Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
Постановление Правления Национального банка Республики Беларусь от 09.07.1999 № 11.5г "Об утверждении дополнения 1 к Инструкции о международных расчетах в форме банковского перевода от 6 января 1998 г. № 2 (регистрационный № 2238/12 от 16 января 1998 г.)"Документ утратил силу
< Главная страница ПРАВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО БАНКА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ 9 июля 1999 г. N 11.5г г.Минск Зарегистрировано в Национальном реестре правовых актов Республики Беларусь 21.07.99 г., регистрационный номер 8/639. ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ДОПОЛНЕНИЯ 1 К ИНСТРУКЦИИ О МЕЖДУНАРОДНЫХ РАСЧЕТАХ В ФОРМЕ БАНКОВСКОГО ПЕРЕВОДА ОТ 6 ЯНВАРЯ 1998 г. N 2 (РЕГИСТРАЦИОННЫЙ N 2238/12 ОТ 16 ЯНВАРЯ 1998 г.) (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 13.08.99 г., N 60) (Вступает в силу 22.09.99 г.) С целью совершенствования порядка осуществления международных банковских переводов и систематизации нормативной базы международных расчетов: 1. утвердить дополнение 1 к Инструкции о международных расчетах в форме банковского перевода от 6 января 1998 г. N 2 (рег.N 2238/12 от 16.01.1998); 2. установить, что на период действия содержащихся в законодательстве Республики Беларусь норм об обязательной продаже иностранной валюты предусмотренная пунктом 2.2 указанной Инструкции конверсия поступившей в пользу белорусских юридических лиц и предпринимателей валюты, подлежащей обязательной продаже, возможна исключительно в валюту, подлежащую обязательной продаже. Председатель Правления П.П.Прокопович УТВЕРЖДЕНО Постановление Правления Национального банка Республики Беларусь 09.07.1999 N 11.5г ДОПОЛНЕНИЕ 1 К ИНСТРУКЦИИ О МЕЖДУНАРОДНЫХ РАСЧЕТАХ В ФОРМЕ БАНКОВСКОГО ПЕРЕВОДА ОТ 6 ЯНВАРЯ 1998 г. N 2 (РЕГ. N 2238/12 ОТ 16.01.1998) Внести в Инструкцию о международных расчетах в форме банковского перевода от 6 января 1998 г. N 2 (далее - Инструкция) следующие изменения и дополнения: 1. В пункте 1.1: подпункт 1.1.1 дополнить следующим предложением: "Под корреспондентами без счета понимаются также банки, с которыми уполномоченными банками произведен обмен образцами подписей уполномоченных лиц и/или тестирующими ключами"; подпункт 1.1.11 изложить в следующей редакции: "1.1.11. "Чек" - ценная бумага, используемая как расчетный документ и содержащая поручение банковскому (кредитному) учреждению выплатить определенную сумму средств за счет чекодателя"; подпункт 1.1.13 дополнить следующим предложением: "Выписка из счета рассматривается как авизо, включающее информацию обо всех кредитованиях и дебетованиях счета (кредитовые и дебетовые авизо) за определенный период времени, а также об остатке средств на счете на начало и конец данного периода". 2. В пункте 1.3 первое предложение изложить в следующей редакции: "1.3. Платежное поручение банка - это письменное поручение банка его корреспонденту о выплате определенной суммы средств по просьбе и за счет перевододателя бенефициару, как правило, с указанием способа возмещения банку-корреспонденту выплаченной суммы". 3. В пункте 2.1: абзац пятый изложить в следующей редакции: "Зачисление уполномоченными банками средств на счета переводополучателей производится в соответствии с указанной в платежном поручении (кредитовом авизо) банка-корреспондента датой валютирования"; дополнить пункт абзацами шестым - девятым следующего содержания: "Если в соответствии с принятой в уполномоченном банке системой учета зачисление предшествующей датой валютирования (back value) невозможно (то есть дата валютирования совпадает с датой зачисления), зачисление позже указанной даты допускается в следующих случаях: - платежное поручение банка-корреспондента или авизо (выписка) о зачислении средств на корреспондентский счет уполномоченного банка получено после указанной даты валютирования либо в эту дату, но после окончания операционного времени банка. В таком случае зачисление производится в день получения соответствующего документа от банка-корреспондента (на