Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Законы Беларуси

Закон Республики Беларусь от 03.03.1994 № 2840-XII "О внесении изменений и дополнений в Гражданский кодекс Республики Беларусь"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница


В целях устранения препятствий в регулировании гражданско-правовых отношений Верховный Совет Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ:

Внести в Гражданский кодекс Республики Беларусь, утвержденный Законом Республики Беларусь от 11 июня 1964 года (СЗ БССР, 1964 г., N 17, ст. 183; 1984 г., N 9, ст. 126; 1986 г., N 17, ст. 227; 1987 г., N 36, ст. 490; 1988 г., N 2, ст. 15, N 3, ст. 34, N 27, ст. 421), следующие изменения и дополнения:

1. Преамбулу признать утратившей силу.

2. В статье 1:

часть первую после слова "регулирует" дополнить словами "основанные на равенстве участников", исключив одновременно слова "в целях создания материально-технической базы коммунизма и все более полного удовлетворения материальных и духовных потребностей граждан";

часть вторую признать утратившей силу.

3. В статье 2:

часть вторую признать утратившей силу;

часть третью дополнить словами "за исключением случаев, предусмотренных законодательством";

часть четвертую изложить в следующей редакции:

"К семейным, трудовым отношениям и отношениям по использованию природных ресурсов и охране окружающей среды, отвечающим признакам, указанным в статье 1 настоящего Кодекса, гражданское законодательство применяется в случаях, когда эти отношения не регулируются соответственно семейным, трудовым законодательством и законодательством об использовании природных ресурсов и охране окружающей среды".

4. Статью 3 признать утратившей силу.

5. В статье 4:

в части первой исключить слова "Союза ССР и";

абзацы третий и четвертый части второй изложить в следующей редакции:

"из административных актов, порождающих в силу законодательства гражданско-правовые последствия;

в результате создания изобретений, промышленных образцов, произведений науки, литературы и искусства и иных результатов интеллектуальной деятельности".

6. В статье 5:

в части первой исключить слова "в социалистическом обществе в период строительства коммунизма";

в части второй исключить слова "социалистического" и "строящего коммунизм".

7. В статье 6:

в части первой слово "арбитражем" заменить словом "хозяйственным";

части вторую и четвертую признать утратившими силу.

8. Статью 7 изложить в следующей редакции:

"Статья 7. Защита чести, достоинства или деловой репутации


Гражданин или юридическое лицо вправе требовать по суду опровержения порочащих их честь, достоинство или деловую репутацию сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности.

Если не соответствующие действительности и порочащие честь, достоинство или деловую репутацию гражданина или юридического лица сведения распространены в средствах массовой информации, они должны быть опровергнуты в тех же средствах массовой информации.

В случае, если не соответствующие действительности, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию гражданина сведения содержатся в документе, исходящем от юридического лица, такой документ подлежит замене.

Порядок опровержения порочащих сведений в иных случаях устанавливается судом.

Гражданин или юридическое лицо, в отношении которых средствами массовой информации опубликованы сведения, ущемляющие их права и законные интересы, имеют право на публикацию своего ответа в тех же средствах массовой информации.

Требование гражданина или юридического лица о публикации опровержения либо ответа в средстве массовой информации рассматривается судом только в том случае, если в такой публикации было отказано либо она не была произведена в установленном законом порядке.

Моральный (неимущественный) вред, причиненный гражданину в результате распространения средством массовой информации не соответствующих действительности сведений, порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию, возмещается по решению суда средством массовой информации, а также виновными должностными лицами и гражданами в размере, определяемом судом".

9. Статью 8 признать утратившей силу.

10. В части первой статьи 9 исключить слова "и других союзных республик".

11. Статью 10 изложить в следующей редакции:

"Статья 10. Содержание правоспособности граждан


Гражданин может: иметь имущество на праве собственности; наследовать имущество; заниматься предпринимательской и иной не запрещенной законодательными актами деятельностью; создавать самостоятельно или совместно с другими гражданами и организациями юридические лица; совершать не запрещенные законодательством сделки и участвовать в обязательствах; избирать место жительства; иметь права автора изобретения, произведения науки, литературы, искусства или иного результата интеллектуальной деятельности; иметь другие имущественные и личные неимущественные права".

12. В статье 15 исключить слова "Союза ССР".

13. В статье 24 слово "арбитраже" заменить словом "хозяйственном".

14. Статью 25 изложить в следующей редакции:

"Статья 25. Виды юридических лиц


Виды юридических лиц, порядок их образования и правовое положение определяются законодательством Республики Беларусь".

15. Статью 26 признать утратившей силу.

16. В статье 27 исключить второе предложение.

17. Часть вторую статьи 28 изложить в следующей редакции:

"Правоспособность юридического лица возникает с момента утверждения его устава (положения). Если юридическое лицо или его устав (положение) подлежит государственной регистрации, правоспособность юридического лица возникает с момента регистрации такого лица или его устава (положения)".

18. Часть вторую статьи 30 изложить в следующей редакции:

"В наименовании юридических лиц, являющихся субъектами хозяйствования, должны содержаться указание на вид юридического лица, место его нахождения и специальное наименование, позволяющее отличить его от иных юридических лиц, а в случаях, предусмотренных законодательством, - и указание на предмет деятельности.

В наименовании юридического лица не допускается использование:

указания на официальные названия государств (как полные, так и сокращенные), за исключением государственных органов;

названий, использование которых противоречит законодательству или общественной морали;

собственных имен лиц, если они не совпадают с именем учредителей и учредители не получили разрешения таких лиц (их наследников)".

19. В части первой статьи 32, статьях 33, 34, 35 исключить слова "Союза ССР и".

20. В части второй статьи 38 исключить второе предложение.

21. Статью 39 изложить в следующей редакции:

"Статья 39. Прекращение юридического лица


Юридическое лицо прекращается путем ликвидации или реорганизации (слияния, присоединения, разделения, выделения или преобразования).

В случае слияния юридического лица с другим юридическим лицом все имущественные права и обязанности каждого из них переходят к юридическому лицу, возникшему в результате слияния.

При присоединении одного юридического лица к другому к последнему переходят все имущественные права и обязанности присоединенного юридического лица.

В случае разделения юридического лица к созданным в результате этого разделения новым юридическим лицам переходят по разделительному акту в соответствующих частях имущественные права и обязанности реорганизованного юридического лица.

При выделении из юридического лица одного или нескольких новых юридических лиц к каждому из них переходят по разделительному акту в соответствующих частях имущественные права и обязанности реорганизованного юридического лица.

При преобразовании одного юридического лица в другое к вновь возникшему юридическому лицу переходят все имущественные права и обязанности прежнего юридического лица.

Одновременно с переходом имущественных прав юридического лица переходят и личные неимущественные права этого лица, за исключением случаев, предусмотренных законом.

Решение о ликвидации и реорганизации принимается собственником либо органом, им уполномоченным, а в случаях, предусмотренных законодательством, - и хозяйственным судом.

Порядок ликвидации и реорганизации определяется законодательством Республики Беларусь".

22. Статьи 40, 41, 42 признать утратившими силу.

23. В части третьей статьи 44 исключить слова "Союза ССР или".

24. В части первой статьи 45 слова "ста рублей" заменить словами "десяти минимальных заработных плат".

25. В статье 46:

в частях первой и второй исключить слова "Союза ССР или";

в части второй слова "ста рублей" заменить словами "десяти минимальных заработных плат".

26. Часть вторую статьи 48 признать утратившей силу.

27. В статье 51:

в наименовании исключить слова "и общества";

в тексте исключить слова "социалистического" и "от общества".

28. В части первой статьи 52 исключить слова "или в общем положении об организациях данного вида".

29. В части второй статьи 66 исключить слова "или общему положению об организациях данного вида".

30. В статье 67:

в пункте 2 части второй исключить слово "государственных";

в части третьей слова "государственных трудовых сберегательных касс" заменить словом "банков".

31. Статью 68 изложить в следующей редакции:

"Статья 68. Доверенность юридических лиц


Доверенность от имени юридического лица выдается за подписью его руководителя и заверяется печатью этого юридического лица.

Доверенность от имени юридического лица на получение или выдачу денег и других имущественных ценностей должна быть подписана также главным (старшим) бухгалтером этого юридического лица или иным лицом, которое несет ответственность за ведение бухгалтерского учета этого юридического лица".

32. В части третьей статьи 69 исключить слово "государственным".

33. Статью 73 изложить в следующей редакции:

"Статья 73. Общий срок исковой давности


Общий срок для защиты права по иску лица, право которого нарушено (исковая давность), устанавливается в три года".

34. В статье 74:

часть первую признать утратившей силу;

в абзаце первом части второй исключить слова "в частности";

пункт 3 части второй изложить в следующей редакции:

"3) вытекающим из поставки товаров ненадлежащего качества (часть четвертая статьи 259 настоящего Кодекса), а также некомплектных товаров";

в части четвертой слова "Уставе связи Союза ССР" заменить словами "законодательстве о связи".

35. В статье 76 исключить слова "Союза ССР и".

36. В части первой статьи 78:

в пункте 2 исключить слова "Советом Министров Союза ССР или";

в пункте 3 слово "СССР" заменить словами "Республики Беларусь".

37. Часть первую статьи 79 изложить в следующей редакции:

"Течение срока исковой давности прерывается предъявлением иска в установленном порядке, а также совершением обязанным лицом действий, свидетельствующих о признании долга".

38. Статью 80 признать утратившей силу.

39. Статью 81 изложить в следующей редакции:

"Статья 81. Применение исковой давности


Требование о защите нарушенного права принимается судом к рассмотрению независимо от истечения срока исковой давности.

Исковая давность применяется судом, хозяйственным или третейским судом только по заявлению стороны в споре, о чем суд (судья) обязан разъяснить сторонам при принятии заявления или при разрешении спора по существу.

Пропуск срока исковой давности без уважительной причины является основанием к отказу в иске.

Если суд, хозяйственный или третейский суд признает уважительной причину пропуска срока исковой давности, нарушенное право подлежит защите".

40. Часть вторую статьи 83 признать утратившей силу.

41. Абзацы третий, четвертый и пятый статьи 84 изложить в следующей редакции:

"на требования вкладчиков к банкам о выдаче вкладов;

на требования о возмещении вреда, причиненного жизни или здоровью гражданина; при этом требования, предъявленные по истечении срока давности, удовлетворяются не более чем за три года, предшествующие предъявлению иска;

в случаях, установленных законодательными актами, - и на другие требования".

42. Наименование раздела II изложить в следующей редакции:

"Раздел II. Право собственности и другие вещные права".

43. Статьи 86, 87 и 87-1 изложить в следующей редакции:

"Статья 86. Право собственности


Право собственности представляет собой независимое от других право лица владеть, пользоваться и распоряжаться своим имуществом.

Правомочие владения представляет собой юридически обеспеченную возможность хозяйственного господства над имуществом.

Правомочие пользования представляет собой юридически обеспеченную возможность извлечения из имущества его полезных свойств в процессе личного или хозяйственного потребления имущества.

Правомочие распоряжения представляет собой юридически обеспеченную возможность определять судьбу имущества.

Независимость права собственности представляет собой суверенную возможность собственника реализовывать правомочия владения, пользования и распоряжения по своему усмотрению и в своих интересах. Ограничения правомочий собственника могут быть установлены только законодательными актами.


Статья 87. Право полного хозяйственного ведения и пределы его осуществления

Право полного хозяйственного ведения представляет собой основанное на праве собственности право предприятия по владению, пользованию и распоряжению имуществом, предоставляемым ему собственником для осуществления хозяйственной деятельности.

К праву полного хозяйственного ведения применяются правила о праве собственности, если законодательными актами или собственником не предусмотрено иное.


Статья 87-1. Право оперативного управления и пределы его осуществления

Право оперативного управления представляет собой основанное на праве собственности право учреждения, финансируемого за счет собственника, по владению, пользованию и распоряжению имуществом, закрепленным за ним собственником в пределах, установленных законодательством, в соответствии с целями деятельности, заданиями собственника и назначением имущества".

44. Главу 7 (статьи 88, 89, 90, 91, 92), главу 8 (статьи 93, 94, 95), главу 9 (статьи 96, 97, 98) признать утратившими силу.

45. Наименование главы 10 изложить в следующей редакции:

"Глава 10. Право собственности граждан".

46. Статьи 99 и 100 изложить в следующей редакции:

"Статья 99. Общие положения о собственности граждан


Собственность граждан создается и приумножается за счет их трудовых доходов от участия в общественном производстве, от ведения хозяйства и доходов от средств, вложенных в банки и другие финансово-кредитные учреждения, акции и другие ценные бумаги, приобретения имущества по наследству и по иным основаниям, допускаемым законом.

Гражданину принадлежит исключительное право распоряжаться своими способностями к производительному и творческому труду. Гражданин осуществляет это право самостоятельно или на основе трудового договора.

Гражданин вправе с согласия собственника внести денежный или иной вклад в имущество предприятия, иной хозяйственной организации, крестьянского (фермерского) хозяйства, в котором он работает по трудовому договору, и участвовать в распределении прибыли (дохода) такого предприятия (субъекта хозяйствования) или хозяйства пропорционально размеру этого вклада.

Право наследования имущества граждан признается и охраняется законом.


Статья 100. Объекты права собственности граждан

В собственности граждан могут находиться жилые дома, дачи, садовые дома, земельные участки, транспортные средства, денежные средства, акции и другие ценные бумаги, предметы домашнего хозяйства и личного потребления, средства производства для ведения крестьянского (фермерского) хозяйства, личного подсобного хозяйства, садоводства, огородничества, индивидуальной и другой хозяйственной деятельности, произведенная продукция и полученные доходы, а также иное имущество потребительского и производственного назначения.

Член жилищного, жилищно-строительного, дачного, гаражного или другого кооператива, полностью внесший свой паевой взнос за квартиру, дачу, гараж, иное строение или помещение, предоставленные ему в пользование, приобретает право собственности на это имущество с момента оформления этого права в установленном порядке.

Наниматель жилого помещения в доме государственного и общественного жилищного фонда и члены его семьи вправе выкупить у собственника соответствующую квартиру или дом. После приобретения указанного имущества в собственность гражданин вправе распоряжаться им по своему усмотрению - продавать, завещать, сдавать в аренду, совершать с ним иные сделки, не противоречащие закону.

Земельные участки передаются в собственность граждан Республики Беларусь в случаях и в порядке, предусмотренных земельным законодательством Республики Беларусь.

Законодательными актами Республики Беларусь могут устанавливаться виды имущества, которое не может находиться в собственности граждан. Состав и стоимость иного имущества, приобретенного гражданином за счет его трудовых доходов и сбережений и по другим основаниям, допускаемым законом, не ограничиваются".

47. Статьи 101, 102, 103 признать утратившими силу.

48. В статье 104:

в части первой исключить слова "или без надлежаще утвержденного проекта, или с существенными отступлениями от проекта";

часть вторую изложить в следующей редакции:

"Заявления граждан, которые возвели строения с нарушениями, указанными в части первой настоящей статьи, о предоставлении земельного участка для возведения строений, принятии строений в эксплуатацию и регистрации в установленном порядке рассматриваются исполнительными комитетами районных, городских, районных в городах Советов народных депутатов.

Установив возведение строения с нарушениями, предусмотренными частью первой настоящей статьи, исполнительный комитет районного, городского, районного в городе Совета народных депутатов обязан решить вопрос либо о предоставлении гражданину, осуществившему самовольное строительство, земельного участка, принятии строения в эксплуатацию и регистрации в установленном порядке, либо о сносе строения самим гражданином или за его счет, либо о предъявлении иска в суд о безвозмездном изъятии строения и зачислении в коммунальную собственность.

Отказ исполнительного комитета районного, городского, районного в городе Совета народных депутатов в рассмотрении заявления гражданина о предоставлении земельного участка, принятии в эксплуатацию и регистрации строения и решение о сносе строения могут быть обжалованы в районный суд по месту нахождения строения".

В связи с этим часть третью считать частью пятой.

49. Статьи 105, 106, 107, 108, 109, часть вторую статьи 117, статью 120, главу 12 (статьи 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130), статью 133 признать утратившими силу.

50. В статье 140:

в части первой исключить слова "Союза ССР и постановлениями Совета Министров Республики Беларусь";

в части второй исключить слова "Союза ССР".

51. Статьи 144, 145, 147, часть вторую статьи 148, статью 154 признать утратившими силу.

52. В статье 155 слова "в государственный фонд СССР" заменить словом "государству".

53. Статью 157 и часть вторую статьи 158 признать утратившими силу.

54. В части второй статьи 163 слова "судом, арбитражем или третейским судом" заменить словами "хозяйственным судом".

55. Статьи 164 и 166 изложить в следующей редакции:

"Статья 164. Разрешение преддоговорных споров


Разногласия, возникающие между организациями, между организациями и гражданами, осуществляющими предпринимательскую деятельность без образования юридического лица, а также между такими гражданами при заключении договора, разрешаются хозяйственным судом в соответствии с Хозяйственным процессуальным кодексом Республики Беларусь, если это предусмотрено законодательством или соглашением сторон".


"Статья 166. Общие положения


Исполнение обязательства может обеспечиваться согласно закону или договору неустойкой (штрафом, пеней), залогом, поручительством, задатком и гарантией".

56. Статью 169 изложить в следующей редакции:

"Статья 169. Залог


В силу залога кредитор (залогодержатель) имеет право в случае неисполнения должником (залогодателем) обеспеченного залогом обязательства получить удовлетворение своего требования из стоимости заложенного имущества преимущественно перед иными кредиторами, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Республики Беларусь.

Отношения залога регулируются специальным законодательством".

57. Статьи 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178 признать утратившими силу.

58. В статье 186 исключить слова "Союза ССР и".

59. В статье 193:

в части первой исключить слова "акта планирования";

часть вторую признать утратившей силу.

60. В статье 195 и части первой статьи 199 исключить соответственно слова "актом планирования", "или актом планирования".

61. В статье 200 слова "советской валюте" заменить словами "национальной валюте", а слова "Союза ССР" исключить.

62. Статью 201 признать утратившей силу.

63. В статье 202 исключить слова "акта планирования".

64. В статье 210 исключить слово "государственной".

65. В части второй статьи 213 слово "Арбитраж" заменить словом "Хозяйственный", а слова "социалистической организации" - словами "юридическому лицу".

66. В статье 214:

в части первой исключить слова "Союза ССР и";

в части второй исключить слово "социалистическими".

67. В статье 215 исключить слова "кроме случаев, когда государственный заказ, на котором основано обязательство между социалистическими организациями, утратил силу".

68. В статье 216 слова "в собственность, в оперативное управление" заменить словами "в собственность (полное хозяйственное ведение или оперативное управление)".

69. В статье 219 исключить слова "Союза ССР или".

70. В части первой статьи 220 слово "арбитраж" заменить словом "хозяйственный".

71. Статью 222 изложить в следующей редакции:

"Статья 222. Просрочка должника по денежному обязательству


Должник, просрочивший исполнение денежного обязательства, по требованию кредитора обязан уплатить за время просрочки сумму долга, увеличенную с учетом инфляции.

За просрочку исполнения денежного обязательства актами законодательства или договором может устанавливаться ответственность в виде процентов (пени)".

72. Часть вторую статьи 229 и статью 230 признать утратившими силу.

73. В части четвертой статьи 232 исключить слова "Союза ССР или".

74. В статье 233:

часть первую после слова "собственность" дополнить словами "(полное хозяйственное ведение или оперативное управление)";

часть вторую признать утратившей силу.

75. Статью 234 признать утратившей силу.

76. Статью 236 изложить в следующей редакции:

"Статья 236. Цена


Продажа имущества производится по ценам, устанавливаемым соглашением сторон. Законодательством могут предусматриваться предельные уровни цен на отдельные виды имущества".

77. В статье 240 слова "или право оперативного управления" заменить словами "(право полного хозяйственного ведения или оперативного управления)".

78. В статье 242 и части первой статьи 243 исключить слова "Союза ССР и".

79. Часть первую статьи 245 признать утратившей силу.

80. В части первой статьи 247 слово "арбитража" заменить словом "хозяйственного".

81. В части первой статьи 248 исключить слова "Союза ССР и".

82. Часть третью статьи 249 признать утратившей силу.

83. В наименовании главы 23, статьях 250, 251, 252 и 253 указание на "жилой дом" дополнить указанием на "(квартиру)" в соответствующем падеже.

84. В части первой статьи 255 слова "пятисот рублей" и "пятидесяти рублей" заменить соответственно словами "пятидесяти минимальных заработных плат" и "десяти минимальных заработных плат".

85. Статьи 256, 257, 258 и 259 изложить в следующей редакции:

"Статья 256. Поставка


По договору поставки поставщик обязуется в обусловленные сроки (срок), не совпадающие (не совпадающий) с моментом заключения договора, передавать (передать) покупателю в собственность (полное хозяйственное ведение или оперативное управление) товар, предназначенный для предпринимательских или иных целей, не связанных с личным (семейным, домашним) потреблением, а покупатель обязуется принимать (принять) товар и платить (уплатить) за него определенную цену.

К договору поставки применяются правила о договоре купли-продажи, если иное не предусмотрено законодательными актами или договором.

Особенности поставки товаров для государственных нужд определяются специальным законодательством.


Статья 257. Сроки поставки

Если договор предусматривает поставку однородных товаров отдельными партиями, то при отсутствии иного соглашения сторон поставки товаров в пределах сроков, предусмотренных договором, должны осуществляться равномерно.

В случаях, когда договор поставки комплекта машин, оборудования или иных товаров не предусматривает сроки поставки его частей, он считается исполненным в день поставки последней части комплекта.

Покупатель вправе, уведомив поставщика, отказаться от принятия товара, поставка которого просрочена, если в договоре не предусмотрено иное. Товар, отправленный поставщиком до получения уведомления, покупатель обязан принять и оплатить.


Статья 258. Качество поставляемого товара

Качество поставляемого товара должно соответствовать условиям договора. При отсутствии в договоре таких условий поставщик обязан передать покупателю товар обычного качества, соответствующий его конкретному назначению, указанному в договоре или известному поставщику. Если поставщик не должен был знать о конкретном назначении продаваемого товара, он должен быть пригоден для целей, для которых товар такого рода обычно используется.

Товар, качество которого определено установленными в соответствии с законодательством обязательными для изготовителя стандартами или другой нормативно-технической документацией, должен соответствовать не менее высоким требованиям, чем те, которые предусмотрены этими документами.


Статья 259. Права покупателя и ответственность поставщика в случае поставки товара ненадлежащего качества

В случае поставки товара, качество которого не соответствует требованиям, определенным в соответствии со статьей 258 настоящего Кодекса, покупатель вправе по своему выбору:

потребовать от поставщика устранения недостатков товара, назначив для этого при необходимости соразмерный срок, либо

отказаться от оплаты товара в той пропорции, в какой стоимость, которую фактически поставленный товар имел на момент поставки, соотносится со стоимостью, которую на тот же момент имел бы товар надлежащего качества, либо

устранить недостатки товара за счет поставщика, предварительно уведомив его об этом.

Поставщик, извещенный об осуществлении покупателем каких-либо из указанных прав, может без промедления заменить поставленный товар доброкачественным.

Если поставка товара ненадлежащего качества является существенным нарушением договора, то есть влечет для покупателя такой ущерб, что он в значительной степени лишается того, на что был вправе рассчитывать, заключая договор, покупатель может потребовать замены товара.

Для исков, вытекающих из поставки товара ненадлежащего качества, устанавливается шестимесячный срок исковой давности со дня приемки получателем в надлежащем порядке поставленного ему товара по качеству".

86. В части первой статьи 260 исключить слова "Союза ССР".

87. Статьи 261 и 262 изложить в следующей редакции:

"Статья 261. Односторонний отказ от исполнения договора поставки


Односторонний отказ от исполнения договора поставки (полностью или частично) допускается, если договором не предусмотрено иное, в случаях:

неоднократной поставки товара ненадлежащего качества;

систематической просрочки поставщиком поставки товара сверх предусмотренных в договоре сроков;

систематической или значительной задержки оплаты покупателем поставляемого товара сверх предусмотренных договором сроков или объявления покупателя неплатежеспособным.


Статья 262. Положение о поставках. Особые условия поставок. Ответственность за нарушения договора поставки

Договоры поставок заключаются и исполняются в соответствии с Положением о поставках, утверждаемым Советом Министров Республики Беларусь, а по отдельным видам товаров - в соответствии с Особыми условиями поставок, утверждаемыми в порядке, устанавливаемом Советом Министров Республики Беларусь.

За нарушение обязанностей по договору поставки взыскиваются неустойка (штраф, пеня) и убытки.

В случаях поставки товаров ненадлежащего качества или некомплектных товаров с поставщика взыскивается неустойка (штраф) и, кроме того, причиненные такой поставкой убытки без зачета неустойки (штрафа)".

88. Главу 26 изложить в следующей редакции:

"Глава 26. Контрактация


Статья 263. Договор контрактации

По договору контрактации производитель сельскохозяйственной продукции обязуется передать заготовителю такой продукции (контрактанту) в собственность (полное хозяйственное ведение) произведенную им продукцию в сроки, количестве и ассортименте, предусмотренные договором, а контрактант обязуется оказать производителю содействие в производстве сельскохозяйственной продукции, принять ее и уплатить за нее определенную цену. На контрактанта возлагается также обязанность вывоза продукции, если иное не предусмотрено договором.

К договору контрактации применяются правила о договоре поставки, если законодательством не предусмотрено иное".

89. Дополнить Кодекс главой 26-1, изложив ее в следующей редакции:

"Глава 26-1. Снабжение энергетическими и другими ресурсами


Статья 264-1. Договор о снабжении энергетическими и другими ресурсами

По договору о снабжении энергетическими и другими ресурсами через присоединенную сеть снабжающая сторона обязуется обеспечить другую сторону - потребителя (абонента) предусмотренными договором ресурсами, а потребитель обязуется оплачивать стоимость принятых ресурсов.

Снабжающая сторона должна обеспечить подачу ресурсов в количестве, сроки и качестве, соответствующих установленным техническим требованиям и условиям договора.

Снабжающая сторона имеет право проверять систему учета расходования ресурсов абонентом, техническое состояние его оборудования и установок для использования или переработки ресурсов, не вмешиваясь при этом в хозяйственную деятельность абонента.

Абонент обязан обеспечить установленный договором режим потребления энергетических и других ресурсов.

Законодательством могут быть установлены особенности снабжения отдельными видами энергетических и других ресурсов".

90. Статью 267 изложить в следующей редакции:

"Статья 267. Срок договора имущественного найма


Срок договора имущественного найма определяется соглашением сторон, если законодательством не установлено иное.

Если договор имущественного найма заключен без указания срока, каждая из сторон вправе отказаться от договора в любое время, предупредив об этом другую сторону за один месяц".

91. Статью 268 признать утратившей силу.

92. В статье 269:

в части первой слова "частью первой статьи 268" заменить словами "частью второй статьи 267";

часть вторую признать утратившей силу.

93. Статью 270 признать утратившей силу.

94. Статью 279 изложить в следующей редакции:

"Статья 279. Сохранение силы договора найма при переходе имущества к другому лицу


При переходе права собственности (права полного хозяйственного ведения или оперативного управления) на сданное в наем имущество от наймодателя к другому лицу договор найма сохраняет силу".

95. В абзаце первом статьи 281 и абзаце первом статьи 282 слово "арбитраже" заменить словом "хозяйственном".

96. Дополнить Кодекс статьей 282-1 следующего содержания:

"Статья 282-1. Особенности регулирования отношений аренды отдельных видов имущества


Особенности регулирования отношений аренды отдельных видов имущества, в том числе аренды земельных участков, определяются Законом Республики Беларусь "Об аренде", Кодексом Республики Беларусь о земле и другим специальным законодательством".

97. Часть первую статьи 283 изложить в следующей редакции:

"По договору бытового проката гражданам предоставляются во временное пользование за плату предметы домашнего обихода, музыкальные инструменты, спортивный инвентарь, легковые автомобили и другое имущество, предназначенное для личного (семейного, домашнего) потребления".

98. Статью 286 изложить в следующей редакции:

"Статья 286. Наем жилого помещения


Особенности регулирования отношений найма жилого помещения устанавливаются Жилищным кодексом Республики Беларусь и другими актами жилищного законодательства".

99. Часть вторую статьи 335 дополнить после цифр "266" цифрами "267".

100. Статьи 336 и 341 признать утратившими силу.

101. В части второй статьи 343 исключить слова "и при условии выполнения этой работы своим трудом".

102. Статью 347 признать утратившей силу.

103. В статье 351 исключить слова "а по договору между государственными, кооперативными и другими общественными организациями обязан".

104. В части первой статьи 358 исключить слова "Союза ССР и".

105. В статье 361 исключить слово "государственной".

106. В статье 362:

в части первой слова "предусмотренный планом" исключить;

в части второй слова "специальными постановлениями" и "Специальными постановлениями" заменить словами "законодательством" и "Законодательством".

107. В части первой статьи 363 слова "Советом Министров СССР" заменить словом "законодательством".

108. Статью 366 изложить в следующей редакции:

"Статья 366. Правила о договорах подряда на капитальное строительство


Договоры подряда на капитальное строительство заключаются и исполняются в соответствии с правилами, утверждаемыми Советом Министров Республики Беларусь, либо в порядке, им устанавливаемом".

109. В статье 367 части вторую и третью признать утратившими силу.

110. В части первой статьи 369 исключить слова "в соответствии с Основами гражданского законодательства Союза ССР и союзных республик".

111. Статью 370 изложить в следующей редакции:

"Статья 370. Ответственность за невыполнение обязательств по договору перевозки


Перевозчик, грузоотправитель и грузополучатель несут имущественную ответственность за невыполнение обязательств по договору перевозки в случаях и порядке, установленных законодательством или договором".

112. Статьи 371, 372, 373, 374, части вторую и третью статьи 377 признать утратившими силу.

113. Наименование главы 33 изложить в следующей редакции:

"Глава 33. Страхование".

114. Статью 380 изложить в следующей редакции:

"Статья 380. Договор страхования


По договору страхования одна сторона (страховщик) обязуется при наступлении страхового случая выплатить страховое возмещение или страховую сумму другой стороне (страхователю) или иному лицу, правомочному на ее получение, а другая сторона обязуется уплачивать страховые взносы в установленные сроки и выполнять другие условия договора.

Отношения страхования регулируются специальным законодательством".

115. Статьи 381, 382, 383, 384 признать утратившими силу.

116. Наименование главы 34 изложить в следующей редакции:

"Глава 34. Хранение денежных средств и расчеты".

117. Статью 385 изложить в следующей редакции:

"Статья 385. Регулирование отношений по хранению денежных средств и расчетам


Отношения по хранению денежных средств банками, осуществлению ими других банковских операций, в том числе основанные на договорах банковского счета и банковского вклада, регулируются специальным законодательством".

