Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
"Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года"< Главная страница Стр. 5Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 | (c) Каждая отводная труба жидкого топлива основной, отстойной или расходной цистерны, расположенной над двойным дном, должна иметь кран или клапан, который может быть закрыт извне соответствующего помещения в случае возникновения пожара в помещении, где находятся такие цистерны. В особых случаях, когда диптанки расположены в туннеле гребного вала или в туннеле трубопроводов, на цистернах должны быть установлены клапаны. Однако на случай пожара должна быть предусмотрена возможность их перекрытия с помощью дополнительного клапана, установленного на трубопроводе или трубопроводах, извне туннеля или туннелей. Часть E - МЕРЫ ПОЖАРОБЕЗОПАСНОСТИ НА ТАНКЕРАХПравило 55 Применение(a) Настоящая Часть применяется ко всем новым танкерам, перевозящим сырую нефть и нефтепродукты, имеющие температуру вспышки не более 60 град. C (140 град. F) (испытание в закрытом тигле), определяемую прибором одобренного типа, и у которых давление паров, определяемое по методу Рейда, ниже атмосферного, а также другие жидкие продукты, представляющие аналогичную пожароопасность. (b) Все суда, к которым применяется настоящая Часть, должны отвечать также и требованиям Правил 52, 53 и 54 настоящей Главы, за исключением того, что пункт (f) Правила 52 не следует применять к танкерам, отвечающим Правилу 60 настоящей Главы. (c) Если должны перевозиться грузы иные, чем упомянутые в пункте (a) настоящего Правила, которые представляют дополнительную пожароопасность, то требуется принятие дополнительных мер безопасности, отвечающих требованиям Администрации. (d) Комбинированные грузовые суда не должны перевозить сухие грузы, если все грузовые танки не очищены от нефти и не дегазированы или если Администрация в каждом случае не удовлетворена предусмотренными мерами. Правило 56 Расположение и разделение помещений(a) Машинные помещения категории А должны быть расположены в корму от грузовых танков и сливных цистерн и отделены от них коффердамом, грузовым насосным отделением или топливной цистерной; они должны быть также расположены в корму от таких насосных отделений и коффердамов, но не обязательно в корму от топливных цистерн. Однако для размещения насосов нижняя часть насосного отделения может иметь нишу, вдающуюся в такие помещения, при условии, что высота такой ниши не превышает одной трети теоретической высоты борта над килем, за исключением того, что на судах дедвейтом не более 25000 метрических тонн, когда можно доказать, что по соображениям доступности и рационального расположения трубопроводов это неосуществимо, Администрация может разрешить увеличение такой высоты ниши, но не более чем до половины теоретической высоты борта над килем. (b) Жилые помещения, главные посты управления грузовыми операциями, посты управления и служебные помещения должны находиться в корму от всех грузовых танков, сливных цистерн, грузовых насосных отделений и коффердамов, которые отделяют грузовые танки или сливные цистерны от машинных помещений категории А. Любая переборка, отделяющая грузовое насосное отделение, с входом в него из жилых служебных помещений и постов управления, должна быть конструкцией класса "А-60". При необходимости может быть разрешено расположение жилых помещений, постов управления, машинных помещений (но не машинных помещений категории А) и служебных помещений в нос от всех грузовых танков, сливных цистерн, грузовых насосных отделений и коффердамов при условии, что обеспечиваются отвечающие требованиям Администрации равноценная норма безопасности и надлежащие средства пожаротушения. (c) Если доказана необходимость размещения навигационного поста над районом грузовых танков, он должен использоваться только для навигационных целей и быть отделен от палубы грузовых танков открытым помещением высотой не менее 2 метров (6,5 фута). Противопожарная защита такого навигационного поста должна отвечать также и требованиям, предъявляемым к постам управления и изложенным в пунктах (a) и (b) Правила 57, а также другим применимым требованиям настоящей Части. (d) Должны быть предусмотрены меры для предотвращения попадания пролитого на палубу груза в районы жилых и служебных помещений. Это может быть достигнуто установкой постоянного непрерывного комингса подходящей высоты, простирающегося от борта до борта. Меры, связанные с погрузкой с кормы, должны быть предметом особого рассмотрения. (e) Все обращенные в сторону грузовых танков части наружных ограничивающих конструкций надстроек и рубок, выгораживающих жилые и служебные помещения и включающих навесные палубы, на которых находятся такие помещения, и бортовые ограничивающие конструкции на протяжении 3 метров (10 футов) в корму от носовой наружной ограничивающей конструкции должны иметь изоляцию класса "А-60". Такая изоляция бортовых наружных ограничивающих конструкций этих надстроек и рубок должна доводиться до высоты, которую Администрация сочтет необходимой. (f) К обращенным в сторону грузовых танков наружным ограничивающим конструкциям надстроек и рубок, содержащих жилые и служебные помещения, применяются следующие положения: (i) В таких конструкциях не допускается установка каких-либо дверей, за исключением дверей в помещения, не имеющие доступа в жилые и служебные помещения, такие, как посты управления грузовыми операциями, провизионные и другие кладовые, установка которых может быть допущена Администрацией. При установке таких дверей переборки такого помещения должны иметь изоляцию класса "А-60". В таких переборках допускается установка съемных листов на болтах для выемки машин. (ii) Иллюминаторы таких переборок должны быть глухого (неоткрывающегося) типа. Окна в рулевой рубке могут быть неглухого (открывающегося) типа. (iii) Иллюминаторы первого яруса главной палубы должны иметь внутренние крышки из стали или равноценного материала. Требования настоящего пункта, где они применимы, но не в отношении доступа в помещения ходового мостика, должны применяться также и к ограничивающим конструкциям надстроек и рубок, расположенных на расстоянии 5 метров в продольном направлении в сторону кормы от носовой оконечности таких надстроек. Правило 57 Конструкция(a) (i) Корпус, надстройка, конструктивные переборки, рубки и палубы должны быть из стали или иного равноценного материала. (ii) Переборки между грузовыми насосными отделениями, включая их шахты, и машинными помещениями категории А должны быть перекрытиями класса "А" и не должны иметь отверстий ниже класса "А-0" или равноценные ему во всех отношениях, за исключением шахтных сальников валов грузовых насосов и других имеющих сальники подобных отверстий. (iii) Переборки и палубы, образующие перекрытия, отделяющие машинные помещения категории А и грузовые насосные отделения, включая их соответствующие шахты, от жилых и служебных помещений, должны быть класса "А-60". Такие переборки и палубы, а также любые ограничивающие конструкции машинных помещений категории А и грузовых насосных отделений не должны иметь окон или иллюминаторов. (iv) Однако требования подпунктов (ii) и (iii) настоящего пункта не исключают установки постоянных одобренных газонепроницаемых светопроводящих выгородок для освещения грузовых насосных отделений при условии, что они имеют достаточную прочность и сохраняют огнестойкость и газонепроницаемость как переборки класса "А". Кроме того, это не исключает применения окон в посту управления, полностью расположенном внутри машинного помещения. (v) Посты управления должны быть отделены от смежных выгороженных помещений переборками и палубами класса "А". Изоляция таких ограничивающих конструкций постов управления должна отвечать требованиям Администрации с учетом пожароопасности смежных помещений. (vi) Двери шахт машинных помещений категории А должны быть самозакрывающегося типа и отвечать относящимся к ним положениям подпункта (vii) пункта (b) настоящего Правила. (vii) Поверхность изоляции ограничивающих конструкций внутри машинных помещений категории А должна быть непроницаемой для нефтепродуктов и их паров. (viii) Грунтовые палубные покрытия, если они применены, должны быть из одобренных трудновоспламеняющихся материалов <*>. -------------------------------- <*> См. Дополненное Временное руководство по методике испытаний грунтовых палубных покрытий, принятое Резолюцией А.214 (VII) Организации. (ix) Внутренние трапы должны быть из стали или иного подходящего материала. (x) Переборки камбузов, малярных, фонарных и боцманских кладовых, если они примыкают к жилым помещениям, должны быть из стали или равноценного материала. (xi) Краски, лаки и другие отделочные материалы, применяемые на открытых внутренних поверхностях, не должны иметь повышенную, по мнению Администрации, пожароопасность и выделять чрезмерное количество дыма или других токсичных веществ. (xii) Трубопроводы для нефтепродуктов или горючих жидкостей должны быть из одобренного Администрацией материала с учетом пожароопасности. Материалы, легко разрушающиеся от жары, не должны применяться для забортных шпигатов, санитарных и других отливных патрубков, расположенных около ватерлинии, и там, где разрушение материала в случае пожара может создать опасность затопления. (xiii) Должна быть предусмотрена возможность отключения принудительной вентиляции машинных помещений с легкодоступного места вне этих помещений. (xiv) Световые люки машинных помещений категории А и грузовых насосных отделений должны отвечать положениям подпункта (iii) пункта (a) настоящего Правила, относящимся к окнам и иллюминаторам и, кроме того, быть расположены так, чтобы их можно было легко закрыть извне помещений, которые они обслуживают. (b) Внутри жилых и служебных помещений и постов управления должны применяться следующие положения: (i) Переборки коридоров, включая двери, должны быть перекрытиями класса "А" или "В" и простираться от палубы до палубы. Если с обеих сторон такой переборки установлены непрерывные подволоки и / или зашивка класса "В", то переборка может оканчиваться у непрерывного подволока или зашивки. Двери кают и общественных помещений в таких переборках могут иметь в нижней части вентиляционные жалюзи. (ii) Воздушные пространства за подволоками, панелями или зашивкой должны быть разделены плотно пригнанными заделками, предотвращающими тягу и расположенными друг от друга на расстоянии не более 14 метров. (iii) Подволоки, зашивка, переборки и изоляция, за исключением изоляции в холодильных отсеках, должны быть из негорючего материала. Антиконденсатные покрытия и клеи, применяемые при изоляции, а также изоляция арматуры систем подачи холода могут быть горючими, однако их количество должно быть сведено к практически возможному минимуму, а их открытые поверхности должны обладать свойством сопротивления распространению пламени, отвечающим требованиям Администрации. (iv) Элементы набора, включая обрешетник и элементы соединения переборок, зашивки, подволоки и предотвращающие тягу заделки, если они имеются, должны быть из негорючего материала. (v) Все открытые поверхности в коридорах и выгородках трапов, а также поверхности в скрытых и недоступных помещениях должны иметь свойства медленного распространения пламени <*>. -------------------------------- <*> См. Руководство по определению пожароопасности материалов, принятое Резолюцией А.166 (ES. IV) Организации. (vi) Переборки, зашивки и подволоки могут иметь горючую облицовку из ножевой фанеры при условии, что ее толщина не должна превышать 2 мм в любом таком помещении, за исключением коридоров и выгородок трапов, где она не должна превышать 1,5 мм. (vii) Трапы, которые проходят только через одну палубу, должны быть защищены по меньшей мере на одном уровне перекрытиями класса "А" и "В" и самозакрывающимися дверями, чтобы предотвращать быстрое распространение пожара с одной палубы на другую. Выгородки шахт лифтов для экипажа должны быть перекрытиями класса "А". Трапы и шахты лифтов, которые проходят более чем через одну палубу, должны быть выгорожены перекрытиями класса "А" и защищены стальными самозакрывающимися дверями на всех уровнях. Самозакрывающиеся двери не должны снабжаться крюками, удерживающими их в открытом положении. Однако могут быть использованы удерживающие устройства, снабженные безотказной системой дистанционного управления. (c) Каналы, предусмотренные для вентиляции машинных помещений категории А, как правило, не должны проходить через жилые и служебные помещения или посты управления. Однако Администрация может допустить послабление при выполнении этого требования при условии, что: (i) каналы изготовлены из стали и каждый канал имеет изоляцию класса "А-60"; или (ii) каналы изготовлены из стали, имеют автоматическую противопожарную заслонку у ограничивающей конструкции, через которую они проходят, и изоляцию класса "А-60" от машинного помещения категории А до точки, находящейся на расстоянии не менее 5 метров от противопожарной заслонки. (d) Каналы, предусмотренные для вентиляции жилых и служебных помещений или постов управления, как правило, не должны проходить через машинные помещения категории А. Однако Администрация может допустить послабление при выполнении этого требования при условии, что каналы изготовлены из стали и имеют автоматическую противопожарную заслонку у ограничивающей конструкции, через которую они проходят. Правило 58 Вентиляция(a) Устройство и расположение отверстий в палубе грузовых танков, через которые могут выходить газы, должны сводить к минимуму возможность проникновения газа в закрытые помещения, содержащие источники воспламенения, или накопления его вблизи от палубных машин, оборудования и снабжения, что может создать риск воспламенения. В каждом случае высота выходного отверстия над палубой и скорость выхода газа должны рассматриваться с учетом расстояния между выходным отверстием и любым отверстием в рубках или источником воспламенения. (b) Расположение втяжных и вытяжных отверстий вентиляции, а также других отверстий в конструкциях, ограничивающих рубки и надстройки, должно отвечать положениям пункта (a) настоящего Правила. Такие отверстия, в частности отверстия машинных помещений, должны находиться как можно дальше в корму судна. Особое внимание в этой связи должно быть уделено, если судно оборудовано с расчетом погрузки или выгрузки с кормы. Расположение источников воспламенения, таких, как электрооборудование, должно исключать опасность взрыва. (c) Грузовые насосные отделения должны иметь принудительную вентиляцию, а отверстия вытяжных вентиляторов должны быть выведены в безопасное место на открытой палубе. Производительность вентиляции этих помещений должна быть достаточной, чтобы сводить к минимуму возможность скопления легковоспламеняющихся паров. Количество воздухообменов должно быть не менее 20 в час, исходя из полного объема помещения. Расположение вентиляционных каналов должно обеспечивать надежную вентиляцию всего помещения. Вентиляция должна быть вытяжного типа. Правило 59 Пути эвакуацииВ дополнение к требованиям пункта (a) Правила 53 настоящей Главы Администрация должна рассмотреть наличие аварийных путей эвакуации персонала из каждой каюты. Правило 60 Защита грузовых танков(a) На танкерах дедвейтом 100000 метрических тонн и более и на комбинированных грузовых судах дедвейтом 50000 метрических тонн и более защита грузовых танков и палубы в районе грузовых танков должна обеспечиваться палубной стационарной пенной системой и стационарной системой тушения инертным газом в соответствии с требованиями Правил 61 и 62 настоящей Главы. В соответствии с Правилом 5 Главы I настоящей Конвенции вместо вышеуказанных установок Администрация, рассмотрев расположение, оборудование и снабжение судна, может принять другие сочетания стационарных установок, если они обеспечивают равноценную защиту. (b) Чтобы считаться равноценной, система, предложенная вместо палубной пенной системы, должна: (i) обеспечивать тушение горящего пролитого груза, а также препятствовать воспламенению еще не горящих пролитых нефтепродуктов; (ii) обеспечивать тушение пожара в поврежденных танках. (c) Чтобы считаться равноценной, система, предложенная вместо системы тушения инертным газом, должна: (i) обеспечивать предотвращение опасного скопления взрывоопасных смесей в неповрежденных грузовых танках во время обычной эксплуатации в течение балластного рейса и во время необходимых работ в танках; и (ii) иметь конструкцию, сводящую к минимуму опасность воспламенения из-за образования статического электричества самой системой. (d) На танкерах дедвейтом менее 100000 метрических тонн и комбинированных грузовых судах дедвейтом менее 50000 метрических тонн Администрация, применяя требования пункта (f) Правила 52 настоящей Главы, может принять пенную систему, обеспечивающую подачу пены в танки изнутри или извне. Элементы такой установки должны отвечать требованиям Администрации. Правило 61 Палубная стационарная пенная системаПалубная стационарная пенная система, упомянутая в пункте (a) Правила 60 настоящей Главы, должна быть спроектирована следующим образом: (a) Она должна обеспечивать подачу пены на всю площадь палубы в районе грузовых танков, а также в любой грузовой танк, палуба которого была разорвана. (b) Она должна быть простой и быстродействующей. Главный пост управления системой должен располагаться в удобном месте вне района грузовых танков, смежном с жилыми помещениями, быть легкодоступным и обеспечивать управление системой в случае пожара в защищаемых районах. (c) Интенсивность подачи пенного раствора должна быть не менее наибольшей из следующих величин: (i) 0,6 л/мин/кв.м площади грузовой палубы, причем площадь грузовой палубы определяется как произведение максимальной ширины судна на суммарную длину поверхностей, занимаемых грузовыми танками; или (ii) 6 л/мин/кв.м площади горизонтального сечения одного танка, имеющего наибольшую площадь такого сечения. Должен иметься достаточный запас пенообразователя для обеспечения пенообразования по меньшей мере в течение 20 минут при наибольшей из интенсивностей подачи пенного раствора, указанных в подпункте (i) или (ii) настоящего пункта. Кратность пены (т.е. отношение объема полученной пены к объему поданной смеси воды и пенообразователя), как правило, не должна быть больше 12:1. Если системы главным образом производят пену низкой кратности, но кратности несколько большей, чем 12:1, то количество пенного раствора рассчитывается как для системы с кратностью ценообразования 12:1. Если применяется пена средней кратности (кратность между 50:1 и 150:1), то интенсивность подачи пены и производительность лафетных стволов должны отвечать требованиям Администрации. (d) Пена из стационарной пенной системы должна подаваться с помощью лафетных и ручных пенных стволов. Каждый лафетный ствол должен обеспечивать не менее 50 процентов требуемой производительности. (e) (i) Количество и расположение лафетных стволов должны отвечать требованиям пункта (a) настоящего Правила. Производительность любого лафетного ствола в литрах в минуту по пенному раствору должна не менее чем в 3 раза превышать количество, необходимое для покрытия площади палубы в квадратных метрах, защищаемой этим лафетным стволом и полностью расположенной перед ним. (ii) Расстояние от лафетного ствола до самой отдаленной границы защищаемой площади, расположенной перед ним, должно быть не более 75 процентов дальности выброса пены лафетным стволом в условиях штиля. (f) По одному лафетному стволу и рукавному соединению для ручного пенного ствола должно быть предусмотрено как по левому, так и по правому борту у носовой переборки юта или жилых помещений, обращенных в сторону грузовой палубы. Должны быть предусмотрены ручные пенные стволы для большей маневренности при борьбе с пожаром и защиты участков, недоступных для лафетных стволов. (g) Непосредственно перед каждым лафетным стволом на пенной и пожарной магистралях должны быть предусмотрены клапаны для отключения поврежденных участков этих магистралей. (h) Работа палубной пенной системы при требуемой производительности должна обеспечивать одновременное применение требуемого минимального количества водяных струй от пожарной магистрали при требуемом давлении. Правило 62 Система тушения инертном газамСистема тушения инертным газом, упомянутая в пункте (a) Правила 60 настоящей Главы, должна обеспечивать в любой момент подачу в грузовые танки газа или смеси газов настолько бедной кислородом, чтобы сделать атмосферу в танке инертной, т.е. неспособной распространять пламя. Такая система должна отвечать следующим условиям: (a) Должна быть исключена необходимость подачи свежего воздуха в танк при обычных операциях, за исключением случаев подготовки танка перед входом в него персонала. (b) Должна быть предусмотрена возможность продувки порожних танков инертным газом для уменьшения содержания углеводорода в танке после выгрузки груза. (c) Должна быть предусмотрена возможность мойки танков в инертной атмосфере. (d) Во время выгрузки груза система должна обеспечивать наличие газа в объеме, указанном в пункте (f) настоящего Правила. В другое время должно постоянно обеспечиваться наличие газа в количестве, достаточном для выполнения требований пункта (g) настоящего Правила. (e) Должны быть предусмотрены надлежащие средства для продувки танков свежим воздухом, а также инертным газом. (f) Система должна иметь производительность инертного газа не менее 125 процентов максимальной номинальной производительности грузовых насосов. (g) При обычных условиях работы, когда танки наполняются или наполнены инертным газом, должна обеспечиваться возможность поддержания в танках положительного давления. (h) Газовыпускные отверстия для продувки должны быть надлежащим образом расположены на открытом воздухе и должны отвечать общим требованиям к выпускным отверстиям газоотводных труб грузовых танков, упомянутых в пункте (a) Правила 58 настоящей Главы. (i) Должен быть предусмотрен газоочиститель для эффективного охлаждения газа и удаления из него твердых частиц и продуктов сгорания серы. (j) Должно быть предусмотрено не менее двух вентиляторов (воздуходувок), способных вместе подавать газ в количестве не менее указанного в пункте (f) настоящего Правила. (k) Содержание кислорода в подаваемом инертном газе, как правило, не должно превышать 5 процентов его объема. (l) Должны быть предусмотрены устройства, предотвращающие обратное поступление углеводородных газов или паров из танков в машинные помещения и дымоходы, а также образование избыточного давления или вакуума. Кроме того, у газоочистителя или на палубе должен быть установлен эффективный водяной затвор. Распределительные трубопроводы инертного газа должны быть снабжены запорными клапанами или равноценными регулирующими средствами у каждого танка. Система должна быть спроектирована так, чтобы сводить к минимуму опасность воспламенения вследствие образования статического электричества. (m) На напорной стороне вентилятора главной магистрали инертного газа должны быть установлены контрольно-измерительные приборы для постоянного показания и регистрации давления и содержания кислорода в газе в любое время, когда подается инертный газ. Такие приборы предпочтительнее размещать в посту управления грузовыми операциями, но в любом случае они должны быть легкодоступными для помощника капитана, отвечающего за грузовые операции. Для проверки атмосферы в танках должны быть предусмотрены ручные приборы для замера концентрации кислорода и углеводородных газов или паров и необходимые для этого устройства на танках. (n) Должны быть предусмотрены средства для указания температуры и давления газа в магистрали инертного газа. (o) Должна быть предусмотрена сигнализация, указывающая на: (i) высокое содержание кислорода в газе в магистрали инертного газа; (ii) низкое давление газа в магистрали инертного газа; (iii) низкое давление в трубопроводе, питающем палубный водяной затвор, если он установлен; (iv) высокую температуру в магистрали инертного газа; и (v) низкое давление воды, подаваемой к газоочистителю. Должна быть предусмотрена также возможность автоматического отключения системы при достижении пределов, указанных в подпунктах (iii), (iv) и (v) настоящего пункта. (p) Капитан судна, оборудованного системой тушения инертным газом, должен иметь инструкции по вопросам эксплуатации, безопасности и охраны здоровья при использовании такой системы. Правило 63 Грузовое насосное отделениеВ каждом грузовом насосном отделении должна быть предусмотрена стационарная система пожаротушения, управляемая из легкодоступного места вне насосного отделения. В качестве огнегасящего агента в такой системе должна использоваться распыленная вода или другой подходящий агент, отвечающий требованиям Администрации. Правило 64 Рукавные стволыВсе предусмотренные рукавные стволы должны быть одобренного комбинированного типа (т.е. дающие сплошную или распыленную струю воды) и иметь отключающее устройство. Часть F - СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПОЖАРОБЕЗОПАСНОСТИ НА СУЩЕСТВУЮЩИХ ПАССАЖИРСКИХ СУДАХ(В настоящей Части настоящей Главы все ссылки на Правила ... 1948 г. означают ссылки на Правила Главы II Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1948 г., а все ссылки на Правила ... 1960 г. означают, если специально не предусмотрено иное, ссылки на Правила Главы II Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1960 г.) Правило 65 ПрименениеЛюбое пассажирское судно, перевозящее более 36 пассажиров, должно по меньшей мере отвечать следующему: (a) Судно, киль которого заложен до 19 ноября 1952 г., должно отвечать положениям Правил с 66 по 85 включительно настоящей Части. (b) Судно, киль которого заложен 19 ноября 1952 г. или после этой даты, но до 26 мая 1965 г., должно отвечать положениям Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1948 г., относящимся к мерам противопожарной защиты, применимым по этой Конвенции к новым судам, а также отвечать положениям пунктов (b) и (c) Правила 68, Правила 75, пункта (b) Правила 77, Правила 78, пункта (b) Правила 80, пунктов (b) - (g) Правила 81 и Правил 84 и 85 настоящей Части. (c) Судно, киль которого заложен 26 мая 1965 г. или после этой даты, но до вступления в силу настоящей Конвенции, должно, если оно не отвечает требованиям Частей A и B настоящей Главы, отвечать положениям Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1960 г., относящимся к мерам пожаробезопасности, применимым по этой Конвенции к новым судам, а также отвечать требованиям пунктов (b) и (c) Правила 68, пункта (b) Правила 80, пунктов (b), (c) и (d) Правила 81 и Правила 85 настоящей Части. Правило 66 КонструкцияКонструктивные элементы должны быть из стали или иного подходящего материала в соответствии с Правилом 27 1948 г., однако изолированные рубки, не имеющие жилых помещений, и открытые палубы могут быть из дерева, если приняты меры конструктивной противопожарной защиты, отвечающие требованиям Администрации. Правило 67 Главные вертикальные зоныСудно должно быть разделено перекрытиями класса "А" на главные вертикальные зоны в соответствии с Правилом 28 1948 г. Такие перекрытия должны иметь, насколько это практически возможно, достаточную величину изоляции, учитывая характер смежных помещений, упомянутых в подпункте (iv) пункта (c) Правила 26 1948 г. Правило 68 Отверстия в переборках главных вертикальных зон(a) Судно должно в значительной мере отвечать Правилу 29 1948 г. (b) Противопожарные двери должны быть из стали или равноценного материала с негорючей изоляцией или без нее. (c) Если через перекрытия главной вертикальной зоны проходят вентиляционные шахты и каналы, имеющие площадь поперечного сечения 0,02 кв.м (31 кв. дюйм) или более, то должны применяться следующие дополнительные положения: (i) на шахтах и каналах с площадью поперечного сечения от 0,02 кв.м (31 кв. дюйм) до 0,075 кв.м (116 кв. дюймов) включительно пожарные заслонки должны быть безотказными автоматически закрывающимися или такие шахты и каналы должны иметь изоляцию на протяжении по меньшей мере 457 мм (18 дюймов) с каждой стороны перекрытия, чтобы оно ответило требованиям, применимым к переборкам; (ii) на шахтах и каналах с площадью поперечного сечения более 0,075 кв.м (116 кв. дюймов) пожарные заслонки должны быть автоматически закрывающимися и безотказными в работе. Правило 69 Отделение жилых помещений от машинных, грузовых и служебных помещенийСудно должно отвечать Правилу 31 1948 г. Правило 70 Применение способов защиты I, II и IIIКаждое жилое и служебное помещение на судне должно отвечать всем положениям одного из пунктов (a), (b), (c) и (d) настоящего Правила: (a) Если судно считается защищаемым по способу I, на нем должна быть предусмотрена сеть негорючих переборок класса "В", в значительной мере отвечающих пункту (a) Правила 30 1948 г., вместе с максимальным применением негорючих материалов в соответствии с пунктом (a) Правила 30 1948 г. (b) Если судно считается защищаемым по способу II: (i) на нем должна быть предусмотрена автоматическая спринклерная система пожаротушения и пожарной тревоги, которая должна в значительной мере отвечать Правилам 42 и 48 1948 г.; (ii) насколько это целесообразно и практически возможно, должно быть ограничено применение всех видов горючих материалов. (c) Если судно считается защищаемым по способу III, то на нем от палубы до палубы должна быть установлена сеть огнезадерживающих переборок, в значительной мере отвечающих пункту (b) Правила 30 1948 г., вместе с автоматической системой обнаружения пожара, отвечающей Правилу 43 1948 г. Применение горючих и весьма легко воспламеняющихся материалов должно быть ограничено, как предписано пунктом (b) Правила 39 и пунктом (g) Правила 40 1948 г. Послабление в части требований пункта (b) Правила 39 и пункта (g) Правила 40 1948 г. может быть допущено, если обеспечен пожарный обход с интервалами не более 20 минут. (d) Если судно считается защищаемым по способу III: (i) в жилых помещениях должны быть предусмотрены дополнительные перекрытия класса "А", чтобы уменьшить в этих помещениях среднюю длину главных вертикальных зон до 20 метров (65,5 фута); (ii) должна быть предусмотрена автоматическая система обнаружения пожара, в значительной мере отвечающая Правилу 43 1948 г.; (iii) все открытые поверхности переборок коридоров и кают в жилых помещениях и их покрытия должны обладать свойствами ограниченного распространения пламени; (iv) применение горючих материалов должно быть ограничено, как предписано пунктом (b) Правила 39 1948 г. Послабление в части требований пункта (b) Правила 39 1948 г. может быть допущено, если обеспечен пожарный обход с интервалами не более 20 минут; и (v) от палубы до палубы должны быть установлены дополнительные негорючие перекрытия класса "В", образующие сеть огнезадерживающих переборок, в пределах которых площадь любого помещения, за исключением общественных помещений, как правило, не должна превышать 300 кв.м (3200 кв. футов). Правило 71 Защита вертикальных траповТрапы должны отвечать Правилу 33 1948 г. Однако в исключительно трудных случаях Администрация может разрешить применение негорючих перекрытий и дверей класса "В" вместо перекрытий и дверей класса "А" для выгородок трапов. Более того, Администрация может разрешить в порядке исключения сохранение деревянного трапа при условии, что он защищается спринклерами и надлежащим образом выгорожен. Правило 72 Защита лифтов (пассажирских и служебных), вертикальных вентиляционных и световых шахт и т.д.Судно должно отвечать Правилу 34 1948 г. Правило 73 Защита постов управленияСудно должно отвечать Правилу 35 1948 г., за исключением, однако, случаев, когда расположение или конструкция постов управления исключает полное его выполнение, например, деревянная конструкция ходовой рубки, и Администрация может разрешить применение свободно установленных перекрытий класса "В" для защиты ограничивающих конструкций таких постов управления. В таких случаях, если находящиеся непосредственно под такими постами управления помещения представляют значительную пожароопасность, палуба между ними должна быть полностью изолирована как перекрытие класса "А". Правило 74 Защита кладовых и т.д.Судно должно отвечать Правилу 36 1948 г. Правило 75 Окна и иллюминаторыСветовые люки машинных и котельных помещений должны закрываться извне таких помещений. Правило 76 Системы вентиляции(a) Вся принудительная вентиляция, за исключением вентиляции машинных и грузовых помещений, должна иметь централизованное управление, расположенное вне машинного помещения в легкодоступных местах так, чтобы для выключения всех вентиляторов, за исключением вентиляторов машинных и грузовых помещений, не нужно идти более чем к трем постам управления. Вентиляция машинного помещения должна иметь централизованное управление, приводимое в действие с места вне машинного помещения. (b) Должна быть предусмотрена надежная изоляция дымоходов камбузов, если они проходят через жилые помещения. Правило 77 Разное(a) Судно должно отвечать пунктам (a), (b) и (f) Правила 40 1948 г., за исключением того, что в подпункте (i) пункта (a) Правила 40 1948 г. вместо величины 13,73 метра (45 футов) может быть принята величина 20 метров (65,5 фута). (b) Топливные насосы должны иметь дистанционное управление, установленное вне соответствующего помещения, чтобы их можно было выключить в случае пожара в помещении, где эти насосы расположены. Правило 78 КинолентыПрименение кинолент на нитроцеллюлозной основе в киноустановках на борту судна не допускается. Правило 79 СхемыДолжны быть предусмотрены схемы в соответствии с Правилом 44 1948 г. Правило 80 Насосы, пожарные магистрали, рожки и рукава(a) Должны быть выполнены положения Правила 45 1948 г. (b) Насколько это практически возможно, должна обеспечиваться немедленная подача воды из пожарной магистрали путем постоянного поддержания напора в ней или путем дистанционного пуска пожарных насосов, органы управления которыми должны быть легко приводимыми в действие и легкодоступными. Правило 81 Требования к обнаружению и тушению пожаровОбщие положения (a) Должны быть выполнены положения пунктов (a) - (o) включительно Правила 50 1948 г., при условии выполнения положений настоящего Правила. Пожарный обход, система обнаружения пожара и связи (o) Каждый член пожарного обхода, требуемого настоящей Частью, должен быть обучен; знать расположение судна, а также расположение и применение любого оборудования и снабжения, работа с которым ему может быть поручена. (c) Должна быть установлена специальная система тревоги для сбора экипажа по тревоге, которая может быть частью общей судовой системы авральной сигнализации. (d) В жилых, общественных и служебных помещениях должна быть также предусмотрена система громкоговорящей связи или другие надежные средства связи. Машинные и котельные помещения (e) Количество, тип и размещение огнетушителей должны отвечать подпунктам (ii) и (iii) пункта (g) и подпункту (ii) пункта (h) Правила 64 1960 г. Международное переходное соединение с берегом (f) Должны быть выполнены положения пункта (d) Правила 64 1960 г. Экипировка пожарного (g) Должны быть выполнены положения пункта (j) Правила 64 1960 г. Правило 82 Готовность средств пожаротушенияДолжны быть выполнены положения Правила 66 1960 г. Правило 83 Пути эвакуацииДолжны быть выполнены положения Правила 54 1948 г. Правило 84 Аварийные источники электрической энергииДолжны быть выполнены положения пунктов (a), (b) и (c) Правила 22 1948 г., за исключением того, что расположение аварийного источника электрической энергии должно быть в соответствии с требованиями пункта (a) Правила 25 1960 г. Правило 85 Учебные сборы и ученияНа учениях по борьбе с пожарами, упомянутых в Правиле 26 Главы III Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1960 г., требуется, чтобы каждый член экипажа показал знание расположения, оборудования и снабжения судна, своих обязанностей и любого противопожарного оборудования и снабжения, работа с которыми ему может быть поручена. Обязанность по ознакомлению и инструктажу экипажа по этим вопросам лежит на капитанах. Глава III СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА И Т.Д.Правило 1 Область применения(a) Настоящая Глава, если специально не предусмотрено иное, применяется к новым судам, совершающим международные рейсы: Часть A - к пассажирским и грузовым судам. Часть B - к пассажирским судам. Часть C - к грузовым судам. (b) К существующим судам, совершающим международные рейсы, кили которых были заложены или которые находились в подобной стадии постройки в дату или после даты вступления в силу Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1960 года, применяются требования Главы III указанной Конвенции, применявшиеся к новым судам, определение которых дано в Конвенции 1960 года. (c) Что касается существующих судов, совершающих международные рейсы, кили которых были заложены или которые находились в подобной стадии постройки до даты вступления в силу Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1960 года и которые еще не отвечают положениям Главы III указанной Конвенции, относящимся к новым судам, Администрация должна рассмотреть для каждого такого судна мероприятия с целью обеспечения того, чтобы оно насколько это практически возможно и целесообразно и в возможно короткий срок в значительной степени отвечало требованиям Главы III указанной Конвенции. К существующим судам, упомянутым в настоящем подпункте, может быть, однако, применена оговорка, сделанная к подпункту (i) пункта (b) Правила 27 указанной Главы, если только: (i) судно отвечает требованиям Правил 4, 8, 14, 18 и 19 и пунктов (a) и (b) Правила 27 настоящей Главы; (ii) спасательные плоты, имеющиеся на судне в соответствии с положениями пункта (b) Правила 27, отвечают требованиям Правила 15 либо Правила 16, а также требованиям Правила 17 настоящей Главы; и (iii) общее число людей на борту не увеличено в результате установки на судне спасательных плотов, если судно не полностью отвечает положениям: (1) Части B Главы II-1; (2) подпунктов (iii) и (iv) пункта (a) Правила 21 или подпункта (iii) пункта (a) Правила 48 Главы II-2, смотря по тому, что применимо; а также (3) пунктов (a), (b), (e) и (f) Правила 29 настоящей Главы. Часть A - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ(Часть A применяется как к пассажирским, так и к грузовым судам)Правило 2 ОпределенияВ настоящей Главе: (a) "Короткий международный рейс" означает международный рейс, во время которого судно удаляется не более чем на 200 миль от порта или места, в котором пассажиры и экипаж могли бы быть безопасно укрыты и который не превышает 600 миль между последним портом захода в той стране, в которой рейс начался, и конечным портом назначения. (b) "Спасательный плот" означает спасательный плот, отвечающий требованиям Правила 15 или Правила 16 настоящей Главы. (c) "Одобренное спусковое устройство" означает устройство, одобренное Администрацией и способное спустить на воду спасательный плот с места посадки в него с полным количеством лиц, на которое он рассчитан, и снабжением. (d) "Квалифицированный старшина спасательной шлюпки" - любой член экипажа, который имеет квалификационное свидетельство, выданное на основании положений Правила 32 настоящей Главы. (e) "Плавучее средство" означает плавучее сооружение (не являющееся спасательными шлюпками, спасательными плотами, спасательными кругами и спасательными жилетами), которое предназначено для поддержания установленного числа людей, находящихся в воде, и имеет такую конструкцию, что сохраняет свою форму и свойства. Правило 3 Изъятия(a) Администрация, если она считает, что защищенный характер и условия рейса таковы, что делают нецелесообразным или излишним применение всех требований настоящей Главы, может в соответствующей мере освободить от выполнения требований настоящей Главы отдельные суда или категории судов, которые во время рейса удаляются от ближайшего берега не более чем на 20 миль. (b) В случае использования пассажирских судов в специальных перевозках большого числа пассажиров особой категории, таких, как перевозка паломников, Администрация, если она убеждена в нецелесообразности обязательного применения на практике требований настоящей Главы, может освободить такие суда, если они принадлежат ее стране, от выполнения этих требований при условии, что эти суда полностью отвечают положениям: (i) Правил, приложенных к Соглашению о пассажирских судах при специальных перевозках 1971 года; и (ii) Правил, приложенных к Протоколу о требованиях к помещениям пассажирских судов при специальных перевозках 1973 года, когда он вступит в силу. Правило 4 Постоянная готовности спасательных шлюпок, спасательных плотов и плавучих средств(a) Общий принцип снабжения спасательными шлюпками, спасательными плотами и плавучими средствами судна, к которому применяется настоящая Глава, заключается в их постоянной готовности для использования в экстренных случаях. (b) Для обеспечения немедленного использования спасательных шлюпок, спасательных плотов и плавучих средств должны быть соблюдены следующие условия: (i) должна быть обеспечена возможность благополучного и быстрого их спуска на воду даже при неблагоприятных условиях дифферента и при крене в 15 град.; (ii) должна быть обеспечена возможность быстрой и организованной посадки в спасательные шлюпки и спасательные плоты; (iii) должно быть обеспечено такое размещение каждой спасательной шлюпки, спасательного плота и плавучего средства, при котором не было бы помех для использования других спасательных шлюпок, спасательных плотов и плавучих средств. (c) Все спасательные средства должны находиться в рабочем состоянии и готовности для немедленного использования до выхода судна из порта и в любой момент рейса. Правило 5 Конструкция спасательных шлюпок(a) Все спасательные шлюпки должны быть прочны по конструкции и иметь такую форму и пропорции, которые обеспечивали бы им достаточную остойчивость в море и достаточный надводный борт при полном комплекте лиц и снабжения. Все спасательные шлюпки должны сохранять положительную остойчивость при нахождении в море и при полном комплекте людей и снабжения. (b) (i) Все спасательные шлюпки должны иметь жесткие борта и только внутреннюю плавучесть. Администрация может одобрить спасательные шлюпки с жестким закрытием, если оно легко открывается как изнутри, так и извне и не препятствует быстрой посадке в шлюпку и высадке из нее людей или спуску спасательной шлюпки на воду и управлению ею. (ii) Моторные спасательные шлюпки должны иметь средства защиты от заливания водой с носовой части в соответствии с требованиями Администрации. (iii) Все спасательные шлюпки должны иметь длину не менее 7,3 м (24 футов), исключая случаи, когда вследствие размеров судна или по другим причинам Администрация считает установку таких шлюпок нерациональной или невыполнимой. Ни на одном судне спасательные шлюпки не должны быть длиной менее 4,9 м (16 футов). (c) Спасательная шлюпка не может быть одобрена, если ее масса с полным комплектом людей и снабжения превышает 20300 кг (20 английских тонн) или если она имеет вместимость более 150 человек, вычисленную в соответствии с Правилом 7 настоящей Главы. (d) Все спасательные шлюпки вместимостью более 60, но не свыше 100 человек должны быть либо моторными спасательными шлюпками, отвечающими требованиям Правила 9 настоящей Главы, либо спасательными шлюпками, имеющими одобренные средства механического движения и отвечающими Правилу 10 настоящей Главы. Все спасательные шлюпки вместимостью более 100 человек должны быть моторными шлюпками, отвечающими требованиям Правила 9 настоящей Главы. (e) Все спасательные шлюпки должны иметь прочность, позволяющую их благополучный спуск на воду с полным комплектом людей и снабжения. Все спасательные шлюпки должны обладать прочностью, исключающей остаточную деформацию после испытания нагрузкой, превышающей полную на 25 процентов. (f) Все спасательные шлюпки должны иметь среднюю седловатость, равную по меньшей мере 4 процентам их длины. Седловатость должна приблизительно иметь форму параболы. (g) В спасательных шлюпках вместимостью 100 человек и более запас плавучести должен быть увеличен в соответствии с требованиями Администрации. (h) Все спасательные шлюпки должны иметь собственную плавучесть либо должны быть оборудованы водонепроницаемыми воздушными ящиками либо иным некорродирующим материалом эквивалентной плавучести, который должен быть стойким к воздействию нефти или нефтепродуктов. Эта плавучесть должна быть достаточной для поддержания на плаву шлюпки с ее снабжением, когда она залита водой и открыта морю. Должен быть предусмотрен дополнительный объем водонепроницаемых воздушных ящиков или другого некорродирующего материала эквивалентной плавучести, стойкого к воздействию нефти или нефтепродуктов, равный по меньшей мере одной десятой объема шлюпки. Администрация может разрешить заполнение водонепроницаемых воздушных ящиков некорродирующим плавучим материалом, стойким к воздействию нефти или нефтепродуктов. (i) Все поперечные и бортовые сидения в спасательной шлюпке должны быть устроены как можно ниже. (j) Коэффициент полноты определенного в соответствии с Правилом 6 настоящей Главы объема всех спасательных шлюпок, за исключением деревянных, построенных из шлюпочника, должен быть не менее 0,64. Однако коэффициент полноты любой такой шлюпки может быть меньше 0,64, если Администрация убеждена, что при полном комплекте людей и снабжения метацентрическая высота и надводный борт шлюпки являются достаточными. Правило 6 Объем спасательных шлюпок(a) Объем спасательных шлюпок определяется по правилу Симпсона (Стирлинга) или каким-либо иным способом, дающим ту же степень точности. Объем шлюпки с транцевой кормой вычисляется так же, как если бы шлюпка имела корму с заостренными обводами. (b) Например, объем в кубических метрах (кубических футах) спасательной шлюпки, вычисленный по правилу Симпсона, можно рассматривать как полученный по следующей формуле: L Объем = --- (4А + 2В + 4С), 12 где L - длина спасательной шлюпки в метрах (футах) от внутренней кромки деревянной или металлической обшивки у форштевня до соответствующей точки у ахтерштевня. Длина спасательной шлюпки с транцевой кормой измеряется до внутренней кромки транца. А, В, С означают соответственно площади поперечных сечений на расстоянии четверти длины от носа, по середине длины шлюпки и на расстоянии четверти длины от кормы, соответствующих трем точкам, получаемым в результате деления L на четыре равные части (площадями, которые соответствуют двум концевым сечениям спасательной шлюпки, пренебрегают). Площади А, В, С определяются в квадратных метрах (квадратных футах) последовательным применением к каждому из трех поперечных сечений следующей формулы: h Площадь = --- (a + 4b + 2c + 4d + e), 12 где h - высота борта, измеренная в метрах (футах) от внутренней поверхности деревянной или металлической обшивки у киля до уровня планширя или в некоторых случаях до более низкого уровня, определяемого, как указано ниже. a, b, c, d, e означают ширину по горизонтали спасательной шлюпки, измеренную в метрах (футах) у верхней и нижней точек высоты и у трех точек, полученных в результате деления h на четыре равные части (а и е являются шириной у крайних точек, с - по середине h). (c) Если седловатость планширя, измеренная у двух точек, расположенных на расстоянии четверти длины спасательной шлюпки от ее оконечностей, превышает 1 процент длины спасательной шлюпки, то высота борта для вычисления площади поперечных сечений А или С принимается равной высоте борта по середине длины шлюпки плюс 1 процент ее длины. (d) Если высота борта по середине длины спасательной шлюпки превышает 45 процентов ее ширины, то высота борта для вычисления площади поперечного сечения по середине длины шлюпки В принимается равной 45 процентам ее ширины, а высота борта для вычисления площадей поперечных сечений А и С, находящихся на расстоянии четверти длины от оконечностей шлюпки, получается увеличением высоты борта, принятой для вычисления площади поперечного сечения В, на 1 процент длины спасательной шлюпки при условии, что используемые для вычисления высоты борта ни в коем случае не превышают действительных высот борта у этих точек. (e) Если высота борта спасательной шлюпки превышает 1,22 м (4 фута), то число людей, определяемое согласно настоящему Правилу, уменьшается пропорционально отношению 1,22 м (4 фута) к действительной высоте борта. Это, однако, должно быть подтверждено надлежащим испытанием спасательной шлюпки на плаву с рассчитанным числом людей, на которых надеты спасательные жилеты. (f) Администрация предписывает посредством приемлемой формулы предельное число людей, которое разрешается иметь в спасательных шлюпках с очень острыми оконечностями и в спасательных шлюпках с очень полными обводами. (g) Администрация может установить объем спасательной шлюпки, построенной из шлюпочника, как произведение длины, ширины и высоты борта на 0,6, если очевидно, что эта формула не даст большей величины объема, чем та, которая могла бы быть получена при применении указанного выше способа. Размеры в этом случае определяются следующим образом: Длина - От пересечения наружной поверхности обшивки с форштевнем до соответствующей точки у ахтерштевня или, для шлюпки с транцевой кормой, - до наружной кромки транца. Ширина - Между наружными поверхностями обшивки в точке наибольшей ширины шлюпки. Высота борта - По середине длины шлюпки от внутренней поверхности обшивки у киля до уровня планширя; однако, высота борта, принимаемая для вычисления объема, ни в коем случае не должна превышать 45 процентов ширины шлюпки. Судовладелец имеет право во всех случаях требовать, чтобы объем спасательной шлюпки был определен точным обмером. (h) Объем моторной спасательной шлюпки или спасательной шлюпки с другим механическим приводом получается вычитанием из ее валового объема, занимаемого мотором и его оборудованием или корпусом другого механического привода, а также радиотелеграфной установкой и прожектором с их принадлежностями, если они имеются. Правило 7 Вместимость спасательных шлюпокЧисло лиц, которое может быть допущено к размещению на спасательной шлюпке, равно наибольшему целому числу, полученному от деления объема шлюпки в кубических метрах: Для спасательной шлюпки длиной на 0,283 (или на 10, если объем 7,3 м (24 фута) или более шлюпки вычисляется в кубических футах); для спасательной шлюпки длиной на 0,396 (или на 14, если объем 4,9 м (16 футов) шлюпки вычисляется в кубических футах); для спасательной шлюпки длиной на число, получаемое интерполяцией 4,9 м (16 футов) или более, но между 0,396 и 0,283 (или между 14 и менее 7,3 м (24 фута) 10, если объем шлюпки вычисляется в кубических футах); при условии, что это число ни в коем случае не превышает числа взрослых людей с надетыми спасательными жилетами, которые могут быть размещены так, чтобы в любом случае не мешать работе веслами или других средств движения. Правило 8 Обязательное количество моторных спасательных шлюпок на судне(a) На каждом пассажирском судне с каждого борта устанавливается по меньшей мере одна моторная спасательная шлюпка, отвечающая требованиям Правила 9 настоящей Главы. Если общее число людей, на которое пассажирское судно имеет свидетельство, включая экипаж, не превышает 30 человек, то требуется только одна такая моторная шлюпка. (b) На каждом грузовом судне валовой вместимостью 1600 рег.т и более, исключая танкеры, суда, используемые как китобазы, рыбообрабатывающие и консервные заводы, а также суда, перевозящие людей, занятых в китовой, рыбообрабатывающей или консервной промышленности, должна иметься по меньшей мере одна моторная спасательная шлюпка, отвечающая требованиям Правила 9 настоящей Главы. (c) На каждом танкере валовой вместимостью 1600 рег.т и более, а также на каждом судне, используемом как китобаза, рыбообрабатывающий или консервный завод, а также на каждом судне, перевозящем людей, занятых в китовой, рыбообрабатывающей и консервной промышленности, с каждого борта устанавливается по меньшей мере по одной моторной спасательной шлюпке, отвечающей требованиям Правила 9 настоящей Главы. Правило 9 Спецификация моторных спасательных шлюпок(a) Моторная спасательная шлюпка должна отвечать следующим условиям: (i) Она оборудуется двигателем внутреннего сгорания с воспламенением от сжатия и содержится в постоянной готовности для немедленного использования. Двигатель должен быстро запускаться в любых условиях; запас горючего должен быть достаточным для непрерывной работы двигателя в течение 24 часов при скорости, установленной в подпункте (iii) настоящего пункта. (ii) Двигатель и относящиеся к нему устройства надлежащим образом защищаются для обеспечения работы при неблагоприятных условиях погоды. Кожух двигателя должен быть огнестойким. Предусматривается задний ход. (iii) Скорость на переднем ходу на спокойной воде с полным комплектом людей и снабжения должна быть: (1) Моторных спасательных шлюпок, требуемых Правилом 8 настоящей Главы для пассажирских судов, танкеров, судов, используемых как китобазы, рыбообрабатывающие или консервные заводы, и судов, перевозящих людей, занятых в китовой, рыбообрабатывающей и консервной промышленности, - не менее шести узлов. (2) Других моторных спасательных шлюпок - не менее четырех узлов. (b) Объем внутренних средств плавучести моторной шлюпки должен быть больше объема, определяемого Правилом 5 настоящей Главы, на ту величину, на которую объем средств внутренней плавучести, необходимый для поддержания двигателя и относящихся к нему устройств, а также прожектора и радиотелеграфной установки с их принадлежностями, если они имеются, превышает объем средств внутренней плавучести, требуемый из расчета 0,0283 куб.м (1 куб. фут) на человека для поддержания дополнительных лиц, которые могли бы разместиться в шлюпке, если бы были сняты двигатель и относящиеся к нему устройства, а также прожектор и радиотелеграфная установка и их принадлежности, если они имеются. Правило 10 Спецификация спасательных шлюпок с механическим приводом, не являющихся моторными спасательными шлюпкамиСпасательная шлюпка с механическим приводом, не являющаяся моторной спасательной шлюпкой, должна отвечать следующим условиям: (a) Механический привод должен быть одобренного типа и иметь достаточную мощность, чтобы дать возможность спасательной шлюпке быстро отойти от борта судна, когда она спущена на воду, и удерживаться на курсе при неблагоприятных условиях погоды. Если привод обслуживается вручную, то он должен быть таким, чтобы им могли пользоваться люди, не обученные этому, и чтобы его можно было привести в действие в тех случаях, когда шлюпка заполнена водой. (b) Предусматривается устройство, посредством которого рулевой может дать спасательной шлюпке задний ход в любой момент работы механического привода. (c) Объем внутренних средств плавучести спасательной шлюпки с механическим приводом, не являющейся моторной спасательной шлюпкой, должен быть увеличен для компенсации массы механического привода. Правило 11 Снабжение спасательных шлюпок(a) Нормальное снабжение каждой спасательной шлюпки включает: (i) один комплект распашных плавучих весел, два запасных плавучих весла и одно рулевое плавучее весло; полтора комплекта металлических или деревянных уключин, прикрепленных к спасательной шлюпке штертом или цепочкой; отпорный крюк; (ii) две пробки для каждого отверстия (пробки не требуются, если установлены надлежащие автоматические клапаны), прикрепленные к спасательной шлюпке штертами или цепочками; один черпак и два ведра из одобренного материала; (iii) руль, прикрепленный к спасательной шлюпке, и румпель; (iv) два топора, по одному в каждой оконечности спасательной шлюпки; (v) фонарь с пиронафтом, достаточным для горения в течение 12 часов, две коробки спичек надлежащего качества в водонепроницаемой упаковке; (vi) мачту или мачты с оцинкованным стальным стоячим такелажем с парусами (оранжевого цвета); (vii) исправный компас в нактоузе, светящийся или снабженный надлежащими средствами освещения; (viii) спасательный леер, прикрепленный с наружной стороны вокруг спасательной шлюпки; (ix) плавучий якорь одобренного размера; (x) два фалиня достаточной длины. Один закрепляется в носовой оконечности шлюпки посредством стропа и клеванта для легкой отдачи, другой прочно крепится к форштевню спасательной шлюпки и находится в готовности; (xi) сосуд, содержащий 4,5 литра (1 галлон) растительного, рыбьего или животного жира. Сосуд должен быть такой конструкции, чтобы масло могло легко распространяться по воде, и так расположен, чтобы его можно было прикрепить к плавучему якорю; (xii) пищевой рацион, установленный Администрацией на каждого человека из того числа, на которое спасательная шлюпка имеет свидетельство. Эти рационы имеют воздухонепроницаемую упаковку и укладываются в водонепроницаемый контейнер; (xiii) водонепроницаемые сосуды, содержащие по 3 литра (6 пинт) пресной воды на каждого человека из того числа, на которое имеет свидетельство спасательная шлюпка, или водонепроницаемые сосуды, содержащие по 2 литра (4 пинты) пресной воды на каждого человека, и одобренный опреснительный аппарат, дающий по 1 литру (2 пинты) питьевой воды на человека; нержавеющий ковш со штертом, нержавеющий градуированный питьевой сосуд; (xiv) четыре парашютных сигнала одобренного типа, дающих ярко-красный свет на большой высоте, шесть фальшфейеров одобренного типа, дающих ярко-красный свет; (xv) две плавучие дымовые шашки одобренного типа (для дневного применения), выделяющие клубы дыма оранжевого цвета; (xvi) одобренные средства в виде боковых килей или килей-поручней вместе с подкильными концами, закрепленными у планширей, или другие одобренные приспособления, дающие возможность людям держаться за перевернутую шлюпку; (xvii) аптечку первой помощи одобренного типа в водонепроницаемом ящике; (xviii) водонепроницаемый электрический фонарь, годный для сигнализации по азбуке Морзе, с одним запасным комплектом батарей и одной запасной лампочкой в водонепроницаемой упаковке; (xix) сигнальное зеркало (гелиограф) одобренного типа для дневной сигнализации; (xx) большой складной карманный нож с консервовскрывателем, прикрепленный штертом к шлюпке; (xxi) два легких плавучих бросательных конца; (xxii) ручной насос одобренного типа; (xxiii) надлежащий ящик для хранения небольших предметов снабжения; (xxiv) один свисток или равноценное звукосигнальное устройство; (xxv) один комплект рыболовных принадлежностей; (xxvi) одно одобренное покрытие хорошо видимого цвета для защиты людей от воздействия внешней среды; (xxvii) один экземпляр иллюстрированной таблицы спасательных сигналов, указанных в Правиле 16 Главы V. (b) На судах, совершающих рейсы такой продолжительности, что, по мнению Администрации, предметы, перечисленные в подпунктах (vi), (xii), (xix), (xx) и (xxv) пункта (a) настоящего Правила, не являются необходимыми, Администрация может разрешить не иметь на шлюпке этих предметов. (c) Независимо от положения пункта (a) настоящего Правила, моторные спасательные шлюпки или другие одобренные спасательные шлюпки с механическим приводом могут не иметь мачты или парусов или более чем половины комплекта весел, но они должны иметь два отпорных крюка. (d) Все спасательные шлюпки оборудуются надлежащими приспособлениями для того, чтобы люди, находящиеся в воде, могли забраться в шлюпку. (e) Каждая моторная спасательная шлюпка снабжается ручным огнетушителем одобренного типа, вырабатывающим пену или иное вещество, пригодное для тушения горящей нефти. Правило 12 Крепление предметов снабжения спасательной шлюпкиВсе предметы снабжения спасательной шлюпки, за исключением отпорного крюка для отталкивания, надлежащим образом крепятся внутри спасательной шлюпки. Найтовы кладутся так, чтобы обеспечить сохранность снабжения, не мешать работе у подъемных гаков и не препятствовать быстрой посадке в спасательные шлюпки. Все предметы снабжения спасательной шлюпки должны быть по возможности небольшими, легкими по массе и быть упакованы в удобной и компактной форме. Правило 13 Переносная радиоаппаратура для спасательных шлюпок и плотов(a) Одобренная переносная радиоаппаратура для спасательных шлюпок и плотов, отвечающая требованиям Правила 14 Главы IV, должна быть на всех судах, за исключением тех, на которых с каждого борта установлена моторная спасательная шлюпка с радиотелеграфной установкой, отвечающей положениям Правила 14 настоящей Главы и Правила 13 Главы IV. Вся эта аппаратура комплектно хранится в штурманской рубке или другом удобном месте в готовности для переноса на любую из спасательных шлюпок в экстренных случаях. Однако на танкерах валовой вместимостью 3000 рег.т и более, на которых спасательные шлюпки установлены в средней части судна и на корме, эта аппаратура хранится в подходящем месте вблизи тех шлюпок, которые расположены на наибольшем расстоянии от главного судового передатчика. (b) На судах, совершающих рейсы такой продолжительности, что, по мнению Администрации, наличие переносной радиоаппаратуры для спасательных средств не является необходимым, Администрация может разрешить не иметь такой аппаратуры. Правило 14 Радиоаппаратура и прожекторы моторных спасательных шлюпок(a) (i) Если на пассажирском судне, совершающем международные рейсы, не являющиеся короткими международными рейсами, на судне, используемом как китобаза, рыбообрабатывающий или консервный завод, или на судне, перевозящем людей, занятых в китовой, рыбообрабатывающей или консервной промышленности, общее число людей составляет более 199, но менее 1500, радиотелеграфная аппаратура, отвечающая требованиям настоящего Правила и Правила 13 Главы IV, должна быть установлена по меньшей мере на одной из моторных спасательных шлюпок, требуемых на основании Правила 8 настоящей Главы. (ii) Если на борту такого судна общее число людей 1500 или более, указанная радиотелеграфная аппаратура устанавливается на каждой моторной спасательной шлюпке, требуемой на основании Правила 8 настоящей Главы. (b) Радиоаппаратура устанавливается в рубке, позволяющей вместить аппаратуру и лицо, работающее на ней. (c) Должны быть приняты меры к тому, чтобы исправной работе передатчика и приемника не мешал работающий двигатель, независимо от того, заряжается батарея или нет. (d) Радиобатареи не используются для питания стартера или системы зажигания. (e) Двигатель моторной спасательной шлюпки имеет генератор для зарядки радиобатареи и других надобностей. (f) Прожектор устанавливается на каждой моторной спасательной шлюпке, требуемой на основании пункта (a) Правила 8 настоящей Главы на пассажирских судах и на основании пункта (c) того же Правила на судах, используемых как китобазы, рыбообрабатывающие или консервные заводы, а также на судах, перевозящих людей, занятых в китовой, рыбообрабатывающей или консервной промышленности. (g) Прожектор снабжается лампой мощностью по меньшей мере 80 Вт, исправным рефлектором и источником энергии, который обеспечивает эффективное освещение объекта, имеющего светлый цвет и ширину около 18 метров (60 футов), на расстоянии 180 метров (200 ярдов) в течение в общей сложности шести часов и способен работать непрерывно по меньшей мере три часа. Правило 15 Требования к надувным спасательным плотам(a) Конструкция каждого надувного спасательного плота должна позволять ему сохранять устойчивость на волнении, когда он полностью надут и держится на плаву палаткой вверх. (b) Конструкция спасательного плота должна быть такой, чтобы при его сбрасывании на воду с высоты 18 метров (60 футов) ни сам спасательный плот, ни его снабжение не были бы повреждены. Если плот на судне должен быть установлен на высоте более 18 метров (60 футов) над водой, он должен быть типа, который с удовлетворительными результатами испытан на сбрасывание с высоты, по меньшей мере разной высоте, на которой он должен быть установлен. (c) Конструкция спасательного плота включает палатку, которая автоматически устанавливается на месте при надувании плота. Эта палатка должна защищать людей на плоту от воздействия внешней среды и иметь средства для сбора дождевой воды. На вершине палатки устанавливается лампочка, питаемая от элемента, работающего под воздействием морской воды; такая же лампочка устанавливается внутри спасательного плота. Палатка должна быть яркого цвета. (d) Спасательный плот снабжается фалинем и имеет спасательный леер, закрепленный стропками снаружи вокруг плота; спасательный леер имеется также внутри вокруг спасательного плота. (e) Спасательный плот должен быть таким, чтобы его мог легко перевернуть один человек, если плот надувается в опрокинутом положении. (f) Спасательный плот у каждого входа оборудуется эффективными средствами, позволяющими людям, находящимся в воде, забраться на него. (g) Спасательный плот хранится в чехле или другой упаковке, способной выдерживать воздействие судовых морских условий. Спасательный плот в чехле или в другой упаковке должен иметь собственную плавучесть. (h) Плавучесть спасательного плота распределяется так, чтобы обеспечить разделением ее на четное число отдельных камер, половина которых может поддерживать вне воды число людей, на которое рассчитан плот, либо каким-нибудь другим равноценным путем достаточный запас плавучести в случае повреждения плота или если он не полностью надулся. (i) Общая масса спасательного плота в чехле или иной упаковке, включая снабжение, не превышает 180 килограммов (400 фунтов). (j) Число людей, которое может быть допущено к размещению на надувном спасательном плоту, должно быть равно меньшему из двух следующих чисел: (i) наибольшему целому числу, которое получится от деления объема в кубических дециметрах на 96 (или объема в кубических футах на 3,4) главных воздушных камер плота в надутом состоянии (в который для этой цели не должны включаться ни арки, ни поперечное сидение или сидения, если они устроены); или (ii) наибольшему целому числу, которое получится от деления площади настила в квадратных сантиметрах (в площадь настила могут быть включены сидение или сидения, если они устроены) спасательного плота в надутом состоянии на 3720 (или площади в квадратных футах на 4). (k) Днище спасательного плота должно быть водонепроницаемым и иметь достаточную изоляцию от холода. (l) Спасательный плот надувается газом, безвредным для находящихся на нем людей. Надувание производится автоматически либо рывком пускового линя, либо другим таким же простым и надежным способом. Предусматриваются средства, при помощи которых для поддержания давления можно производить подкачку плота насосом или мехами, требуемыми на основании Правила 17 настоящей Главы. (m) Спасательный плот должен быть одобренной конструкции, из одобренного материала и так изготовлен, чтобы он мог выдерживать нахождение на плаву в течение 30 суток в любых морских условиях. (n) Никакой спасательный плот не одобряется, если его вместимость, определенная в соответствии с пунктом (j) настоящего Правила, менее 6 человек. Вычисленное в соответствии с тем же пунктом наибольшее число людей, для которого спасательный плот может быть одобрен, принимается по усмотрению Администрации, но ни в коем случае не превышает 25 человек. (o) Спасательный плот должен быть способен к работе при температурах от +66 град. C до -30 град. C (от +150 град. F до -22 град. F). (p) (i) Место размещения спасательного плота должно быть легкодоступным в экстренных случаях. Он должен быть уложен так, чтобы ему можно было на плаву освободиться со своего места, надуться и отделиться от судна, если оно тонет. (ii) Найтовы, если они применяются, снабжаются автоматической системой отдачи гидростатического или равноценного типа, одобренного Администрацией. (iii) Спасательный плот, требуемый пунктом (c) Правила 35 настоящей Главы, может быть надежно закреплен. (q) Спасательный плот снабжается приспособлениями, позволяющими быстро взять его на буксир. Правило 16 Требования к жестким спасательным плотам(a) Конструкция каждого жесткого спасательного плота должна быть такой, что при сбрасывании его с места хранения на воду ни сам спасательный плот, ни его снабжение не были бы повреждены. (b) Палубная площадка спасательного плота располагается в той его части, которая обеспечивает укрытие людей. Площадь этой палубы должна составлять по меньшей мере 0,3720 кв.м (4 кв. фута) на каждого человека из числа людей, допускаемых к размещению на плоту. Палуба устраивается так, чтобы по возможности препятствовать проникновению воды и эффективно поддерживать людей вне воды. (c) Спасательный плот оборудуется палаткой или равноценным устройством яркого цвета, способным защищать людей от непогоды, какой бы стороной кверху плот ни плавал. (d) Снабжение спасательного плота укладывается таким образом, чтобы оно было легкодоступным, какой бы стороной кверху плот ни плавал. (e) Общая масса спасательного плота с его снабжением, предназначенного для пассажирских судов, не превышает 180 килограммов (400 фунтов). Масса спасательных плотов грузовых судов может быть более 180 килограммов (400 фунтов), если они могут быть спущены на воду с обоих бортов судна или если предусмотрены механические средства для спуска их на воду. (f) Спасательный плот должен быть всегда исправен и устойчив при плавании любой стороной кверху. (g) Спасательный плот имеет по меньшей мере 96 куб.дм (3,4 куб. фута) воздушных ящиков или эквивалентной плавучести на каждого человека из числа людей, допускаемых к размещению на плоту; средства плавучести должны быть расположены по возможности ближе к бортам плота. (h) Спасательный плот имеет закрепленный фалинь и спасательный леер, закрепленный стропками снаружи вокруг плота. Спасательный леер имеется также внутри вокруг плота. (i) Спасательный плот у каждого входа оборудуется эффективными средствами, позволяющими людям, находящимся в воде, забраться на него. (j) Спасательный плот изготовляется так, чтобы он был стойким к вредному воздействию нефти или нефтепродуктов. (k) Плавучий огонь типа батарейного электрического фонаря должен быть прикреплен к спасательному плоту посредством штерта. (1) Спасательный плот снабжается приспособлениями, позволяющими быстро взять его на буксир. (m) Спасательные плоты укладываются так, чтобы им можно было свободно всплыть в случае, если судно будет тонуть. Правило 17 Снабжение надувных и жестких спасательных плотов(a) Нормальное снабжение каждого плота включает: (i) Один плавучий спасательный круг, прикрепленный к плавучему линю длиной не менее 30 метров (100 футов). (ii) Один нож и один черпак для спасательных плотов, рассчитанных на размещение не более 12 человек; два ножа и два черпака для плотов, рассчитанных на размещение 13 человек и более. (iii) Две губки. (iv) Два плавучих якоря: один постоянно закрепленный на спасательном плоту и второй запасной. (v) Два гребка. (vi) Один комплект ремонтных принадлежностей для ремонта проколов в камерах плавучести. (vii) Один насос или одни мехи для подкачки, если спасательный плот не отвечает требованиям Правила 16 настоящей Главы. (viii) Три консервовскрывателя. (ix) Одну аптечку первой помощи одобренного типа в водонепроницаемом ящике. (x) Один нержавеющий градуированный питьевой сосуд. (xi) Один водонепроницаемый электрический фонарь, годный для сигнализации по азбуке Морзе, с одним запасным комплектом батарей и одной запасной лампочкой в водонепроницаемой упаковке. (xii) Одно сигнальное зеркало (гелиограф) для дневной сигнализации и один сигнальный свисток. (xiii) Две парашютные ракеты бедствия одобренного типа, дающие ярко-красный свет на большой высоте. (xiv) Шесть фальшфейеров одобренного типа, дающих ярко-красный свет. (xv) Один комплект рыболовных принадлежностей. (xvi) Пищевой рацион, установленный Администрацией, для каждого человека, рассчитанный на число людей, находящихся на плоту. (xvii) Водонепроницаемый сосуд, содержащий по 1,5 литра (3 пинты) пресной воды на каждого человека из числа лиц, на которое рассчитан плот, причем по 0,5 литра (1 пинте) из этого количества на человека может быть заменено соответствующим опреснительным аппаратом, дающим такое же количество пресной воды. (xviii) Шесть таблеток от морской болезни каждому человеку из числа лиц, на которое рассчитан плот. (xix) Инструкцию по выживанию на спасательном плоту. (xx) Один экземпляр иллюстрированной таблицы спасательных сигналов, указанных в Правиле 16 Главы V. (b) Для пассажирских судов, совершающих короткие международные рейсы, продолжительность которых, по мнению Администрации, такова, что все предметы, предусмотренные пунктом (a) настоящего Правила, не являются необходимыми, Администрация может разрешить, чтобы один или более спасательных плотов, но не менее 1/6 всего количества спасательных плотов, имеющихся на каждом таком судне, имели снабжение, предусмотренное в подпунктах (i) - (vii), включительно, (xi) и (xix) пункта (a) настоящего Правила, и 1/2 снабжения, предусмотренного в подпунктах (xiii) и (xiv) вышеуказанного пункта, а остальные спасательные плоты имели снабжение, предусмотренное в подпунктах (i) - (vii), включительно, и (xix) вышеуказанного пункта. Правило 18 Обучение пользованию спасательными плотамиАдминистрация, насколько это возможно и целесообразно, принимает меры к тому, чтобы экипажи судов, снабженных спасательными плотами, были обучены спуску плотов на воду и пользованию ими. Правило 19 Посадка в спасательные шлюпки и на спасательные плоты(a) Предусматриваются надлежащие меры обеспечения посадки в спасательные шлюпки, которые включают: (i) трап у каждого комплекта шлюпбалок, предназначенный для доступа в находящиеся на воде спасательные шлюпки, за исключением того, что на пассажирских судах, судах, используемых как китобазы, рыбообрабатывающие и консервные заводы, и судах, перевозящих людей, занятых в китовой, рыбообрабатывающей или консервной промышленности, Администрация может разрешить замену таких трапов одобренными устройствами при условии, что с каждого борта судна должно быть не менее одного трапа; (ii) средства для освещения спасательных шлюпок и их спусковых устройств во время подготовки и производства спуска на воду, а также для освещения воды в районах спуска спасательных шлюпок до окончания спуска их на воду; (iii) систему предупреждения пассажиров и экипажа о предстоящем оставлении судна; и (iv) устройства, предотвращающие попадание удаляемой с судна воды в спасательные шлюпки. (b) Предусматриваются также надлежащие меры посадки на спасательные плоты, которые включают: (i) достаточное число трапов, облегчающих посадку на находящиеся на воде спасательные плоты, за исключением того, что на пассажирских судах, судах, используемых как китобазы, рыбообрабатывающие или консервные заводы, и судах, перевозящих людей, занятых в китовой, рыбообрабатывающей или консервной промышленности, Администрация может разрешить замену некоторых или всех таких трапов одобренными устройствами; (ii) при наличии спасательных плотов, для которых предусмотрены одобренные спусковые устройства, средства освещения этих спасательных плотов и спусковых устройств во время подготовки и производства спуска на воду, а также средства освещения воды в районе спуска спасательных плотов до окончания спуска их на воду; (iii) средства освещения мест хранения спасательных плотов, для которых не предусмотрены одобренные спусковые устройства; (iv) систему предупреждения пассажиров и экипажа о предстоящем оставлении судна; и (v) устройства, предотвращающие попадание удаляемой с судна воды на спасательные плоты в установленных для спуска местах, включая плоты, находящиеся под одобренными спусковыми устройствами. Правило 20 Маркировка спасательных шлюпок, спасательных плотов и плавучих средств(a) Размеры спасательной шлюпки и число людей, допускаемое к размещению, должны быть нанесены на ней ясными, несмываемыми знаками. Название и порт регистрации судна, которому принадлежит спасательная шлюпка, наносятся краской на обоих бортах ее носовой части. (b) На плавучих средствах должно быть таким же образом обозначено число людей. (c) Таким же образом обозначается число людей на надувных спасательных плотах, а также на чехле или. упаковке, в которой находится надувной спасательный плот. На каждый надувной спасательный плот наносятся серийный номер и наименование изготовителя, чтобы можно было установить владельца спасательного плота. (d) На каждом жестком спасательном плоту обозначаются название и порт регистрации судна, на котором этот плот находится, и число людей, допускаемое к размещению. (e) Ни на одной спасательной шлюпке, спасательном плоту или плавучем средстве не обозначается большее число людей, чем то, которое получено способом, определенным в настоящей Главе. Правило 21 Спецификация спасательного круга(a) Спасательный круг должен отвечать следующим требованиям: (i) он изготовляется из кусковой пробки или какого-либо другого равноценного материала; (ii) он способен поддерживать в пресной воде в течение 24 часов по меньшей мере 14,5 килограмма (32 фунта) железа; (iii) он не должен быть подвержен вредному воздействию нефти или нефтепродуктов; (iv) он имеет яркий цвет; (v) на нем обозначаются крупными буквами название и порт регистрации судна, на котором он находится. (b) Запрещается применение спасательных кругов, наполненных тростником, пробковой стружкой или крошкой или каким бы то ни было другим рыхлым крошеным материалом, или таких кругов, плавучесть которых зависит от воздушных камер, требующих надувания. (c) Спасательные круги из пластмассы или другого синтетического материала должны сохранять свою плавучесть и прочность при контакте с морской водой и нефтепродуктами, а также в разных температурных и климатических условиях, присущих плаванию в открытом море. (d) Спасательные круги снабжаются надежно закрепленными стропками. По меньшей мере один спасательный круг на каждом борту судна снабжается плавучим спасательным линем длиной не менее 27,5 метров (15 саженей). (e) На пассажирских судах не менее половины общего количества спасательных кругов и ни в коем случае не менее шести, а на грузовых судах по меньшей мере половина общего количества спасательных кругов снабжается надежными самозажигающимися огнями. (f) Самозажигающиеся огни, требуемые пунктом (e) настоящего Правила, не должны гаснуть от воды. Они способны светиться не менее 45 минут и иметь силу света не менее 2 кд во всех направлениях верхней полусферы. Огни должны располагаться вблизи спасательных кругов, для которых они предназначены, вместе с необходимыми приспособлениями для крепления. На танкерах применяются самозажигающиеся электрические огни одобренного типа с питанием от батарей <*>. -------------------------------- <*> При данных атмосферных условиях можно ожидать следующую дальность видимости огня. --------------------+----------------------+------------------- ¦ Коэффициент ¦ Метеорологическая ¦ Дальность видимости ¦ ¦ прозрачности ¦дальность видимости ¦ огня (в милях) ¦ ¦ атмосферы ¦ (в милях) ¦ ¦ +-------------------+----------------------+-----------------------+ ¦ 0,3¦ 2,4¦ 0,96¦ +-------------------+----------------------+-----------------------+ ¦ 0,4¦ 3,3¦ 1,05¦ +-------------------+----------------------+-----------------------+ ¦ 0,5¦ 4,3¦ 1,15¦ +-------------------+----------------------+-----------------------+ ¦ 0,6¦ 5,8¦ 1,24¦ +-------------------+----------------------+-----------------------+ ¦ 0,7¦ 8,4¦ 1,34¦ +-------------------+----------------------+-----------------------+ ¦ 0,8¦ 13,4¦ 1,45¦ +-------------------+----------------------+-----------------------+ ¦ 0,9¦ 28,9¦ 1,57¦ ¦-------------------+----------------------+------------------------ (g) Место размещения спасательных кругов должно быть легко доступным для людей, находящихся на судне; по меньшей мере два спасательных круга, снабженных самозажигающимися огнями в соответствии с пунктом (e) настоящего Правила, снабжаются также надежными автоматически действующими дымовыми шашками, дающими дым яркого цвета в течение не менее 15 минут; эти круги находятся в немедленной готовности к сбрасыванию с ходового мостика. (h) Предусматривается возможность быстрого сбрасывания спасательных кругов в любое время; они ни в коем случае не крепятся наглухо. Правило 22 Спасательные жилеты(a) На судах для каждого находящегося на борту человека имеется один спасательный жилет одобренного типа и дополнительно, если эти спасательные жилеты не могут быть приспособлены для детей, достаточное количество спасательных жилетов, пригодных для детей. Каждый спасательный жилет имеет маркировку об одобрении Администрацией. (b) Кроме спасательных жилетов, требуемых пунктом (a) настоящего Правила, на пассажирских судах имеются спасательные жилеты для 5 процентов общего числа находящихся на борту людей. Эти спасательные жилеты укладываются на видном месте на палубе. Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 | |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|