следующий рабочий день, если документ получен по окончании операционного времени уполномоченного банка); - платежное поручение (кредитовое авизо) банка-корреспондента не содержит необходимые для зачисления средств (достаточные для идентификации переводополучателя) реквизиты. В данном случае средства зачисляются на балансовый счет "Суммы до выяснения - по кредиту". Перечисление средств с указанного счета на счет переводополучателя производится после получения уполномоченным банком всех необходимых данных. Если в течение одного месяца после зачисления средств на счет "Суммы до выяснения - по кредиту" уполномоченный банк не может выяснить их принадлежность, указанные средства возвращаются отправителю; - переводополучатель обслуживается в филиале уполномоченного банка. В данном случае зачисление средств уполномоченным банком его филиалу производится применительно к порядку, установленному для зачисления переводополучателям. Филиал зачисляет средства переводополучателю не позднее следующего рабочего дня после отражения суммы перевода по субкорреспондентскому счету, открытому филиалу в уполномоченном банке". 4. В пункте 2.2: в абзаце первом второе предложение изложить в следующей редакции: "Телетрансмиссионные поручения должны быть снабжены тестирующими ключами или электронно-цифровой подписью"; в абзаце третьем во втором предложении слова "вместе с первым экземпляром" заменить словами "или первый экземпляр"; абзац четвертый дополнить следующим предложением: "При невыполнении бенефициаром условий, содержащихся в платежном поручении банка-нерезидента, средства по документарному переводу возвращаются уполномоченным банком отправителю". Дополнить пункт абзацами пятым-восьмым следующего содержания: "Для зачисления поступивших в пользу переводополучателя средств в иностранной валюте, отличной от валюты его счета, уполномоченный банк вправе произвести конверсию поступившей суммы. Конверсия производится в соответствии с порядком, определяемым Национальным банком Республики Беларусь. Курсами конверсии при этом являются: - при конверсии валют стран Экономического и валютного союза в евро и наоборот - фиксированные на 31 декабря 1998 г. обменные курсы; - при конверсии долларов США в другие иностранные валюты и наоборот - официальные курсы Национального банка Республики Беларусь на дату конверсии; - в остальных случаях - кросс-курсы, полученные исходя из устанавливаемых Национальным банком Республики Беларусь официальных котировок курса белорусского рубля к соответствующим иностранным валютам на дату конверсии". 5. В пункте 2.5 абзац первый изложить в следующей редакции: "2.5. Переводополучатели в течение пяти рабочих дней после зачисления на их счета поступивших из-за границы средств в установленных законодательством Республики Беларусь случаях представляют уполномоченным банкам документы (контракты, счета, паспорта сделок, товарно-транспортные документы, акты приема-передачи и другие документы, в том числе составленные по формам, разработанным уполномоченными банками самостоятельно), содержащие сведения, необходимые для осуществления банками функций агентов валютного контроля. Ответственность за своевременность представления указанных документов и достоверность содержащихся в них сведений возлагается на переводополучателей. Порядок хранения представленных клиентами документов определяется внутренними инструкциями уполномоченных банков". 6. В пункте 3.3: абзац третий изложить в следующей редакции: "Поручения на перевод должны соответствовать требованиям настоящей Инструкции и содержать следующие обязательные реквизиты:"; абзац седьмой исключить; абзацы восьмой - двенадцатый считать соответственно абзацами седьмым-одиннадцатым; после абзаца одиннадцатого дополнить пункт 3.3 абзацами двенадцатым-четырнадцатым следующего содержания: "При необходимости осуществить перевод иностранной валюты, отличной от той, что имеется на счете(ах), клиенты-перевододатели вправе давать уполномоченным банкам поручения на перевод с конверсией. В таком случае в поручении на перевод клиентом указывается: - в случае конверсии определенной суммы имеющейся на счете(ах) клиента иностранной валюты - сумма (цифрами и прописью), наименование конвертируемой иностранной валюты и наименование иностранной валюты, получаемой в результате конверсии, без указания ее суммы; - в случае конверсии имеющейся на счете(ах) клиента иностранной валюты в определенную сумму необходимой для перевода иностранной валюты - наименование конвертируемой иностранной валюты (без указания суммы), а также сумма (цифрами и прописью) и наименование иностранной валюты, получаемой в результате конверсии". Абзацы тринадцатый и четырнадцатый считать соответственно абзацами пятнадцатым и шестнадцатым. 7. В пункте 3.4 третье предложение перед словом "переводополучателя" дополнить словами "и страна государственной регистрации (принадлежности)". 8. В пункте 3.5: в абзаце первом после первого предложения дополнить пункт текстом следующего содержания: "В случаях, когда осуществление перевода за границу обусловлено законодательством государства - получателя средств (переводы пошлин, сборов и др.), перевододатели представляют копии нормативных и (или) других документов, подтверждающих обоснованность и определяющих размер суммы перевода. Порядок хранения представленных клиентами документов определяется внутренними инструкциями уполномоченных банков"; второе предложение пункта 3.5 считать абзацем вторым данного пункта; абзац второй - абзацем третьим. 9. В пункте 3.7 абзац третий после слова "счете" дополнить словом "(счетах)". 10. Пункт 3.8 дополнить абзацем следующего содержания: "При получении от клиента поручения на перевод с конверсией уполномоченный банк осуществляет конверсию валют по согласованному с перевододателем курсу. Конверсия производится в соответствии с порядком, определяемым Национальным банком Республики Беларусь. При этом сумма иностранной валюты, полученная в результате конверсии, на счет перевододателя не зачисляется, а отражается по балансовому счету "Средства на промежуточных счетах по прочим операциям". 11. В пункте 3.9: первое предложение после слов "банку-нерезиденту" дополнить словами "или выписывается чек"; третье предложение после слова "поручения" дополнить словами "и чеки"; абзац второй изложить в следующей редакции: "Датой исполнения клиентского поручения на перевод является дата отправки уполномоченным банком платежного поручения банку-корреспонденту или дата выписки чека"; после абзаца второго дополнить пункт абзацами третьим-пятым следующего содержания: "Если иное не установлено договором между клиентом и уполномоченным банком, поручение на перевод (платежное поручение) исполняется: - поручение, принятое в течение установленного в уполномоченном банке операционного времени, - в этот же операционный день; - поручение, принятое по окончании операционного времени уполномоченного банка, - не позднее операционного дня, следующего за днем принятия поручения"; абзацы третий-седьмой считать соответственно абзацами шестым-десятым; дополнить пункт абзацами одиннадцатым-восемнадцатым следующего содержания: "Если перевод связан с дебетованием счета "Ностро" уполномоченного банка, необходимо обеспечить наличие средств на этом счете. При необходимости осуществить платеж в иностранной валюте, в которой уполномоченный банк не имеет корреспондентских счетов, уполномоченный банк вправе произвести платеж с возмещением (reimbursement payment) в другой иностранной валюте. Для этого уполномоченный банк направляет: - банку-корреспонденту со счетом - платежное поручение с указанием суммы в иностранной валюте, в которой необходимо осуществить перевод, и инструкции о дебетовании счета "Ностро" для проведения конверсии. При этом сумма возмещения списывается со счета перевододателя и зачисляется на счет "Средства на промежуточных счетах по прочим операциям", на котором учитывается до получения уполномоченным банком авизо о дебетовании счета "Ностро", или - банку-корреспонденту без счета - платежное поручение в иностранной валюте, в которой необходимо осуществить перевод, и с просьбой сообщить, какую сумму возмещения и по каким реквизитам следует перевести для выполнения платежного поручения. Данная просьба может содержаться в отдельном сообщении (МТ199). После получения от банка-корреспондента сообщения, содержащего сумму возмещения и реквизиты для перевода, уполномоченный банк списывает сумму возмещения со счета перевододателя и производит перевод. Уполномоченный банк осуществляет платеж с возмещением при соблюдении следующих условий: - возмещение производится в иностранной валюте, которая в соответствии с порядком, установленным Национальным банком Республики Беларусь, может быть конвертирована в валюту платежа; - разница между курсом валюты возмещения, исчисленным как отношение суммы платежа к сумме возмещения, и кросс-курсом, полученным исходя из устанавливаемых Национальным банком Республики Беларусь официальных котировок курсов белорусского рубля к соответствующим иностранным валютам на дату перевода, не может превышать предел, определяемый Национальным банком Республики Беларусь для совершения сделок конверсии иностранной валюты". 12. В пункте 3.10 третье предложение изложить в следующей редакции: "В необходимых случаях (в соответствии с новым поручением (заявлением) клиента, а также при невозможности осуществления перевода через первоначально выбранный банк-корреспондент и в других случаях) уполномоченные банки дают банкам-нерезидентам указания об аннулировании платежных поручений или изменении первоначальных платежных инструкций". 13. В пункте 4.2: абзац первый дополнить следующим предложением: "Физические лица - перевододатели обязаны представлять в уполномоченные банки и другие документы, если это обусловлено законодательством Республики Беларусь"; дополнить пункт абзацем третьим следующего содержания: "Представленные физическими лицами поручения на перевод исполняются уполномоченными банками в соответствии с пунктами 3.8-3.10 настоящей Инструкции"; абзац третий считать абзацем четвертым. 14. В пункте 4.4 второе предложение изложить в следующей редакции: "Операции, связанные с указанным зачислением, производятся уполномоченными банками применительно к разделу 2 настоящей Инструкции". 15. После раздела 4 дополнить Инструкцию разделом 5 следующего содержания: 5. Прочие международные банковские переводы5.1. Уполномоченные банки совершают операции по прочим международным банковским переводам в соответствии с положениями настоящей Инструкции: - поручения банков-нерезидентов по выплате средств переводополучателям выполняются в соответствии с пунктами 2.1-2.4; - платежные поручения банкам-нерезидентам направляются в соответствии с пунктами 3.8-3.10". 16. Раздел 5 считать разделом 6. 17. В приложении 3: в примерной форме поручения на перевод в правом верхнем углу указать код документа в следующем виде: "0406600006". Рекомендуемые правила заполнения клиентами поручений на перевод (поле 32А) дополнить абзацами шестым - десятым следующего содержания: "При переводе с конверсией указывается: - сумма (цифрами и прописью) и наименование конвертируемой валюты, а также наименование валюты, получаемой в результате конверсии, например: USD 1000 (одна тысяча долларов США) с конверсией в евро либо - наименование конвертируемой валюты, а также сумма (цифрами и прописью) и наименование валюты, получаемой в результате конверсии, например: доллары США с конверсией в EUR 1059 (одна тысяча пятьдесят девять евро)". Настоящее дополнение 1 к Инструкции о международных расчетах в форме банковского перевода вступает в силу через два месяца после даты его внесения в Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь. С момента вступления в действие настоящего дополнения утрачивают силу письма Национального банка Республики Беларусь от 24 марта 1998 г. N 19-07/265 "О порядке перевода с конверсией валют", от 20 мая 1998 г. N 19-07/483 "О зачислении средств переводополучателям", от 1 декабря 1998 г. N 40-07/89 "О выборе расчетного банка и исполнении обязательств перед клиентами", от 28 января 1999 г. N 40-07/34 "О переводе пошлин, сборов". |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|