118. Статьи 386, 387, 388, 389 признать утратившими силу.

119. В статье 390:

в части первой слова "или в оперативное управление" заменить словами "(полное хозяйственное ведение или оперативное управление)";

в части второй слова "пятидесяти рублей" заменить словами "пяти минимальных заработных плат";

в части четвертой слова "Союза ССР" исключить.

120. Статью 392 изложить в следующей редакции:

"Статья 392. Заемные операции банков


Заемные операции банков регулируются специальным законодательством".

121. В части первой статьи 392-1 слова "(статьи 169 - 178 настоящего Кодекса)" заменить словами "в соответствии с законодательством о залоге".

122. Часть вторую статьи 402, часть вторую статьи 403, части третью и четвертую статьи 406 признать утратившими силу.

123. В статье 408:

в части первой исключить слова "но не должна превышать государственных розничных цен на соответствующие товары";

в части второй исключить слова "комиссионным магазином".

124. Части третью и четвертую статьи 411 и часть третью статьи 413 признать утратившими силу.

125. В части первой статьи 421 слова "ста рублей" заменить словами "десяти минимальных заработных плат".

126. Части вторую и третью статьи 432 признать утратившими силу.

127. В статье 437:

в части первой слова "государственной, кооперативной или другой общественной организацией" заменить словами "юридическим лицом или гражданином", а слова "эту организацию" заменить словами "юридическое лицо или гражданина";

часть третью признать утратившей силу.

128. В статье 440 слово "организация" заменить словами "юридическое лицо или гражданин".

129. В статье 441 слова "Организация, объявившая конкурс, обязана" заменить словами "Юридическое лицо или гражданин, объявившие конкурс, обязаны".

130. В части первой статьи 442 исключить слова "Союза ССР".

131. В статье 454 слово "арбитраж" заменить словом "хозяйственный".

132. В части первой статьи 455 исключить слова "Союза ССР".

133. Статьи 456 и 457 изложить в следующей редакции:

"Статья 456. Объем возмещения вреда, причиненного жизни и здоровью гражданина


При причинении гражданину увечья или иного повреждения здоровья возмещению подлежит утраченный заработок (доходы), а также расходы, связанные с восстановлением здоровья (усиленное питание, протезирование, посторонний уход и т.п.).

В случае смерти потерпевшего лица, указанные в статье 457 настоящего Кодекса, имеют право на возмещение вреда в той доле заработка (доходов) потерпевшего, которую они получали или имели право получать на свое содержание при его жизни.

Вред, причиненный гражданину увечьем или иным повреждением здоровья, возмещается независимо от получаемой им пенсии (пособия).

Заработок (доходы), утраченный (утраченные) гражданином в результате причинения вреда его жизни или здоровью, определяется в соответствии с правилами возмещения вреда, утверждаемыми Советом Министров Республики Беларусь.


Статья 457. Круг лиц, имеющих право на возмещение вреда в случае смерти потерпевшего

В случае смерти потерпевшего право на возмещение вреда имеют нетрудоспособные лица, состоявшие на иждивении умершего или имевшие ко дню его смерти право на получение от него содержания, а также ребенок умершего, родившийся после его смерти.

Вред возмещается:

несовершеннолетним - до достижения восемнадцати лет, а учащимся и студентам - до окончания обучения на дневных отделениях учебных заведений, но не более чем до двадцати трех лет;

женщинам старше пятидесяти пяти лет и мужчинам старше шестидесяти лет - пожизненно;

инвалидам - на срок инвалидности;

супругу или другому родственнику умершего независимо от возраста и трудоспособности, не работающему в связи с осуществлением ухода за детьми, внуками, братьями или сестрами умершего или занятому их воспитанием, - до достижения ими четырнадцатилетнего возраста".

134. Статьи 458, 459, 460 признать утратившими силу.

135. Второе предложение части первой статьи 465 признать утратившим силу.

136. Статью 467 признать утратившей силу.

137. В наименовании главы 42, наименовании и тексте статьи 469 слово "социалистического" заменить словом "государственного".

138. В части четвертой статьи 470 слова "социалистического государства и общества" заменить словом "государства".

139. В статье 475:

в наименовании, частях первой и третьей слово "СССР" заменить словами "Республики Беларусь";

в части второй исключить слова "и других союзных республик";

в части четвертой исключить слова "и других союзных республик" и "Союза ССР".

140. В статье 476:

в части второй исключить слова "кроме случаев, когда они устанавливаются законодательством Союза ССР";

в части четвертой исключить слова "или другой союзной республики" и "Союза ССР".

141. В части третьей статьи 479 исключить слова "Союза ССР и постановлениями Совета Министров Республики Беларусь".

142. В статье 480 исключить слова "Союза ССР и".

143. В статье 481 исключить слова "Союза ССР и постановлениями Совета Министров Республики Беларусь".

144. Часть вторую статьи 486 признать утратившей силу.

145. В части четвертой статьи 498 исключить слова "Союза ССР и".

146. В части первой статьи 501 исключить слова "за исключением договоров, утверждение которых отнесено к компетенции органов Союза ССР".

147. В статье 511 исключить слова "Союза ССР и".

148. Разделы V (статьи 512, 513 и 514) и VI (статьи 515, 516, 517, 518, 518-1, 519, 520, 521) признать утратившими силу.

149. В статье 527:

часть третью изложить в следующей редакции:

"Наследниками второй очереди при наследовании по закону являются в равных долях родные братья и сестры умершего, его дед и бабка как со стороны отца, так и со стороны матери.

Наследниками третьей очереди при наследовании по закону являются в равных долях родные дяди и тети, племянники и племянницы, двоюродные братья и сестры умершего, его прадед и прабабка как со стороны отца, так и со стороны матери.

Наследниками четвертой очереди при наследовании по закону являются в равных долях все другие родственники умершего до пятой степени родства включительно";

части четвертую, пятую и шестую считать соответственно частями шестой, седьмой и восьмой;

дополнить статью частью девятой следующего содержания:

"Наследники последующей очереди призываются к наследованию по закону лишь при отсутствии наследников предшествующей очереди или при непринятии ими наследства, а также в случае, когда все наследники предшествующей очереди лишены завещателем права наследования".

150. Часть вторую статьи 533 изложить в следующей редакции:

"На наследника, к которому переходит жилой дом (квартира), завещатель вправе возложить обязательство предоставить другому лицу пожизненное пользование этим домом (квартирой) или определенным жилым помещением в доме (квартире). При последующем переходе права собственности на дом (квартиру) или часть дома (квартиры) право пожизненного пользования сохраняет силу".

151. В пункте 2 статьи 536 слово "СССР" заменить словами "Республики Беларусь".

152. В статье 537:

исключить слово "государственного";

дополнить статью следующим предложением: "Завещание не может быть подписано гражданином, в пользу которого (или его близких родственников - супруга (супруги), детей, родителей) составлено завещание".

153. Статью 555 признать утратившей силу.

154. В статье 556:

в части первой слова "государственных трудовых сберегательных кассах или в Государственном банке СССР" заменить словом "банке", а слова "сберегательной кассе или банку" - словом "банку";

в части третьей слова "государственных трудовых сберегательных кассах и в Государственном банке СССР" заменить словом "банках";

в части четвертой слова "сберегательной кассе или банку" заменить словом "банку".

155. Дополнить Кодекс статьей 556-1 следующего содержания:

"Статья 556-1. Особенности наследования земельных участков


Особенности наследования земельных участков определяются специальным законодательством".

156. В статье 557:

в части первой слова "советскими гражданами" заменить словами "гражданами Республики Беларусь", а слова "законом Союза ССР" - словами "законодательными актами";

часть вторую изложить в следующей редакции:

"Президиумом Верховного Совета Республики Беларусь могут быть установлены ответные ограничения в отношении граждан тех государств, в которых имеются специальные ограничения гражданской правоспособности граждан Республики Беларусь".

157. В статье 558 слова "советскими гражданами" и "законом Союза ССР" заменить соответственно словами "гражданами Республики Беларусь" и "законодательными актами".

158. В статье 558-1:

в части третьей слова "советскому закону" заменить словами "законодательству Республики Беларусь";

в части четвертой исключить слова "Союза ССР и".

159. В части первой статьи 559 слова "советскими внешнеторговыми объединениями и другими советскими организациями" заменить словами "субъектами хозяйствования, зарегистрированными на территории Республики Беларусь".

160. В статье 560:

в части первой исключить слова "Союза ССР и";

части вторую и третью изложить в следующей редакции:

"Форма внешнеторговых сделок, совершаемых субъектами хозяйствования, зарегистрированными на территории Республики Беларусь, и порядок их подписания, а равно форма сделок по поводу строений, которые находятся на территории Республики Беларусь, независимо от места совершения этих сделок определяются законодательством Республики Беларусь".

161. В части четвертой статьи 561 слова "по советскому закону" заменить словами "законодательством Республики Беларусь".

162. В статье 561-1 слова "советского закона" заменить словами "законодательства Республики Беларусь".

163. В части второй статьи 561-2 слова "советскому законодательству" заменить словами "законодательству Республики Беларусь".

164. В части второй статьи 561-3 исключить слова "Союза ССР и".

165. В статье 561-4:

часть вторую изложить в следующей редакции:

"Права и обязанности сторон по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда за границей, если стороны являются гражданами Республики Беларусь или субъектами хозяйствования, зарегистрированными на территории Республики Беларусь, определяются по законодательству Республики Беларусь";

в части третьей слова "советскому законодательству" заменить словами "законодательству Республики Беларусь".

166. В статье 562:

в части второй слова "советского закона" заменить словами "законодательства Республики Беларусь";

в части третьей слова "СССР" и "советскому закону" заменить соответственно словами "Республике Беларусь" и "законодательству Республики Беларусь".

167. Статью 563 признать утратившей силу.

168. Статью 564 изложить в следующей редакции:

"Статья 564. Международные договоры


Если международным договором Республики Беларусь установлены иные правила, чем те, которые содержатся в гражданском законодательстве Республики Беларусь, то применяются правила международного договора".

169. По тексту Кодекса (если это специально не оговорено в настоящем Законе) указания на государственные, кооперативные и другие общественные организации, а также колхозы, межколхозные, государственно-колхозные и иные государственно-кооперативные организации заменить указанием на организации.



Председатель Верховного Совета

Республики Беларусь М.ГРИБ






Archive documents
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList