Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Кабинетом Министров Украины о судоходстве по внутренним водным путям"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Зарегистрировано в НРПА РБ 18 августа 2004 г. N 3/1456



--------------------------------

<*> Вступило в силу 9 мая 1998 года.


Правительство Республики Беларусь и Кабинет Министров Украины, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",

принимая во внимание положения международных Конвенций, сторонами которых являются обе Договаривающиеся Стороны,

желая всемерно содействовать развитию и укреплению взаимовыгодных внешнеэкономических связей между двумя странами,

осознавая значение внутреннего водного транспорта для обеспечения этих связей,

согласились о нижеследующем:



Статья 1

Для целей настоящего Соглашения применяемые термины означают:

"внутренние водные пути Договаривающихся Сторон" - участки внутренних водных путей государств Договаривающихся Сторон, по которым осуществляется судоходство;

"судно Договаривающейся Стороны" - любое самоходное или несамоходное судно, внесенное в судовой реестр или другой соответствующий официальный перечень судов государства Договаривающейся Стороны и плавающее под ее государственным флагом в соответствии с ее законами и правилами. Однако этот термин не включает военные корабли;

"член экипажа" - капитан или любой другой член судовой команды, действительно занятый во время рейса на борту судна выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенный в судовую роль;

"порт" - порт и другой официально разрешенный пункт государства Договаривающейся Стороны для обслуживания судов, пассажиров и обработки грузов;

"судоходное предприятие" - предприятие или предприниматель, осуществляющие перевозки грузов и / или пассажиров водным транспортом и зарегистрированные на территории государства Договаривающейся Стороны;

"Компетентные органы Договаривающихся Сторон":



со стороны Республики Беларусь   -   Министерство транспорта и коммуникаций
                                     Республики Беларусь;

со стороны Украины               -   Министерство транспорта Украины.


Статья 2

Настоящее Соглашение определяет порядок и условия плавания судов Договаривающихся Сторон, осуществляющих перевозки пассажиров и / или грузов, транспортировку плавучих объектов и перегон судов по внутренним водным путям Договаривающихся Сторон.

Участки внутренних водных путей Договаривающихся Сторон, по которым осуществляется судоходство, определяются Компетентными органами Договаривающихся Сторон.



Статья 3

Суда каждой из Договаривающихся Сторон могут осуществлять перевозки пассажиров и / или грузов между портами государства одной Договаривающейся Стороны и портами государства другой Договаривающейся Стороны и в обратном направлении, а также транзитные перевозки пассажиров и / или грузов по внутренним водным путям Договаривающихся Сторон.

Суда одной Договаривающейся Стороны могут осуществлять перевозки пассажиров и / или грузов из портов, расположенных на внутренних водных путях другой Договаривающейся Стороны, в порты третьих стран и в обратном направлении на условиях, согласованных между Компетентными органами Договаривающихся Сторон.

Перевозки пассажиров и / или грузов в каботажном сообщении между портами, расположенными на внутренних водных путях Договаривающейся Стороны, выполняются только судами этой Договаривающейся Стороны. Участие судов другой Договаривающейся Стороны в таких перевозках требует разрешения Компетентного органа Договаривающейся Стороны, на внутренних водных путях которой расположены указанные порты.

Перевозки пассажиров и / или грузов между портами государства одной Договаривающейся Стороны и портами государства другой Договаривающейся Стороны, расположенными на внутренних водных путях, которые осуществляются судами Договаривающихся Сторон, плавающими под флагом третьих стран, допускаются только на условиях, согласованных между Компетентными органами Договаривающихся Сторон, с учетом национального законодательства государств Договаривающихся Сторон.



Статья 4

При плавании судов одной Договаривающейся Стороны по внутренним водным путям другой Договаривающейся Стороны не допускается:

перевозка грузов, в том числе транзитом, запрещенных национальным законодательством к перемещению и ввозу на территорию государства другой Договаривающейся Стороны;

промысловая, гидрографическая, исследовательская и иная деятельность, не связанная с прохождением судов по внутренним водным путям;

создание помех для функционирования систем связи и средств коммуникаций.



Статья 5

Каждая из Договаривающихся Сторон в навигационный период обеспечит благоприятные условия для беспрепятственного плавания судов другой Договаривающейся Стороны по своим внутренним водным путям, включая поддержание безопасных глубин и обеспечение навигационной береговой и плавучей судоходной обстановки.

Совместные решения и порядок выполнения технических, эксплуатационных и других вопросов, связанных с восстановлением нормальных условий безопасного судоходства на участках внутренних водных путей Договаривающихся Сторон, в том числе и на участках, которые в результате аварии на Чернобыльской АЭС длительный период не использовались, регулируются межведомственным соглашением между Компетентными органами Договаривающихся Сторон.



Статья 6

Каждая из Договаривающихся Сторон предоставит судам другой Договаривающейся Стороны такой же режим, какой она предоставляет своим судам в отношении использования мест якорной стоянки, захода в порты и использования портовых сооружений и оборудования для погрузки и разгрузки судов, посадки и высадки пассажиров, снабжения судов водой и продовольствием, оказания необходимой медицинской помощи, оплаты навигационных (маячных, шлюзовых, канальных), портовых (якорных, причальных, корабельных) и других сборов, услуг и выполнения формальностей, связанных с судоходством.

Обслуживание судов, грузов и пассажиров в портах производится в соответствии с национальным законодательством государств Договаривающихся Сторон, правилами и обычаями портов.



Статья 7

Суда одной Договаривающейся Стороны по прибытии во внутренние воды или убытии из внутренних вод другой Договаривающейся Стороны обязаны пройти пограничный, таможенный и другие виды контроля в одном из ближайших ко входу во внутренние воды (выходу из внутренних вод) портов этой Договаривающейся Стороны, открытых для захода иностранных судов, а при сообщении между портами Беларуси через территорию Украины соответствующие Компетентные органы Договаривающихся Сторон определяют порядок упрощенного пропуска.

Капитан судна (судовладелец) в установленные сроки извещает администрацию указанного порта, а также пограничные и таможенные власти о своем прибытии.

Договаривающиеся Стороны будут предпринимать необходимые меры к тому, чтобы максимально ускорить и упростить осуществление таможенных, санитарных и прочих формальностей как в портах, так и на границе.

Суда одной Договаривающейся Стороны, заходящие в порты государства другой Договаривающейся Стороны, находятся под таможенным контролем до их выхода за пределы таможенной территории государства другой Договаривающейся Стороны.



Статья 8

Суда одной Договаривающейся Стороны при следовании по внутренним водным путям другой Договаривающейся Стороны могут останавливаться в любое время суток в портах и в других официально разрешенных местах стоянок на пути следования судна.

При аварии, стихийном бедствии и в иных исключительных случаях судно может остановиться в любом пригодном для этого месте. Капитан или уполномоченное им лицо должно информировать об остановке судна администрацию ближайшего порта или орган, регулирующий судоходство на данном участке внутренних водных путей.



Статья 9

Суда одной Договаривающейся Стороны, следующие по внутренним водным путям другой Договаривающейся Стороны, обязаны соблюдать действующее законодательство, правила, инструкции и технические условия, регламентирующие плавание по указанным внутренним водным путям, требования по охране окружающей среды и противопожарной безопасности государства этой другой Договаривающейся Стороны.

Члены экипажей судов обязаны соблюдать действующее законодательство государства Договаривающейся Стороны, на территории которого они находятся.

Органы надзора на внутренних водных путях одной Договаривающейся Стороны имеют право проверки и контроля за выполнением судами другой Договаривающейся Стороны вышеупомянутых нормативных документов и требований, а также проведения расследования транспортных происшествий с этими судами при нахождении их на территории, подконтрольной указанным органам надзора.



Статья 10

Компетентные органы Договаривающихся Сторон будут обмениваться информацией о внесении изменений в существующие нормативные акты или о принятии новых нормативных актов, затрагивающих интересы Договаривающихся Сторон.



Статья 11

Выдаваемые в соответствии с национальным законодательством государств Договаривающихся Сторон и находящиеся на борту судовые документы, а также квалификационные свидетельства, дипломы и удостоверения личности членов экипажа взаимно признаются Договаривающимися Сторонами, если иное не предусмотрено национальным законодательством или иными нормативами для отдельных участков внутренних водных путей Договаривающихся Сторон.

Такими удостоверениями личности членов экипажей являются:



в отношении Республики Беларусь  -   национальное удостоверение личности
                                     моряка;

в отношении Украины              -   удостоверение личности моряка.


Компетентные органы Договаривающихся Сторон обмениваются образцами документов, удостоверяющих личность членов экипажа.



Статья 12

На судах вместе с членами экипажа могут находиться их жены (мужья) и дети, которые должны быть включены в судовую роль и иметь документ, удостоверяющий их личность.

Несовершеннолетние дети должны быть записаны в документ, удостоверяющий личность одного из родителей.

Пребывание лиц, включенных в судовую роль, на территории государства другой Договаривающейся Стороны не требует получения въездных виз. В остальных случаях на территориях государств Договаривающихся Сторон сохраняют силу правила в отношении въезда, пребывания и выезда иностранных граждан.



Статья 13

Каждая из Договаривающихся Сторон будет оказывать необходимую помощь судам и членам экипажей другой Договаривающейся Стороны при авариях судов и несчастных случаях и информировать друг друга о ходе и результатах расследований указанных транспортных происшествий.

Судну одной Договаривающейся Стороны, потерпевшему бедствие на территории государства другой Договаривающейся Стороны, будут предоставлены те же услуги, преимущества и льготы, которые другая Договаривающаяся Сторона предоставляет в подобных случаях своим судам, включая применение тарифов при компенсации фактических расходов.



Статья 14

В случае совершения членом экипажа судна одной Договаривающейся Стороны правонарушения на борту этого судна во время его пребывания на внутренних водных путях другой Договаривающейся Стороны власти последней не преследуют указанного члена экипажа по закону без согласия компетентного дипломатического или консульского должностного лица государства флага судна, кроме следующих случаев, когда, по мнению упомянутых властей:

а) последствия правонарушения распространяются на территорию государства, в котором находится судно;

б) нарушается общественное спокойствие, порядок и безопасность в этом государстве;

в) правонарушение совершено против любого лица, не являющегося членом экипажа этого судна;

г) преследование является необходимым условием для пресечения незаконной торговли наркотическими средствами, оружием или психотропными веществами;

д) совершено преступление, квалифицируемое по законодательству данной страны как тяжкое.

В указанных случаях одна Договаривающаяся Сторона до принятия каких-либо мер по просьбе капитана судна другой Договаривающейся Стороны, на борту которого произошло правонарушение, уведомляет дипломатическое или консульское должностное лицо последней и способствует установлению контакта между указанным должностным лицом и экипажем судна.



Статья 15

Договаривающиеся Стороны будут поощрять сотрудничество между судоходными предприятиями, а также другими организациями, предприятиями и предпринимателями в сфере водного транспорта государств Договаривающихся Сторон.



Статья 16

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из ранее заключенных международных договоров, участницами которых являются обе или одна из Договаривающихся Сторон.



Статья 17

Спорные вопросы, которые могут возникать в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения будут решаться путем взаимных переговоров.

Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, будут решаться в соответствии с законодательством государств Договаривающихся Сторон.



Статья 18

Для осуществления целей настоящего Соглашения Компетентными органами Договаривающихся Сторон создается на паритетной основе Смешанная комиссия, которая будет правомочна рассматривать вопросы, вытекающие из настоящего Соглашения.

Компетентными органами Договаривающихся Сторон утверждается Положение о Смешанной комиссии.



Статья 19

Настоящее Соглашение вступает в силу на 30-й день со дня получения последнего письменного уведомления о том, что все процедуры, необходимые для вступления его в силу в соответствии с внутренним законодательством государств Договаривающихся Сторон, выполнены.

Изменения и дополнения к настоящему Соглашению Договаривающиеся Стороны оформляют Протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Настоящее Соглашение заключено на неограниченный срок и сохранит свое действие впредь до истечения 90 дней со дня, когда одна из Договаривающихся Сторон по дипломатическим каналам сообщит другой Договаривающейся Стороне о своем намерении денонсировать Соглашение.


Совершено в г. Минске 6 февраля 1998 года в двух подлинных экземплярах, каждый на белорусском, украинском и русском языках, причем все тексты являются аутентичными. В случае возникновения разночтений относительно толкования или применения текста настоящего Соглашения за основу принимается текст на русском языке.



За Правительство Республики Беларусь           За Кабинет Министров Украины
            Подпись                                       Подпись





Архив документов
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList