период согласно Чикагской
Конвенции, или
б) серьезная озабоченность, что отсутствует надлежащее
техническое обслуживание и выполнение стандартов безопасности,
установленных в данный период согласно Чикагской Конвенции, то
Договаривающаяся Сторона, выполняющая осмотр с целью исполнения
статьи 33 Чикагской Конвенции, должна беспрепятственно сделать
заключение о том, что требования, по которым был выдан или признан
действительным сертификат или лицензия относительно такого
воздушного судна или экипажа воздушного судна, или что требования,
по которым эксплуатируется воздушное судно, не являются
унифицированными или выше минимальных стандартов, установленных
согласно Чикагской Конвенции.
5. В случае, если со стороны представителя такого
авиапредприятия или авиапредприятий не допускается доступ к
воздушному судну с целью выполнения осмотра на перроне воздушного
судна, эксплуатируемого авиапредприятием или авиапредприятиями одной
Договаривающейся Стороны, в соответствии с вышеуказанным пунктом 3,
другая Договаривающаяся Сторона беспрепятственно делает заключение о
том, что возникает серьезная озабоченность, оговоренная в
вышеуказанном пункте 4, и делает заключение, как указано в настоящем
пункте.
6. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право
немедленно приостановить или отклонить разрешение на выполнение
полетов авиапредприятием или авиапредприятиями другой
Договаривающейся Стороны в случае, если первая Договаривающаяся
Сторона сделает заключение о том, что необходимы немедленные меры
для безопасной деятельности авиапредприятия в результате осмотра на
перроне, консультаций или в результате иных действий.
7. Любые меры, принимаемые одной Договаривающейся Стороной в
соответствии с вышеуказанными пунктами 2 или 6, должны быть
прекращены, если устраняются основания для применения таких
действий.
8. В случае возникновения авиационного происшествия с воздушным
судном, принадлежащим одной Договаривающейся Стороне, на территории
государства другой Договаривающейся Стороны процедуры и полномочия
по расследованию для Договаривающихся Сторон определяются
положениями Приложения 13 к Конвенции.
Статья 15
Авиационная безопасность
1. В соответствии со своими правами и обязательствами по
международному праву Договаривающиеся Стороны подтверждают, что
взятое в отношении друг к другу обязательство защищать безопасность
гражданской авиации от актов незаконного вмешательства составляет
неотъемлемую часть настоящего Соглашения. Не ограничивая общую
применимость своих прав и обязательств по международному праву,
Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с положениями
Конвенции о правонарушениях и других определенных актах, совершенных
на борту воздушного судна, подписанной в г.Токио 14 сентября 1963
года, Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов,
подписанной в г.Гааге 16 декабря 1970 года, Конвенции о борьбе с
незаконными актами, направленными против безопасности гражданской
авиации, подписанной в г.Монреале 23 сентября 1971 года, Протокола о
борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих
международную гражданскую авиацию, дополняющего Конвенцию о борьбе с
незаконными актами, направленными против безопасности гражданской
авиации, заключенную в г.Монреале 23 сентября 1971 года,
подписанного в г.Монреале 24 февраля 1988 года.
2. Договаривающиеся Стороны оказывают всю необходимую помощь
друг другу для предотвращения актов незаконного захвата воздушных
судов и других незаконных актов, направленных против безопасности
воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов и
аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности
гражданской авиации.
3. Договаривающиеся Стороны в своих взаимных отношениях
действуют в соответствии с положениями по авиационной безопасности,
устанавливаемыми Международной организацией гражданской авиации и
именуемыми приложениями к Конвенции о международной гражданской
авиации, в той степени, в которой такие положения по безопасности
применимы к Договаривающимся Сторонам. Они требуют, чтобы
эксплуатанты воздушных судов их регистрации, эксплуатанты воздушных
судов, основное место деятельности или постоянное местопребывание
которых находится на территории их государств, и эксплуатанты
аэропортов на их территории действовали в соответствии с такими
положениями по авиационной безопасности.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что
другая Сторона может потребовать от таких эксплуатантов воздушных
судов соблюдения упомянутых в пункте 3 этой статьи положений по
авиационной безопасности, предусматриваемых другой Договаривающейся
Стороной для въезда, выезда и нахождения в пределах территории ее
государства. Каждая Договаривающаяся Сторона гарантирует эффективное
применение надлежащих мер в пределах территории ее государства для
защиты воздушных судов и для проверки пассажиров, экипажа, ручной
клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или
погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона также благожелательно
рассматривает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о
принятии обоснованных специальных мер безопасности в ответ на
конкретную угрозу.
5. При инциденте или угрозе инцидента, связанного с незаконным
захватом гражданских воздушных судов или с другими незаконными
актами, направленными против безопасности таких воздушных судов, их
пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств,
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу помощь посредством
облегчения связи и других надлежащих мер в целях быстрого и
благополучного прекращения такого инцидента или его угрозы.
6. В целях достижения согласованных действий, направленных на
обеспечение гражданской авиации и в частности на предотвращение
актов незаконного вмешательства в ее деятельность, а также в целях
обмена опытом и информацией по данным вопросам, полномочные органы
гражданской авиации Договаривающихся Сторон периодически проводят
между собой консультации. Сроки, место и порядок проведения таких
консультаций определяются по согласованию между Договаривающимися
Сторонами.
Статья 16
Предоставление статистических данных
1. Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны будут
предоставлять по запросу другой Договаривающейся Стороне
периодические или другие статистические данные.
2. Статистические данные должны содержать необходимую
информацию для определения объема перевозок, совершенных
назначенными авиапредприятиями по договорным линиям, включая
информацию по пунктам отправления и пунктам назначения таких
перевозок.
Статья 17
Консультации
1. Авиационные власти Договаривающихся Сторон периодически
консультируют друг друга в целях обеспечения сотрудничества по всем
вопросам, относящимся к выполнению и удовлетворительному соблюдению
положений настоящего Соглашения и приложения к нему.
2. Консультации начинаются в течение 60 (шестидесяти) дней от
даты получения соответствующего запроса, если иное не оговорено
Договаривающимися Сторонами.
Статья 18
Урегулирование споров
1. При возникновении какого-либо спора между Договаривающимися
Сторонами относительно толкования или применения настоящего
Соглашения Договаривающиеся Стороны будут пытаться урегулировать его
путем переговоров.
2. При невозможности разрешения какого-либо спора
вышеупомянутым образом этот спор по ходатайству любой из
Договаривающихся Сторон может быть передан в арбитражный суд.
3. Арбитражный суд будет учреждаться для каждого конкретного
случая следующим образом. В течение 60 (шестидесяти) дней со дня
получения арбитражного ходатайства каждая из Договаривающихся Сторон
назначит одного арбитра. Эти два арбитра определят затем гражданина
третьего государства, назначенного с обоюдного согласия
Договаривающихся Сторон председателем суда. Назначение председателя
должно произойти не позднее 60 (шестидесяти) дней со дня назначения
остальных двух арбитров.
4. Если необходимые назначения не были произведены в сроки,
указанные в пункте 3 этой статьи, и если Договаривающиеся Стороны не
договорились об ином, любая из Договаривающихся Сторон может
обратиться с просьбой к президенту Совета Международной организации
гражданской авиации о проведении необходимых назначений. Если
президент является гражданином государства одной из Договаривающихся
Сторон или не в состоянии осуществить вышеупомянутые действия в силу
иных причин, право проведения необходимых назначений будет
предоставлено вице-президенту Совета Международной организации
гражданской авиации. Если вице-президент является гражданином
государства одной из Договаривающихся Сторон или не в состоянии
осуществить вышеупомянутые действия, просьба о необходимых
назначениях будет адресована следующему по старшинству члену Совета
Международной организации гражданской авиации, не являющемуся
гражданином государства ни одной из Договаривающихся Сторон.
5. Арбитражный суд, учреждаемый согласно этой статье, принимает
решения большинством голосов. Эти решения обязательны для обеих
Договаривающихся Сторон. Каждая из Договаривающихся Сторон несет
расходы назначенного ею арбитра и расходы, связанные с его участием
в арбитражном судопроизводстве. Расходы председателя и неучтенные
расходы будут поделены поровну между Договаривающимися Сторонами.
Статья 19
Внесение изменений и дополнений
Если одна из Договаривающихся Сторон пожелает внести какие-либо
изменения, касающиеся положений настоящего Соглашения или приложения
к нему, между авиационными властями Договаривающихся Сторон
проводятся консультации относительно предполагаемого изменения в
соответствии со статьей 17 настоящего Соглашения. Изменения и
дополнения в положения настоящего Соглашения, согласованные
авиационными властями Договаривающихся Сторон, вступят в силу после
их подтверждения путем обмена нотами по дипломатическим каналам.
Изменения и дополнения в Таблицу маршрутов Приложения могут
быть приняты по согласованию между авиационными властями
Договаривающихся Сторон.
Статья 20
Регистрация
Настоящее Соглашение и любые поправки к нему подлежат
регистрации в Международной организации гражданской авиации.
Статья 21
Срок действия
1. Настоящее Соглашение заключено на неограниченный срок.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона может уведомить по
дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону о своем
намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Такое
уведомление должно быть одновременно направлено в Международную
организацию гражданской авиации. При получении такого уведомления
настоящее Соглашение прекратит свое действие через 12 (двенадцать)
месяцев с даты получения уведомления другой Договаривающейся
Стороной, если только оно не будет отозвано по обоюдному согласию до
истечения этого срока. В случае отсутствия подтверждения о получении
уведомления от другой Договаривающейся Стороны оно будет считаться
полученным через 14 (четырнадцать) дней после получения уведомления
Международной организацией гражданской авиации.
Статья 22
Вступление в силу
Договаривающиеся Стороны известят друг друга путем обмена
нотами по дипломатическим каналам о выполнении своих
внутригосударственных процедур по вступлению в силу настоящего
Соглашения. Настоящее Соглашение вступит в силу с даты получения
последней из этих нот.
Совершено в г.Ашхабаде 17 мая 2002 года в двух подлинных
экземплярах, каждый на русском и туркменском языках, причем все
тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения спора или
разногласий относительно толкования настоящего Соглашения или
Приложения к нему будет использоваться текст на русском языке.
ПРИЛОЖЕНИЕ
к Соглашению между Правительством Республики Беларусь
и Правительством Туркменистана о воздушном сообщении
1. Назначенные авиапредприятия Республики Беларусь имеют право
эксплуатировать договорные линии по следующим маршрутам:
--------------------T-------------T-----------------T---------¬
¦Пункты отправления ¦ Пункты ¦Пункты назначения¦Пункты за¦
¦ ¦промежуточные¦ ¦пределами¦
+-------------------+-------------+-----------------+---------+
¦Пункты в ¦ ¦Пункты в ¦ ¦
¦Республике Беларусь¦ ¦Туркменистане ¦ ¦
L-------------------+-------------+-----------------+----------
2. Назначенные авиапредприятия Туркменистана имеют право
эксплуатировать договорные линии по следующим маршрутам:
--------------T-------------T-------------------T---------¬
¦ Пункты ¦ Пункты ¦ Пункты назначения ¦Пункты за¦
¦ отправления ¦промежуточные¦ ¦пределами¦
+-------------+-------------+-------------------+---------+
¦Пункты в ¦ ¦Пункты в ¦ ¦
¦Туркменистане¦ ¦Республике Беларусь¦ ¦
L-------------+-------------+-------------------+----------
Примечания:
1. Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны имеют
право назначить на каждую договорную линию в целях ее эксплуатации
только одно авиапредприятие.
2. Использование коммерческих прав пятой степени свободы
воздуха на территориях государств Договаривающихся Сторон является
предметом отдельной договоренности между авиационными властями
Договаривающихся Сторон.
3. Дальнейшее определение пунктов, предусмотренных в этом
приложении, осуществляется путем согласования между авиационными
властями Договаривающихся Сторон.
|