Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Постановление Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь от 15.04.2008 № 36 "Об утверждении Правил по охране труда при производстве и послеуборочной обработке продукции растениеводства"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Стр. 3

Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 |

586. Световая сигнализация технологических линий ("включено - отключено", "открыто - закрыто") должна четко различаться по цвету.

587. Пуск вновь установленного оборудования и оборудования после ремонта должен проводиться с разрешения главного инженера организации.

588. После опробования оборудования на холостом ходу и устранения возможных дефектов и неисправностей допускается опробование под небольшой нагрузкой с постепенным увеличением ее до требуемой.

589. Перед пуском машин в работу необходимо убедиться в том, что их пуск не создает опасности для работников, а при дистанционном управлении должен быть дан сигнал о запуске машин.

590. Запрещается пуск и работа машин, выделяющих пыль, с открытыми люками, крышками или дверками.

591. Не допускается заклеивать и забивать специально устраиваемые в крышках машин аспирационные щели.

592. При внутреннем осмотре машин, их ремонте, выключении на продолжительное время, неисправности машин они должны быть отключены от сети электропитания, а при трансмиссионном приводе сняты приводные ремни. У места пуска оборудования должна быть вывешена табличка с надписью: "Не включать - ремонт", "Оборудование неисправно" или "Не включать - работают люди".

593. Ремонт оборудования в помещении действующего пункта должен проводиться только с разрешения главного инженера или замещающего его работника.

594. Ремонтные работы внутри сушильного барабана следует проводить (при полностью обесточенном пульте управления) бригадой в составе трех человек, двое из которых должны находиться снаружи. При этом температура стенок барабана должна составлять не более 40 °С и они должны быть предварительно провентилированы. Для проведения этих работ должен быть оформлен наряд-допуск.

595. При работе внутри сушильного барабана должны применяться переносные светильники с напряжением не выше 12 В от аккумулятора или понижающего трансформатора с заземленным сердечником.

596. Места проведения сложных ремонтных работ с использованием грузоподъемных механизмов и работ, проводимых на высоте на приставных лестницах и лестницах-стремянках в местах прохода людей, должны быть ограждены и обозначены предупредительными плакатами.

597. Нахождение посторонних людей в производственных помещениях, складских помещениях, на территории производственных площадок и других местах проведения работ без сопровождения руководителя работ не допускается.

598. За всеми работающими машинами должен вестись регулярный надзор с целью своевременного устранения дефектов, которые могут вызвать увеличение шума или перегрев вращающихся деталей (неправильная сборка или износ узлов машины, несвоевременная или недостаточная смазка). В случае неисправности, угрожающей безопасности работников, оборудование должно быть выключено.

599. Во время работы машин обслуживающий персонал не должен отлучаться от них.



ГЛАВА 26 СКИРДОВАНИЕ, СТОГОВАНИЕ, БУРТОВАНИЕ, ПРЕССОВАНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА СОЛОМЫ, СЕНА И ДРУГИХ ТРАВЯНИСТЫХ КОРМОВ

600. К работе в качестве скирдоправов допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр и признанные годными к работе на высоте. Не допускаются - беременные и кормящие грудью женщины.

601. Количество скирдоправов, одновременно находящихся на скирде, должно быть не более шести, причем располагаться они должны не ближе 1,5 м от края скирды.

602. Руководство действиями тракториста, подающего сено (солому) на скирду, должно быть возложено на старшего скирдоправа.

603. Работающие на скирдовании обеспечиваются исправным инструментом, приставными или веревочными лестницами, страховочными веревками, рукавицами и защитными очками. Старшему скирдоправу выдаются средства сигнализации (свисток или флажки).

604. Скирдование разрешается проводить только в светлое время суток и при силе ветра не более 6 м/с. Скирдование во время грозы запрещается.

605. До начала работ бригадир должен выбрать площадку для скирдования соломы (сена), составить схему расстановки скирд, а также отвести место для отдыха и принятия пищи.

606. В условиях холмистой местности допускается укладка небольших по размеру скирд, при этом площадка для маневрирования транспортных средств должна располагаться по склону выше скирды.

607. Уклон площадки для маневрирования транспортных средств у скирды не должен превышать 11% (6°).

608. Допустимая скорость движения транспортных средств на этой площадке не должна превышать 4,5 - 5 км/ч.

609. Стогометатели, копновозы и волокуши в целях увеличения их устойчивости должны уравновешиваться грузами, навешенными на переднюю часть рамы трактора или его навесную систему в зависимости от способа навески рабочего оборудования.

610. Тракторы со стогометателями (погрузчиками) следует установить на максимальную ширину колеи колес (передних - 1800 мм, задних - 2100 мм).

611. Концы канатов тяговых тросов, волокуш, а также места сращивания должны быть тщательно заделаны и на длине 0,5 м обшиты брезентом или другим плотным материалом.

612. Применение волокуши с диаметром стальных канатов менее 18 мм не допускается. В случае удлинения волокуши следует применять стальные канаты такого же диаметра, как и канаты волокуши.

613. Сращивание тросов завязыванием узлов запрещается.

614. Скорость движения трактора со стогометателем должна обеспечивать безопасность.

615. По достижении высоты укладки скирды 2 м следует выстлать вокруг нее слой соломы шириной 2 м и высотой 1 м (для смягчения удара в случае падения работника со скирды). После укладки скирды убрать выстланный слой соломы.

616. При подаче соломы (сена) стогометателем на скирду скирдоправ должен находиться на расстоянии не ближе 3 м от грабельной решетки.

617. Нахождение людей на скирде во время обеденного перерыва и по окончании работы запрещается.

618. Для подъема и спуска работников со скирды следует применять приставные или веревочные лестницы, которые в верхней части должны быть закреплены канатом, соединенным с металлическим стержнем диаметром не менее 14 мм, длиной не менее 2 м, введенным в нижнюю часть скирды с обратной стороны на глубину не менее 1 м.

619. Технология уборки соломы и сена должна быть увязана с ранее выбранной технологией уборки самих культур.

620. Порядок разборки скирд, стогов соломы (сена) должен контролироваться руководителем производственного участка, в ведении которого находятся скирды.

621. При разборке скирд (стогов) с помощью скирдореза назначается сигнальщик, который должен находиться вне зоны возможного падения пильной цепи в случае ее разрыва или соскакивания с направляющих.

622. Скирдорезы должны иметь исправные сегменты ножей, а пильная цепь - правильную натяжку.

623. При использовании машин для погрузки соломы из скирд с одновременным измельчением и пневматическим транспортированием в транспортные средства не допускается нахождение людей вблизи рабочих органов машины, возле транспортных средств и потока измельченной массы.

624. При ручной разборке скирд (стогов) не допускается образование нависающих козырьков. В случае образования козырьков работать под ними запрещается.

625. Перемещение волоком неразобранных стогов на ферму производится по заранее выбранному маршруту под руководством ответственного лица, назначенного нанимателем. Нахождение людей на перемещаемых стогах запрещается.

626. Перед началом работ по прессованию сена (соломы) должна быть проверена исправность узлов пресс-подборщика вращением маховика вручную.

627. Во время работы пресс-подборщика запрещается:

находиться на пресс-подборщике;

заглядывать в прессовальную камеру;

направлять руками вязальную проволоку в вязальном аппарате;

находиться в зоне вращения маховика;

проталкивать руками массу в приемную камеру.

628. При использовании пресс-подборщика в стационарных условиях должностные лица обязаны обеспечить безопасные условия работающим: организовать подачу массы к приемной камере с расстояния не ближе 1,5 м исправными вилами, которые при подаче не должны доходить до приемной камеры 0,5 м;

установить дополнительные переносные ограждения, предотвращающие доступ работников к зоне вращения маховика и карданного вала.

629. При работе тюкоукладчика обслуживающий персонал должен находиться на расстоянии не менее 1 м от рабочих цепей подборщика и поперечного транспортера. Проталкивать тюки в подборщик при его движении запрещается.

630. Перекладку звена и ручную доукладку обрушившихся тюков разрешается осуществлять только после остановки агрегата.

631. Перед выгрузкой штабеля на землю необходимо убедиться в том, что в опасной зоне нет людей. Во время разгрузки подправлять штабель вручную запрещается.

632. При погрузке тюков в транспортное средство вручную работники должны находиться не ближе 1 м от бортов кузова. Подавать тюки работники должны согласованно.

633. Для подъема (спуска) работников в кузов транспортного средства необходимо использовать приставные лестницы (стремянки).

634. Запрещается нахождение обслуживающего персонала и посторонних лиц:

под штабелем во время его сжатия;

в рабочей зоне машины при подъеме и опускании штабеля;

в кузове транспортного средства, загруженного тюками, при их транспортировке к месту скирдования;

под платформой.



ГЛАВА 27 СИЛОСОВАНИЕ И СЕНАЖИРОВАНИЕ КОРМОВ

635. Ответственность за безопасность труда при закладке силоса возлагается на одного из работников, назначенного руководством организации.

636. Старшим при закладке силоса (сенажа) наземным способом назначается тракторист трамбующего трактора; при башенной закладке - машинист силосоподающего агрегата.

637. В качестве вспомогательных рабочих должны привлекаться лица без физических недостатков, затрудняющих выполнение данной работы.

638. Обслуживание оборудования башенных хранилищ следует разрешать лицам не моложе 18 лет, имеющим допуск к выполнению работ на высоте.

639. К работе по трамбованию силосной (сенажной) массы в траншеях, буртах и курганах допускаются трактористы I и II класса.

640. Работы по закладке силоса разрешается проводить только в светлое время суток.

641. В траншеях заглубленного типа допускается трамбовать силосную (сенажную) массу в темное время суток одним трактором при отсутствии вспомогательных рабочих при стационарном освещении всей поверхности рабочей зоны. Освещенность поверхности (в любой точке) рабочей зоны должна быть не менее 50 лк.

642. Для хранения ручного инструмента, тросов и приспособлений, не используемых во время работы, отводится определенное место.

643. Места закладки силоса не должны располагаться в непосредственной близости от колодцев и водоемов с питьевой водой и под линией электропередачи.

644. Бурты и курганы закладываются только на горизонтальных участках местности. В условиях холмистой местности, как исключение, допускается размещение траншей на склонах.

645. В траншейных хранилищах наземного и полузаглубленного типов боковые стены должны быть обвалованы с уклоном не более 9 градусов (16%) на ширине 6 м. Обваловка должна начинаться на 200 мм, ниже верхней кромки боковой стены.

646. На расстоянии 1 м от края траншеи со стороны разгрузки транспортных средств должен быть установлен надежный предохранительный брус.

647. Угол уклона площади для маневрирования транспортных средств у траншеи не должен превышать 6%. Скорость движения транспортных средств на этой площади не выше 4,5 - 5 км.

648. Подъездные пути к участку и площадке для разворота машин должны быть заранее подготовлены.

649. Со стороны въезда и выезда из траншеи и буртов, а также по периферии курганов должна быть ровная площадка, достаточная для маневрирования транспортных средств.

650. Неиспользуемые траншеи должны быть ограждены, а не подлежащие дальнейшему использованию - засыпаны.

651. Стягивающие устройства (брус с тросами, обвязочный трос с кольями) должны обеспечивать стягивание силосной массы с кузова несамосвального транспорта за один прием, при этом длина троса от трактора к стягивающему приспособлению должна быть в пределах 4 - 6 м.

652. При применении обвязочного троса с кольями концы его должны достигать тягового крюка трактора на расстоянии 3 - 4 м от транспортного средства.

653. При применении бруса или сетки на концы тросов крепят крюки, которые после заполнения транспортных средств силосной массой должны располагаться у заднего борта кузова и под небольшим усилием без перекоса сводиться вместе.

654. Концы дополнительного троса должны иметь кольца, соответствующие по размеру крюкам стягивающего устройства и трактора.

655. Обвязочный трос на обоих концах должен иметь кольца. Крепление тросов на штырях и с помощью переходных приспособлений запрещается.

656. Применяемые тросовые устройства должны содержаться в исправном состоянии и обеспечивать разгрузку массы из транспортных средств без заезда в траншею. Концы тросов, несущие сцепные детали (крюки, кольца), должны быть тщательно заделаны и обшиты брезентом на длину 0,5 м, окрашены в желтый цвет.

657. В траншейных хранилищах заглубленного, полузаглубленного и наземного типов, обваловка которых выполнена в соответствии с требованиями пункта 653, разрешается использовать для трамбования массы гусеничные и колесные тракторы общего назначения не ниже 3-го класса тяги (типа Т-150, К-700, ДТ-75, Т-4).

658. На кургане, бурте допускается работа только одного гусеничного трактора не ниже 3-го класса.

В траншейных хранилищах шириной 12 м и более допускается одновременная работа не более двух тракторов общего назначения, а число вспомогательных работников определяется необходимостью обеспечения безопасных условий труда.

659. Рабочие на силосовании должны быть обучены безопасным приемам выполнения работ и соблюдать следующие требования:

производить сцепление тросовых устройств с трактором только после полной его остановки и выключения передачи, при этом рабочему следует находиться справа относительно положения тракториста;

при затаскивании силосной массы тракторист обязан вести трактор прямолинейно без боковых кренов по уплотненной массе, при этом сила тяги должна быть направлена по ходу трактора;

затаскивание трамбующих трактором транспортных средств на курган, бурт или в траншею, а также наезд колесных тракторов на силосную массу запрещается;

свежая масса после разгрузки должна разравниваться ровным слоем толщиной до 0,5 м;

тракторист трамбующего трактора обязан следить за тем, чтобы на линии движения работники не находились ближе 5 м от трактора;

движение трактора при трамбовании или перемещении массы осуществлять только на рабочих передачах; работа на пониженных передачах не допускается;

запрещается диаметральное движение трактора через вершину кургана при наличии на нем людей, первый проход трактора по свежезагруженной массе под уклон, а также движение поперек склона;

крутые повороты при движении трактора по силосной массе запрещаются;

не допускается одновременный крен трактора в продольном и поперечном направлениях;

движение трактора на спуске осуществлять только с включенной передачей;

при уплотнении измельченной массы, уложенной в бурты, расстояние от гусеницы трактора при его движении до края бурта должно быть не менее 1,5 м;

вершина кургана в процессе работы должна формироваться плоской и иметь площадь не менее 15 кв.м, чтобы гусеничный трактор умещался на ней всей опорной поверхностью;

запрещается оставлять трактор без тракториста на бурте, кургане и в траншее;

количество закладываемой массы не должно превышать емкости траншейного хранилища; высота окончательной загрузки массы над верхними кромками боковых стен хранилищ не должна превышать 0,2 м с углом подъема к центру траншеи не более 10° Углы въезда и съезда трамбующего трактора при формировании профиля массы не должны превышать 20°.

660. Ответственный за организацию силосования (сенажирования) кормов обязан:

обеспечить работающих спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты;

указать работающим безопасное место для отдыха, курения, приема пищи и медицинской аптечки;

направлять на работы по внесению в корма химических консервантов не менее двух рабочих.

661. Запрещается располагаться для отдыха на силосной массе и в зоне движения транспортных средств.

662. При башенном способе закладки силоса недопустимо пребывание людей в башнях при перерывах в подаче массы более чем на 2 часа. После таких перерывов, а также после длительного нахождения башни в нерабочем состоянии возобновление работ разрешается только после проветривания башни.

663. При закладке силоса или сенажа в силосные (сенажные) башни руководитель работ обязан:

убедиться в отсутствии людей в башне;

проверить надежность крепления загрузчика к загрузочному трубопроводу;

проверить состояние пневмотранспортера, распределителя массы и произвести пробное их включение;

приостановить работу при обнаружении неисправностей в момент запуска машин, оборудования;

допускать людей в загруженные башни только после их проветривания в течение 2 часов;

обеспечить выполнение работ по герметизации массы после заполнения башни и обслуживанию ее внутреннего оборудования только при опущенном на высоту 0,4 - 0,6 м от поверхности массы разгрузчике;

контролировать принудительное проветривание заполненной башни в течение 1 часа перед входом в нее рабочих для герметизации массы пленкой, а затем периодическое проветривание в течение 15 - 20 минут через каждые 30 минут работы;

вывесить табличку "Проветривайте башню до начала работ";

приостановить работу в башне и отвести обслуживающий персонал на расстояние не менее 50 м во время грозы.



ГЛАВА 28 ПОТОЧНЫЕ ЛИНИИ, КОНВЕЙЕРЫ И ТРАНСПОРТЕРЫ

664. Конструкция поточной линии должна обеспечивать безопасность и удобство обслуживающего персонала при ее эксплуатации, наладке, уборке и ремонте. Все места, требующие наладки, осмотра, очистки, и места установки сменных частей должны иметь свободный доступ.

665. Автоматические поточные линии должны иметь центральные пульты управления для работы в наладочном и автоматическом режимах. Соответствующая система автоматического управления линией должна обеспечивать невозможность самопереключения линии с наладочного на автоматический режим.

666. Все машины и агрегаты автоматической линии должны иметь самостоятельные органы управления для пуска и остановки. Эти органы управления должны быть легкодоступными.

667. Конструктивное выполнение пусковых устройств линии должно исключать ее случайный пуск. Количество пусковых кнопочных станций линии, а также их размещение должно обеспечивать пуск и остановку приводов линии со всех ее рабочих мест.

668. На линиях должны предусматриваться предохранительные и автоматические блокировочные устройства, предупреждающие о поломке машины или деталей линии либо сигнализирующие о нарушениях технологического процесса. Линия должна быть оборудована сигнализацией, предупреждающей о включении линии.

669. Расположение загрузочных устройств линии должно обеспечивать удобное и безопасное их заполнение, обслуживание, регулировку и наблюдение за их работой.

670. Установка загрузочных и разгрузочных устройств должна обеспечивать равномерную и центрированную подачу груза на конвейер в направлении его движения.

671. Загрузочные и разгрузочные устройства должны исключать заклинивание и зависание в них груза, образование просыпей или выпадение штучных грузов и перегрузку конвейера.

672. В местах передачи транспортируемого груза с одного конвейера на другой или на транспортное средство должны быть предусмотрены устройства, исключающие падение груза с конвейера или машины. Конвейеры для тарных грузов должны иметь по всей длине борта высотой не менее 200 мм. Для предотвращения падения мешков с конвейеров концы отводных шлагбаумов должны вплотную примыкать к борту конвейера и спуска.

673. В конвейерах, установленных с наклоном, должна быть исключена возможность самопроизвольного перемещения грузонесущего элемента с грузом при отключении привода.

674. Стационарные ленточные конвейеры для сыпучих грузов должны иметь устройства для очистки холостой ветви ленты.

675. Не допускается буксование ленты на приводном барабане. Работа стационарных ленточных конвейеров без реле - контроля скорости не допускается.

676. При ослаблении натяжения ленты запрещается смазывать приводные барабаны вяжущими веществами (смола, канифоль).

677. Расстояние от нижней ленты конвейера до пола не должно быть менее 150 мм.

678. На трассах конвейеров с передвижными загрузочными или разгрузочными устройствами должны быть установлены конечные выключатели и упоры, ограничивающие ход загрузочно-разгрузочных устройств.

679. Движущиеся части конвейера, к которым возможен доступ обслуживающего персонала, должны быть ограждены. Грузы вертикальных натяжных станций должны ограждаться на высоту не менее 2 м от пола. К грузам должен быть обеспечен свободный подход для регулирования их массы.

680. Конвейеры в головной и хвостовой частях должны быть оборудованы аварийными кнопками для остановки.

681. Конвейеры, открытые по всей длине, должны быть дополнительно оборудованы выключателями для аварийных остановок.

682. В системе управления конвейерами должна быть предусмотрена блокировка, исключающая возможность повторного включения привода до ликвидации аварийной ситуации.

683. На конвейерах, входящих в автоматизированные транспортные или технологические линии, должны быть предусмотрены устройства для автоматической остановки привода при возникновении аварийной ситуации.

684. На технологической линии, состоящей из нескольких последовательно установленных и одновременно работающих конвейеров или конвейеров в сочетании с другими машинами, приводы конвейеров и всех машин должны быть сблокированы так, чтобы в случае внезапной остановки какой-либо машины или конвейера предыдущие машины или конвейеры автоматически отключались, а последующие продолжали работать до полного схода с них транспортируемого груза, также должна быть предусмотрена возможность отключения каждого конвейера.

685. Работа стационарных винтовых конвейеров (шнеков), цепных конвейеров при открытых крышках запрещается.

686. Открытая часть шнека для забора зерна и других сыпучих материалов при погрузке их в транспортные средства должна быть ограждена прочной решеткой.

687. В винтовых конвейерах в днище корыта необходимо устраивать специальные отверстия с плотно прилегающими задвижками для очистки корыта при завалах и запрессовке перемещаемой продукции.

688. Для цепных конвейеров (с погруженными скребками), винтовых конвейеров (шнеков) следует устанавливать в конце сливные самотеки или предохранительные клапаны, самооткрывающиеся при переполнении короба продуктом; при отсутствии сливных самотеков и предохранительных клапанов следует устанавливать датчики подпора, отключающие конвейер при переполнении короба.

689. Все крышки и лючки коробов конвейеров всех типов должны быть плотно закрыты, чтобы исключить выделение пыли.

690. Верхняя холостая ветвь скребковых питателей (самоподавателей) должна быть ограждена.

691. Лебедки самоподавателей должны иметь безопасные рукоятки, позволяющие опускать скребковую часть без откидывания пальца храповика.

692. При работе самоподавателя в технологической линии в сочетании с конвейером или другой машиной привод самоподавателя рекомендуется блокировать с двигателем впереди установленной машины на случай ее остановки.



ГЛАВА 29 НОРИИ ЛЕНТОЧНЫЕ

693. Конструкция и устройство ленточных ковшовых норий для зерна и продуктов его переработки должны соответствовать техническим условиям организаций-изготовителей. Нории, эксплуатируемые в помещениях, должны быть оборудованы взрыворазрядниками.

694. В нориях должна быть обеспечена надежная установка крепежных деталей, исключающих возможность отрыва ковшей и попадания крепежных деталей в транспортируемый продукт.

695. Норийная лента должна быть натянута равномерно по ширине во избежание сбегания ее с барабана. Лента и ковши не должны задевать за стенки труб, кожухов головки и башмака нории. При ударах, трении движущихся частей и при завале нории она должна быть немедленно остановлена.

696. Головки, башмаки и трубы норий должны быть пыленепроницаемыми.

697. Нории производительностью 50 т/ч и выше должны иметь тормозные устройства.

698. При дистанционном управлении пуск норий с пульта может быть произведен только после предупредительного сигнала. При местном управлении пусковая кнопка должна располагаться у головки нории вблизи электродвигателя.

699. Остановка нории должна осуществляться кнопкой "стоп" у головки башмака нории. Кнопка "стоп" должна действовать как в режиме местного, так и дистанционного управления.

700. На башмаках норий всех типов должна быть предусмотрена установка датчиков подпора и реле контроля скорости.

701. При работе нории на трудносыпучих продуктах необходимо предусматривать устройства, предотвращающие завалы норий. Подачу сырья, кроме зернового и гранулированного, следует предусматривать по ходу движения ленты.

702. Отверстия для болтов в задней стенке ковшей не должны иметь острых кромок и заусениц.

703. Заглублять норийные башмаки в приямки не рекомендуется. Если это неизбежно, то норийные приямки должны быть ограждены перилами высотой не менее 1 м; в приямке должны быть проходы не менее 1 м для обслуживания. Для доступа в приямок должна быть устроена стационарная лестница.



ГЛАВА 30 СУШИЛКИ

704. Конструктивные части сушилок (камеры нагрева, шахты, тепловлагообменники, воздуховоды) должны быть герметичными и не пропускать агент сушки в рабочее помещение.

705. Двери, ведущие в отводящие камеры шахт сушилок, должны быть плотно закрыты во время работы. Двери должны открываться внутрь камеры.

706. Завальные ямы, люки и лазы бункеров для зерна должны быть закрыты металлическими решетками, выдерживающими необходимую по расчету производственную нагрузку, с ячейками не более 250 x 75 мм. Эти решетки одной стороной закрепляются на петлях, а с другой закрываются на замки, ключи от которых хранятся у заведующего зернотоком и выдаются при необходимости ремонта или очистки под расписку механику зернотока или комплекса (агрегата).

При проектировании и изготовлении зерносушильных комплексов размеры решетки определяются расчетами с учетом требований безопасности, исключающих доступ работников без необходимости и посторонних лиц во внутрь завальных ям и бункеров.

707. На магистрали, подводящей жидкое или газообразное топливо, должен быть головной запорный вентиль, установленный у выхода из топочного помещения, на расстоянии не менее 3,0 м от топки.

708. Топки для жидкого или газообразного топлива должны иметь автоматическую систему, предотвращающую:

выброс горячего топлива в предтопочное пространство;

протекание топлива в топку при потухшем факеле;

зажигание топлива без предварительного запуска вентилятора и продувки топки для удаления застоявшихся паров топлива.

709. В топках для сжигания жидкого или газообразного топлива должно быть устройство для автоматизированного отключения подачи топлива в случае угасания факела.

710. Пространство топок, в котором непосредственно производится сжигание жидкого или газообразного топлива, должно быть оборудовано взрыворазрядными устройствами (клапанами).

711. Топливопроводы и топливная арматура должны быть прочными и плотными. Утечка из них жидкого или газообразного топлива не допускается.

712. Конструктивные части сушилок (вентиляторы, воздуховоды, стенки топок), которые в процессе работы могут нагреваться, должны быть покрыты теплоизоляцией. Температура наружных поверхностей не должна превышать 45 °С.

713. Передвижные сушилки перед началом эксплуатации должны быть надежно установлены и зафиксированы на домкратах, чтобы исключить возможность их смещения.

714. При использовании природного или сжиженного газа в сушильных установках необходимо руководствоваться Правилами технической безопасности в области газоснабжения Республики Беларусь, утвержденными постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 11 февраля 2003 г. N 7 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2003 г., N 47, 8/9386).

715. Запуск сушилок после длительной остановки перед началом сезонных работ или после ремонта должен производиться в присутствии ответственного должностного лица.

716. Во время розжига топки необходимо соблюдать требования и порядок пуска топки в соответствии с инструкцией по эксплуатации сушилок.

717. При обслуживании топок зажигание топлива следует разрешать во всех случаях только после продувки топки. В предтопочном помещении должен быть вывешен на виду плакат "Во избежание взрыва зажигание топлива разрешается после продувки топки вентилятором в течение 10 минут!". Система автоматики и блокировки сушилок, работающих на газообразном или жидком топливе, должна обеспечивать выполнение этого требования.

Перед пуском сушилки необходимо убедиться в отсутствии в ней очагов горения и постороннего запаха.

Пуск сушилки необходимо начинать после загрузки бункера продуктом.

718. Если жидкое или газообразное топливо при розжиге топки не загорается в течение 5 - 10 с, система контроля и автоматики горения топлива должна отключить подачу его в форсунку. Повторная подача топлива в топку и розжиг его после устранения причины неисправности допускаются только после проветривания топки в течение 10 минут.

719. После каждого угасания факела обязательно тщательное проветривание топки во избежание скопления в ней паров топлива или газа, образующих взрывоопасную смесь.

720. Дистанционный и местный пуск машин, механизмов и топок сушилок должен осуществляться после подачи предупредительного звукового сигнала о пуске по всем рабочим помещениям.

721. В сушилках с непрерывным выпуском зерна запрещается задерживать его выпуск без предварительного прекращения подачи в сушильную камеру теплоносителя (агента сушки).

722. Пробы из горячих зон сушилки должны отбираться при помощи специальных совков с ручками из нетеплопроводных материалов.

723. Доступ работников для осмотра или ремонта в надсушильные, подсушильные бункеры и тепловлагообменники следует производить по наряду-допуску и в присутствии начальника (механика) пункта или смены.

Во время проведения ремонтных или профилактических работ во внутренней полости сушилки или нижнем бункере должны быть приняты меры, исключающие возможность пуска вентиляторов или подачи продукта. С этой целью должны вывешиваться предупредительные надписи на пусковой аппаратуре. Один из работников должен постоянно присутствовать в помещении сушилки на случай необходимости оказания экстренной помощи.

724. Ремонт сушилок и их топок запрещается производить до полного прекращения их работы и охлаждения.

725. Устранение неполадок, завалов и подпоров продукта, а также ремонт и очистку оборудования сушилки следует осуществлять только после полной ее остановки.

726. Все проектируемые, строящиеся и реконструируемые сушильные агрегаты, стационарные и передвижные должны иметь автоматическое регулирование подачи жидкого и газообразного топлива в топочные устройства и системы регулирования температуры теплоносителя (агента сушки), подаваемого в сушильную зону.

727. В камерах нагрева и надсушильных бункерах рециркуляционных сушилок, в устройствах для предварительного нагрева продукта на вновь строящихся и реконструируемых сушилках следует предусматривать взрыворазрядные устройства.

728. В тепловлагообменниках рециркуляционных сушилок следует предусматривать датчики уровня продукта с соответствующей блокировкой и установку сливных самотеков.

729. В случае обнаружения запаха подгоревшего продукта следует немедленно выключить подачу топлива в топку и остановить вентиляторы, подающие теплоноситель в сушильную камеру, прекратить выпуск продукта из сушилки; подачу сырого продукта прекратить только в том случае, если сушилка загружена продуктом. Выявить и устранить причины появления запаха подгоревшего продукта.

730. В случае запаха подгоревшего продукта при работе экструдера или экспандера надлежит немедленно выключить машины и подачу зерна, выявить и устранить причины появления запаха подгоревшего продукта.

Повторный запуск следует осуществлять после очистки рабочих органов.

731. В случае загорания зерна в сушилке необходимо немедленно:

прекратить подачу топлива в топку;

выключить все вентиляторы и закрыть задвижки в воздуховоде от топки к сушилке;

сообщить о загорании в пожарные аварийно-спасательные подразделения Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь (телефон 101), в администрацию объекта;

прекратить подачу продукта из сушилки в элеватор или склад, не прекращая подачу сырого продукта в сушилку;

установить выпускной механизм на максимальный выпуск продукта;

продукт из сушилки ссыпать на пол, тлеющий продукт собрать в железные ящики или ведра и тщательно залить водой.

732. Запрещается тушить водой топку и тлеющий продукт в корпусе сушилки.

733. Повторный пуск сушилки разрешается только после выявления и устранения причин загорания.

734. Запрещается открывать смотровые люки воздуховодов во время работы вентиляторов.

735. Температура агента сушки в сушильной камере сушилок льнотресты не должна превышать 65 - 70 °С.

736. Воздухонагреватели должны располагаться на расстоянии не менее 5 м от сушильной камеры. Подогретый воздух в сушильную камеру должен подаваться по металлическому или брезентовому рукаву (воздухопроводу), пропитанному огнестойким составом.

737. Скопление растительных остатков, твердого топлива и других отходов в помещении сушилки или вблизи воздухонагревателей не допускается.



ГЛАВА 31 КОМПРЕССОРЫ, ВОЗДУХОДУВКИ, ВЕНТИЛЯТОРЫ

738. Компрессоры без наличия средств автоматики, системы защиты от повышения температуры, давления масла, без обратного клапана, устанавливаемого перед водомаслоотделителем, и предохранительного клапана после водомаслоотделителя к эксплуатации не допускаются.

739. Для компрессора с водяным охлаждением необходимо иметь автоматические устройства подачи охлаждающей жидкости.

740. Автоматический пуск компрессоров необходимо осуществлять с помощью блокировок включения по наличию протока воды охлаждения, давлению и температуре масла в системе смазки, по температуре и давлению воздуха на выходе из компрессора.

741. Водомаслоотделители и ресиверы должны быть снабжены предохранительными клапанами, люками для очистки, спускным краном и манометром с трехходовым краном.

742. Воду, масло и грязь следует удалять из водомаслоотделителя ежедневно, а из воздушных ресиверов в зимнее время после каждой остановки компрессора во избежание замерзания воды. Не реже одного раза в шесть месяцев ресивер необходимо очищать.

743. Трубу между компрессором и ресивером необходимо каждые шесть месяцев очищать и промывать содовым раствором.

744. Устройство, монтаж и эксплуатация ресиверов и маслоотделителей должны соответствовать Правилам устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением.

745. Ротационные воздуходувки должны иметь индивидуальный электропривод, систему смазки, глушитель, предохранительный клапан и манометр.

746. Между вентилятором и присоединяемыми к нему трубами должны быть установлены гибкие патрубки (вставки) из прорезиненной ткани или двойного брезента на проволочном каркасе.

747. При работе вентиляторов с открытыми всасывающими отверстиями последние должны быть ограждены сетками с размерами ячеек 20 x 20 мм.

748. Для снижения шума, производимого воздуходувками и вентиляторами, должны применяться глушители аэродинамического шума.

749. Вибрация на рабочих местах компрессорного оборудования не должна превышать допустимых норм.



ГЛАВА 32 АВТОМОБИЛЕРАЗГРУЗЧИКИ

750. Грузоподъемность автомобилеразгрузчика должна соответствовать полной массе автомобиля (автопоезда). Длина платформы автомобилеразгрузчика должна обеспечивать свободную установку на ней колесной базы автомобиля (автопоезда).

751. При автоматическом обслуживании автомобилеразгрузчика он должен быть оборудован электрическим сигнальным табло "Въезд разрешен", при включении которого водитель имеет право въезжать на автомобилеразгрузчик.

752. В случае аварийной ситуации нажимом кнопки "Авария" платформа должна останавливаться. Дальнейшее управление автомобилеразгрузчиком может производиться только с пульта ручного управления.

753. Для безопасной разгрузки и ускорения установки автопоезда на платформе автомобилеразгрузчика необходимо краской наметить место установки переднего колеса автомобиля.

754. Кабина автомобиля при установке под разгрузку должна находиться вне зоны действия бортооткрывателя.

755. Автомобилеразгрузчик с боковым наклоном платформы должен иметь площадку обслуживания для безопасного открывания борта автомобиля. Площадка обслуживания должна быть шириной не менее 0,7 м и оснащена поручнями высотой 1,0 м. Открытый борт автомобиля должен опираться на бортоотбойник.

756. Автомобилеразгрузчики с гидравлическим приводом следует допускать к работе при полной исправности гидравлической системы подъемников. Рукоятки крана пульта управления должны обеспечивать фиксацию всех положений крана.

757. Платформа автомобилеразгрузчика в крайнем нижнем положении должна равномерно ложиться на опорные коробки и трамплин.

758. Подпружиненные упоры платформы должны предотвращать самопроизвольный скат автомобилей. При разгрузке автомобиля через задний борт следует обязательно устанавливать страховочные приспособления.

759. Страховочное приспособление должно соответствовать следующим требованиям: иметь свидетельство об испытании, диаметр троса не менее 25 мм (по середине рабочей ветви). В местах строповки трос должен быть сращен не менее чем тремя зажимами с расстоянием между ними и свободным концом троса не менее шести его диаметров. Применение колец, выполненных ковкой, вместо зажимов не допускается.

760. Колодец с лестницей для доступа к цилиндрам гидроподъемников должен быть закрыт съемной крышкой. При работе гидроподъемника открывать крышку колодца не допускается.

761. Место установки автомобилеразгрузчика должно иметь достаточное естественное и искусственное освещение.

762. Автопогрузчики должны иметь исправные:

рабочий и стояночный тормоз;

световой и звуковой сигналы;

рабочее освещение;

приспособление, предохраняющее механизм подъема от перегрузки;

ограничители хода механизма подъема, наклона, поворота и других рабочих операций;

устройство, исключающее пользование машиной посторонними лицами.

763. Грузовая каретка с грузозахватным приспособлением должна легко без заеданий перемещаться по раме. Подтекание рабочей жидкости из магистрали гидропривода не допускается. Вилочный захват погрузчиков, штабелеров не должен иметь погнутостей, заусениц и других повреждений, препятствующих легкому и надежному захвату поддонов с грузом. Выступающие части погрузчиков, штабелеров, представляющие опасность при эксплуатации, должны иметь предупредительную окраску. Подъемные рамы должны быть снабжены надписями, прикрепленными с двух сторон рамы: "Во время подъема рамы находиться под ней запрещается".

764. Автопогрузчики должны быть оборудованы глушителями и искрогасителями.

765. Штабелеры с высотой подъема груза более 2 м должны быть оборудованы кабиной или ограждением над головой водителя.



ГЛАВА 33 ИНВЕНТАРЬ, ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И РУЧНОЙ ИНСТРУМЕНТ

766. Тара (поддоны, контейнеры, ящики) должна быть прочной, не иметь сломанных досок, торчащих гвоздей, проволоки и повреждений.

767. Поддоны, контейнеры должны иметь бирки с указанием их грузоподъемности и сроков очередного испытания (аттестации).

768. Сходни (трапы), употребляемые при погрузочно-разгрузочных работах, должны удовлетворять следующим требованиям:

сходни, служащие для прохода с грузом, должны изготовляться из металла или досок толщиной 50 - 60 мм, иметь ширину не менее 0,8 м при одностороннем движении и не менее 1,5 м при двустороннем;

сходни должны иметь планки для упора ног через каждые 0,3 - 0,4 м, сечение планки должно быть 20 x 40 мм;

при длинных (более 3 м) сходнях и мостках для предупреждения чрезмерного раскачивания и прогиба под ними следует устанавливать деревянные опоры. Подкладывать мешки или ящики с продукцией взамен опор запрещается. Прогиб настила при максимальной расчетной нагрузке не должен быть более 20 мм;

сходни для предупреждения их смещения должны иметь на конце металлические крюки для зацепления за устойчивые элементы разгружаемого объекта.

769. На сходнях и мостках, устанавливаемых на высоте более 1,1 м, должны быть устроены перила высотой не менее 1 м с зашивкой нижней части перил на высоту не менее 150 мм (закраины). Расстояние между стойками перил должно быть не более 2 м. По высоте стоек должен быть один промежуточный продольный элемент.

770. На сходнях на видном месте должна быть указана допустимая нагрузка.

771. В процессе эксплуатации предохранительные пояса через каждые 6 месяцев и перед выдачей в эксплуатацию должны подвергаться испытанию на статическую нагрузку, равную 4000 Н (400 кгс). При испытании пояса статической нагрузкой массу подвешиваемого груза 400 кг следует выдерживать в течение 5 минут.

772. Ручной инструмент (вилы, грабли, лопаты) должны быть исправными и иметь ручки из сухого дерева твердых пород. Поверхность должна быть гладкой, без трещин и заусениц, с продольным расположением волокон по всей длине. Изготовление ручек из мягких или крупнослойных пород дерева (ель, сосна) не допускается.

773. Гаечные ключи должны соответствовать размерам гаек и головок болтов, не иметь трещин, забоин и заусениц. Губки ключей - параллельные.

774. Раздвижные ключи не должны иметь люфта в подвижных частях.

775. Острогубцы и плоскогубцы не должны иметь выщербленных рукояток. Губки острогубцев должны быть острые, невыщербленные и несломанные, плоскогубцы - с исправной насечкой.

776. Молотки и кувалды должны иметь слегка выпуклую, гладкую, несбитую, без заусенцев, выбоин, вмятин, трещин и наклонов поверхность бойка. Они должны надежно насаживаться на деревянные ручки и расклиниваться заершенными металлическими клиньями. Ось ручки - под прямым углом к продольной оси инструмента.

777. Отвертки должны быть с прямым стержнем, прочно закреплены на ручке. Отвертки должны иметь ровные боковые грани.

778. Ручной инструмент, применяемый для электромонтажных работ (отвертки, плоскогубцы, кусачки), должен быть снабжен изолирующими ручками, испытанными повышенным напряжением. Периодичность испытания - 1 раз в год.

779. Для переноски инструментов каждому работнику необходимо выделять сумку или легкий переносной ящик.

780. Ручные совки для сбора мусора не должны иметь острых кромок, заусениц и рваных мест.



ГЛАВА 34 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЗЕРНООЧИСТИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ

781. При разгрузке зерна самосвалом в бурты должна исключаться возможность нахождения работников в зоне разгрузки и на пути движения транспортного средства.

782. Пуск и выключение агрегата (комплекса) разрешается производить только механику агрегата (комплекса).

783. Перед началом работы оборудования, разгрузкой зерна из транспортного средства в завальную яму механик (оператор) должен подать звуковой сигнал.

784. Устранение неисправностей, очистка машин от зернового материала и отходов, смазка и регулировка рабочих органов машин и оборудования зернотока должны производиться механиком агрегата (комплекса), оператором обслуживаемой машины только при выключенных (обесточенных) машинах и оборудовании.

785. Подключение (отключение) электрифицированных машин к электросети и ремонт электрической части машин должен проводить электротехнический персонал. Машинистам, обслуживающим электрифицированное оборудование, разрешается только включать и отключать машины.

786. Допуск работников в завальную яму, приемный бункер, приямок нории, бункер-накопитель должен быть разрешен только механиком тока или механиком комплекса (агрегата) при его личном наблюдении и при условии:

установки предупреждающего плаката "Въезд на автомобилеподъемник запрещен" или назначении работника, не допускающего въезд транспортного средства на автомобилеподъемник;

установки под выгрузным отверстием бункера-накопителя предупреждающего плаката "Въезд под разгрузку запрещен. В бункере работают люди" или назначении работника, не допускающего въезд транспортного средства под выгрузное отверстие бункера-накопителя.

787. Требования безопасности к ограждению завальных ям, люков и лазов бункеров для зерна отражены в пункте 706 главы 30 настоящих Правил.

788. По окончании работ начальник тока или механик комплекса (агрегата) должен убедиться в отсутствии в завальной яме, приямках норий, бункерах-накопителях работников.

789. Не допускается расчищать от завалов, запрессованного продукта или от попавших предметов конвейеры, башмаки норий и другие машины во время их работы. Расчистка должна производиться после полной остановки машины и принятия мер, исключающих случайный их пуск. Расчистка нижней головки нории от завала зерном руками запрещается.

790. Не допускается ручной отбор проб зерна из оборудования, имеющего в месте отбора или непосредственной близости движущиеся части. Для этой цели должны быть предусмотрены лючки в продуктопроводах. После отбора проб или осмотра оборудования лючки должны быть плотно закрыты. Брать пробу из лючка выпускного устройства следует только совками.

791. Перемещение передвижных несамоходных транспортных и зерноочистительных машин на новое место должно производиться при выключенном электродвигателе, отсоединенном шланговом проводе от штепсельной розетки и свернутом в бухту во избежание наезда и чрезмерного его натяжения. Присоединение и отсоединение штепсельных вилок на питающих кабелях передвижных машин должны производиться при выключенном рубильнике (автомате) распределительного ящика.

792. Во избежание наезда транспортных и зерноочистительных машин на гибкий питающий провод последний должен быть подвешен или надежно защищен коробом.

793. Перемещение передвижных транспортных и зерноочистительных машин и перекатка их вручную должны производиться со скоростью пешехода. Перемещение этих передвижных машин на буксире при помощи автомашин, трактора должно осуществляться только при наличии жесткого надежного сцепления с буксиром.

794. Накатывание, подъем и установку передвижных транспортных и зерноочистительных машин на платформы складов, мостки или другие возвышенные места следует производить при помощи лебедок по наклонным прочно укрепленным сходням (трапам) или других безопасных и облегчающих эту работу специальных приспособлений под наблюдением руководителя работ.

795. Перемещение машин по территории зернотока должно проводиться с разрешения и под руководством заведующего током или замещающего его работника.

796. Подача зерна к питающим конвейерам зерноочистительных и транспортных машин вручную должна производиться деревянными лопатами.

При подаче зерна работники должны располагаться в стороне от зерновой насыпи и не ближе 1,5 м от скребкового конвейера.

797. Не допускается во время работы машины перешагивать через питающий конвейер и подгребать зерно к рабочим органам руками.

798. Во избежание затягивания в сыпучую среду и возможного обрушения откосов запрещается выход на насыпь зерна высотой более 2 м и передвижение по ней работников.

799. Подачу (забор) зерна необходимо производить (по возможности) без образования сводов.

Для обрушения сводов зерна необходимо использовать специальные скребки с длинными ручками, позволяющими находиться на безопасном расстоянии от призмы обрушения и исключить возможность быть засыпанным зерном.



ГЛАВА 35 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПЕРЕРАБОТКЕ ЗЕРНА НА КОРМ

800. Машины и оборудование, используемые для плющения, экструдирования и экспандирования зерна, перед вводом в эксплуатацию должны быть приведены в технически исправное состояние, соответствовать требованиям технических нормативных правовых актов.

801. Система управления машин и оборудования должна предусматривать средства аварийного отключения.

802. Движущиеся, вращающиеся части машин и оборудования (плющильные вальцы, цепные, ременные передачи) должны иметь защитные ограждения, обеспечивающие безопасность работников.

На защитных ограждениях и около узлов машин, опасных при обслуживании, должны быть надписи, предупреждающие работников об опасности.

803. На машинах, работающих от вала отбора мощности трактора, защитный кожух карданного вала должен быть зафиксирован, а на тракторе и машине должны быть установлены защитные ограждения (кожуха), перекрывающие воронки защитного кожуха на величину не менее 50 мм.

804. Во время работы машин и оборудования запрещается:

снимать и устанавливать защитные ограждения;

производить смазку, ремонт, очистку.

805. Машины должны быть укомплектованы необходимыми средствами для очистки рабочих органов. Очистка или технологическая регулировка рабочих органов при работающем оборудовании запрещается.

806. Машины и оборудование, имеющие электрический привод, должны быть надежно заземлены.

807. Оборудование должно быть снабжено автоматической защитой от перегрузок привода.

808. Электропроводка должна быть предохранена от механических повреждений.

809. Машины с неисправным электрооборудованием к эксплуатации не допускаются.

810. Работники должны проходить обучение безопасным методам работы с плющильным оборудованием и на КЗС.

811. Площадки, отведенные для переработки зерна, должны иметь твердое покрытие, быть свободными от посторонних предметов и иметь подъездные пути.

812. Размеры силосных траншей, башен, бункеров и других хранилищ определяются проектами.

Ширина хранилищ для плющеного зерна должна быть не менее 4 м для беспрепятственного проезда трактора, осуществляющего трамбование зерна.

813. Со стороны въезда и выезда из силосных траншей и хранилищ должны быть подготовлены подъездные пути и ровные площадки, достаточные для маневрирования транспортных средств.

814. Стенки у хранилища должны быть достаточно прочными, чтобы выдержать нагрузку, которая будет приходиться на стенку при трамбовании зерна трактором.

815. При изготовлении пола и стен хранилища из материала, подверженного гниению, во избежание их подгнивания пол и стены должны выкладываться пленкой.

816. Загрузку зерна в машины и выгрузку конечного продукта необходимо осуществлять механизированным способом. Загрузочные воронки должны быть высотой не менее 0,6 м. В подающем продуктопроводе должны быть установлены магниты.

817. Работающие машины должны быть немедленно остановлены при появлении любой неисправности. Работать на неисправных машинах запрещается.

818. Работы по ремонту должны производиться только после полного отключения от сети электропитания с обязательным вывешиванием в местах отключения предупредительных плакатов.

819. Нахождение людей в кузовах автомашин или тракторных прицепов при заполнении их зерном и при транспортировке продукта к месту хранения не допускается.

820. При внесении консервантов запрещается скармливание зерна скоту до окончания 3 - 4-недельного процесса силосования.

821. Выключение отдельных машин линии при возникновении в них неисправностей (кроме аварийных ситуаций) должен производить только старший по данному участку линии.

822. В случае аварии, поломки машины, угрозы безопасности работников отключение линии может произвести любой работник, находящийся вблизи кнопки аварийной остановки.



ГЛАВА 36 ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ И СКЛАДСКИЕ РАБОТЫ

823. Погрузочно-разгрузочные работы в организациях при производстве продукции растениеводства должны выполняться с учетом требований Межотраслевых правил по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ, утвержденных постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 12 декабря 2005 г. N 173 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2006 г., N 10, 8/13658), Межотраслевой типовой инструкции по охране труда для работников, выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы, утвержденной постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 30 ноября 2004 г. N 136 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., N 196, 8/11833), Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, утвержденных постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 3 декабря 2004 г. N 45 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2005 г., N 6, 8/11889), и других технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов погрузочно-разгрузочных работ.

824. Для организации и проведения погрузочно-разгрузочных работ руководитель организации приказом назначает работников, ответственных за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, из числа специалистов и руководителей.

825. Работники, ответственные за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, проходят в установленном порядке проверку знаний особенностей технологического процесса, требований правил устройства и безопасной эксплуатации подъемно-транспортного оборудования и других технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов погрузочно-разгрузочных работ.

826. К выполнению погрузочно-разгрузочных и складских работ допускаются работники, прошедшие в установленном порядке медицинский осмотр, обучение, инструктаж, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда.

827. Работники моложе 18 лет к выполнению погрузочно-разгрузочных и складских работ с опасными грузами не допускаются.

828. Перемещение грузов массой более 20 кг в технологическом процессе должно производиться с помощью подъемно-транспортных устройств или средств механизации.

Перемещение грузов в технологическом процессе на расстояние более 25 м должно быть механизировано.

829. На работах с применением женского труда должны соблюдаться Предельные нормы подъема и перемещения тяжестей женщинами вручную, утвержденные постановлением Министерства труда Республики Беларусь от 8 декабря 1997 г. N 111 "О нормах подъема и перемещения тяжестей женщинами вручную" (Бюллетень нормативно-правовой информации, 1998 г., N 2). В соответствии с указанными нормами предельно допустимая масса груза при подъеме и перемещении тяжестей женщинами вручную составляет:

при чередовании с другой работой (до 2 раз в час) - 10 кг;

постоянно в течение рабочей смены - 7 кг.

Суммарная масса грузов, перемещаемых женщиной в течение каждого часа смены, с рабочей поверхности до 350 кг, с пола - до 175 кг. В массу поднимаемого и перемещаемого груза включается масса тары и упаковки. При перемещении грузов на тележках или в контейнерах прилагаемое усилие не должно превышать 10 кг. Расстояние, на которое перемещается груз вручную, не должно превышать 5 м, высота подъема груза с пола ограничивается 1 м, а с рабочей поверхности (стол и другое) - 0,5 м.

830. На работах с применением труда несовершеннолетних работников должны соблюдаться нормы предельно допустимых величин подъема и перемещения тяжестей вручную подростками от 14 до 18 лет согласно приложению 6 к настоящим Правилам.

831. Для производства погрузочно-разгрузочных работ оборудуются специально отведенные участки, площадки. Места производства погрузочно-разгрузочных работ должны иметь твердое покрытие, обеспечивающее устойчивость подъемно-транспортного оборудования, складируемых материалов и транспортных средств, и соответствующее установленным нормам естественное и искусственное освещение.

832. При производстве погрузочно-разгрузочных работ в зимнее время площадки и подходы к ним очищаются от снега и льда и посыпаются песком.

833. При погрузке и разгрузке пылящих грузов работники обеспечиваются респираторами, защитными очками.

834. При использовании погрузчиков все действия работающих должны быть согласованы с работником, управляющим погрузчиком.

835. На площадках, где производится погрузка навалочных и сыпучих грузов (зерно, минеральные удобрения) из стационарных бункеров, должны быть установлены указатели и разграничительные линии для транспортных средств.

836. Транспортные средства, поставленные под погрузку (разгрузку), должны быть заторможены. Дополнительно должны быть приняты меры, предупреждающие их самопроизвольное движение.

837. В местах подъезда транспортного средства к погрузочно-разгрузочным механизмам, приемным бункерам должны быть предусмотрены предохраняющие их от наезда транспортного средства отбойные бруски.

838. Трактор с навешенным погрузчиком для повышения продольной устойчивости укомплектовывается бульдозерной навеской. Работа трактора с навесным погрузчиком на уклонах более 8° запрещается. Во время работы погрузчиков, фуражиров запрещается пребывание посторонних лиц в зоне их действия, нахождение работающих под грузом и стрелой.

839. Разборка стогов, буртов, траншей и других складов корма высотой более 2 м производится вертикальными слоями, начиная с верхней части и с края, исключая при этом возможность сдвига или обрушения части стога, бурта, траншеи. Образовавшиеся козырьки, навесы корма в стогах, буртах, траншеях следует своевременно обрушивать, приняв необходимые меры безопасности.

840. Тракторный прицеп (автомобиль), поставленный под погрузку (разгрузку), должен быть надежно заторможен, двигатель трактора (автомобиля) заглушен и включена низшая передача. В зимних условиях двигатель можно не глушить, но при этом положение трактора и прицепа должно исключать возможность самопроизвольного их перемещения.

841. Открывать и закрывать борта кузовов должны не менее чем два работника. Перед открытием бортов следует убедиться в безопасном расположении груза.

842. При укладке груза в кузов тракторного прицепа или автомобиля необходимо соблюдать следующие требования:

при погрузке навалом груз не должен возвышаться над бортами кузова (стандартными или наращенными);

штучные и грузы низкой плотности (сено, солома), возвышающиеся над бортами кузова, нужно увязывать крепкими и исправными канатами, веревками (пользоваться металлическим тросом или проволокой не разрешается). При увязывании находиться на грузе работникам запрещается;

высота груза не должна превышать высоту проездов под мостами и путепроводами, встречающимися на пути следования, и не должна быть выше 4 м от поверхности дороги до высшей точки груза;

штучный груз, в том числе ящики и бочки, следует укладывать плотно, без промежутков, так, чтобы при движении, резком торможении он не мог перемещаться по полу кузова. При наличии свободного пространства между грузами необходимо вставить прочные деревянные прокладки и распорки.

843. При перевозке пылящих грузов навалом в открытых кузовах следует покрывать их брезентом или рогожками. Не разрешается грузить пылящие грузы в деревянные кузова без укладки на дно кузова матов или подстилок.

844. При переносе и погрузке длинномерных материалов (бревен, труб) следует применять специальные грузозахватные приспособления. Переносить и грузить длинномерные материалы с помощью ломов, деревянных брусьев, приспособлений запрещается.

845. Перевозка длинномерных грузов, превышающих по своим размерам длину кузова, должна осуществляться в соответствии с правилами дорожного движения.

846. На погрузку (разгрузку) длинномерных грузов вручную следует выделять не менее двух работников, обеспеченных канатами достаточной прочности.

847. Для погрузки и разгрузки бочек, рулонов, катушек кабеля и других грузов должны применяться специальные деревянные слеги (покаты) с крючками длиной не менее 4 м и диаметром 200 мм.

848. Перевозить и подносить грузы с агрессивными жидкостями (кислоты, жидкие химикаты) следует в стеклянной таре на специально приспособленных для этого носилках, тачках, тележках, обеспечивающих безопасность работы.

849. Погрузку и разгрузку грузов с агрессивными жидкостями должны производить два работника.

850. Стеклянная тара с агрессивными жидкостями должна находиться в плетеных корзинах или деревянных ящиках, перекладываться соломой, без чего транспортирование этих грузов запрещается.

851. При укладке корзин, ящиков с агрессивными жидкостями в кузов стеклянная тара должна устанавливаться стоя, горловинами (пробками) вверх; каждое место груза в отдельности должно укрепляться в кузове так, чтобы груз не мог перемещаться или опрокидываться.

852. Для перемещения баллонов со сжатым газом (кислородом, ацетиленом) в организации должны быть специальные тележки или носилки с обитыми войлоком или другим мягким материалом гнездами по размеру баллонов.

853. Перевозку баллонов на тракторных прицепах следует производить в вертикальном положении (стоя) и в специальных контейнерах.

При погрузке баллонов более чем в один ряд необходимо применять прокладки, предохраняющие перевозимые баллоны от соприкосновения друг с другом.

854. Кузов прицепа должен быть оборудован стеллажами с выемками под баллоны.



ГЛАВА 37 ТРАНСПОРТНЫЕ РАБОТЫ

855. При организации транспортных работ следует руководствоваться Законом Республики Беларусь от 21 июля 2001 года "Об автомобильном транспорте и автомобильных перевозках" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., N 71, 2/793), Законом Республики Беларусь от 5 января 2008 года "О дорожном движении" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2008 г., N 14, 2/1410), Правилами дорожного движения, утвержденными Указом Президента Республики Беларусь от 28 ноября 2005 г. N 551 "О мерах по повышению безопасности дорожного движения" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2005 г., N 189, 1/6961), Правилами охраны труда на автомобильном транспорте, утвержденными постановлением Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь и Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 1 марта 2002 г. N 5/20 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., N 99, 8/8472). Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствии с требованиями Правил перевозки опасных грузов автомобильным транспортом в Республике Беларусь.

856. Горюче-смазочные материалы следует перевозить в соответствии с требованиями Правил перевозки опасных грузов автомобильным транспортом в Республике Беларусь.

857. Сливные краны цистерн и крышки должны быть исправными. Подтекание и расплескивание жидкости не допускаются.

858. Тракторные прицепы должны иметь управляемые из кабины трактора тормоза, обеспечивающие:

торможение прицепа на ходу;

включение тормоза при отрыве прицепа от трактора, если это предусмотрено конструкцией;

удержание прицепа во время стоянки на склонах;

предупреждение толкающего действия прицепа на трактор при резком изменении скорости движения и движении под уклон.

859. Если конструкцией прицепа не предусмотрены тормоза, то прицеп должен быть обеспечен тормозными башмаками. Агрегатировать такой прицеп следует с гусеничными тракторами.

860. Платформа прицепа не должна иметь поломанных брусьев и досок; техническое состояние бортов должно исключать возможность выпадения груза при движении; боковые и задние борта должны быть на прочных петлях и иметь запоры, исключающие возможность самопроизвольного открывания.

861. Гидравлическая система самосвальных прицепов самоходных шасси при работе с самосвальным кузовом должна обеспечивать надежную фиксацию кузова в любом положении.

Для безопасной работы под поднятым кузовом должно устанавливаться упорное приспособление. Работа под нагруженным кузовом не допускается.

862. Тракторные поезда должны отвечать следующим требованиям:

количество прицепов в тракторном поезде определяется тяговой мощностью трактора и дорожными условиями;

тормозная система прицепов и система управления подъемом кузовов подключены к приводу управления с рабочего места тракториста;

электрооборудование прицепов подключено к системе электрооборудования трактора;

прицепы между собой и с трактором (помимо соединения тягово-сцепных устройств штырем) соединены страховочными цепочками (тросами).

863. Тракторные сани должны быть оборудованы полозьями с металлическими шинами, кузовом с прочно закрепленным настилом, бортами высотой не менее 700 мм. Концы настила не должны выступать за борта кузова.

864. При выполнении колесными тракторами транспортных работ колеса должны быть установлены на максимальную ширину колеи и минимальный дорожный просвет, предусмотренные конструкцией.

865. Для использования колесных тракторов на транспортных работах назначаются трактористы-машинисты, имеющие удостоверение тракториста-машиниста с открытой разрешающей категорией "А" или "В" в зависимости от грузоподъемности прицепа, а гусеничных тракторов - категорией "С".

Для использования колесных тракторов на транспортных работах, маршруты движения которых проходят по дорогам республиканского значения, назначаются трактористы-машинисты, имеющие стаж управления тракторами категории "А" или "В" не менее одного года.

866. Ответственный за выпуск на линию транспортных средств обязан:

проверить техническое состояние транспортных средств, правильность комплектования тракторного поезда, надежность укладки груза и соответствие величины загрузки мощности трактора и грузоподъемности прицепа;

проинструктировать тракториста о порядке движения и особенностях маршрута, связанных с дорожными и погодными условиями.

867. Выезд тракторного поезда в рейс должен осуществляться при наличии у тракториста путевого листа или наряда, подписанного ответственным за выдачу таких документов, и схемы маршрута движения. Перед выездом тракторист должен пройти предрейсовый медицинский осмотр.

868. На дорогах с большими уклонами запрещается:

движение по уклону с выключенными сцеплением или передачей;

буксировка машин, транспортных средств на гибкой сцепке и более одного транспортного средства на жесткой сцепке;

всякая буксировка машин, транспортных прицепов при гололедице;

стоянка машин в местах, откуда дорога не просматривается на 100 м в любом направлении.

869. Перевозка работников автотранспортом должна осуществляться в соответствии с Правилами организации безопасной перевозки пассажиров и грузов автомобильным транспортом, утвержденными постановлением Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 19 июля 2002 г. N 22 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., N 97, 8/8453).

870. Доставка работников к месту работы и обратно должна осуществляться на автобусах или специально оборудованных автомобилях, управляемых опытными водителями, имеющими удостоверение на право управления транспортным средством категории "С" или "Д".

Список водителей, которым разрешается перевозка людей, ежегодно определяется приказом руководителя организации.

871. Грузовые автомобили для перевозки людей должны быть оборудованы в соответствии с правилами дорожного движения.

872. Запрещается перевозка людей в кузовах необорудованных автомобилей, самосвалов, самоходных шасси, тракторных прицепов и на навесных, прицепных или других сельскохозяйственных машинах.

873. Перевозка людей производится только с разрешения руководства организации.

874. Перед отправлением водитель обязан подать звуковой сигнал и дождаться ответного сигнала.

875. Посадку и высадку людей разрешается производить только после полной остановки автомобиля.

876. При организации буксировки и перевозки машин следует руководствоваться правилами дорожного движения.

877. Буксировка на жесткой или гибкой сцепке осуществляется только при наличии водителя за рулем буксируемого транспортного средства, кроме случаев, когда конструкция жесткой сцепки обеспечивает возможность следования буксируемого транспортного средства по траектории буксирующего.

878. При буксировке на гибкой сцепке у буксируемого транспортного средства должны быть исправны рабочая тормозная система и рулевое управление, а при буксировке на жесткой сцепке - рулевое управление, кроме случая, когда конструкция жесткой сцепки обеспечивает движение буксируемого транспортного средства по траектории буксирующего. При буксировке путем частичной погрузки допускаются неисправности рабочей тормозной системы и рулевого управления буксируемого транспортного средства.

879. Жесткая сцепка должна обеспечивать расстояние между транспортными средствами не более 4 м, а гибкая - в пределах 4 - 6 м. При гибкой сцепке связующее звено через каждый метр обозначается сигнальными щитками или флажками.

880. Скорость при буксировке не должна превышать 50 км/ч.

881. Буксировка запрещается:

на гибкой сцепке в гололедицу;

автопоездами;

мотоциклами без боковых прицепов, а также таких мотоциклов, кроме буксировки прицепов, специально предназначенных для мотоциклов;

механических транспортных средств на гибкой сцепке, если работа их рабочих тормозных и (или) рулевых систем связана с работой двигателя, который остановлен;

двух и более транспортных средств, за исключением буксировки седельного тягача с полуприцепом;

мопедов и мопедами, за исключением буксировки велосипедного прицепа промышленного производства;

если фактическая масса буксируемого транспортного средства с неисправной тормозной системой превышает половину фактической массы буксирующего.

882. При буксировке на гибкой или жесткой сцепке запрещается перевозка людей в буксируемом автобусе и в кузове буксируемого грузового автомобиля, а при буксировке путем частичной погрузки - нахождение людей в кабине или кузове буксируемого транспортного средства, а также в кузове буксирующего.

883. Погрузка и перевозка машин на прицепах-тяжеловозах и грузовых автомобилях должны производиться под наблюдением ответственного лица, назначенного руководством организации. Машина, погруженная на платформу, должна быть укреплена.

884. Ответственным в пути следования автопоезда является водитель автомобиля-тягача.

885. Площадки для погрузки и разгрузки машин должны быть ровными и очищенными от посторонних предметов.

886. В соответствии со специальным разрешением и Правилами дорожного движения производится движение тяжеловесного транспортного средства и транспортного средства, габаритные размеры которого с грузом или без груза превышают хотя бы один из следующих показателей:

по высоте - 4 м от поверхности дороги;

по длине:

12 м для грузового автомобиля, прицепа;

20 м для автопоезда;

по ширине:

2,6 м для транспортных средств с изотермическим кузовом;

2,63 м для автомобиля КрАЗ, автомобилей-лесовозов МАЗ-509А, МАЗ-543;

2,55 м для других транспортных средств;

если груз выступает за габариты транспортного средства по длине на 2 м и более, то это транспортное средство относится к категории крупногабаритных.

887. Ответственный за перевозку грузов обязан ознакомить водителя тягача с маршрутом следования от места погрузки до места разгрузки.

888. Ответственность за безопасность во время переправы машин через реки и озера должна возлагаться на руководителя структурного подразделения, в ведении которого находятся плавучие средства.

889. Переправы машин вброд, на лодках, плотах и другими способами должны производиться после подготовки, включающей:

выбор и изучение места переправы;

разработку плана переправы;

проверку переправочных, охранных и спасательных средств.

890. Ответственным за подготовку переправы является руководитель, в ведении которого находятся машины.

891. Все участники переправы должны быть подробно ознакомлены с местом переправы и мерами безопасности при ее проведении.

892. Переправы с использованием неисправных или ненадежных переправочных средств и в условиях, не гарантирующих безопасность, запрещаются.

893. Переправы через водные преграды любой ширины в паводки, во время сильного дождя, ветра, снега, тумана, ледохода запрещаются.

894. Брод необходимо обозначать вехами по обеим сторонам от оси намеченной полосы перехода. Проверенная ширина полосы брода должна быть не менее 3 м.

895. Место брода при систематическом пользовании им должно быть отмечено указателем "Брод".

896. Дно реки в месте переправы должно быть твердым и ровным. На трассе брода не должно быть коряг, больших камней, ям и других препятствий.

897. При проезде тракторов через реки и ручьи глубина водоема не должна превышать высоты верхнего полотна гусеницы или осей колесных тракторов.

898. Двигаться следует на пониженной передаче, при постоянном числе оборотов двигателя, не переключая передач, и без остановок.

899. При переправах на паромах погрузка и выгрузка тракторов, автомобилей и других машин должны осуществляться после швартовки парома у причала.

900. Спуск на паромную пристань должен иметь уклон не более 15°.

901. Въезд на паром и съезд с него автомобилей, тракторов и повозок с находящимися на них людьми запрещаются.

902. После въезда на паром двигатель машины следует заглушить, поставить машину на тормоз, под колеса машины и прицепа подложить деревянные клинья, под гусеницы трактора - подкладки.

903. При размещении машин и повозок на пароме должна обеспечиваться его равномерная загрузка.

904. Въезд на паром в ночное время должен быть освещен.

905. Движение людей, транспорта (тракторов, самоходных машин) по ледовым дорогам должно осуществляться по заранее проложенным трассам, обставленным вехами и указателями, после проверки толщины льда и при условии непрерывного наблюдения за его состоянием.

906. Запрещается передвижение машин по льду необследованной трассы.

907. Перед переправой по льду следует внимательно осмотреть данный участок водоема и определить общую пригодность его для переправы. Обследование ледового покрова при выборе места переправы производится двумя работниками с шестами, передвигающимися в веревочной связке на расстоянии 10 м друг от друга.

Первый из них по мере передвижения должен проверять прочность льда пешней с петлей, диаметр которой должен быть не менее 25 см, чтобы в случае необходимости можно было легко высвободить из нее руку.

Пробное удаление от берега и пробные переходы одного человека с целью определения прочности льда запрещаются.

908. За работой людей, проводящих определение прочности льда, должно быть установлено наблюдение с берега (судна) для оказания в случае необходимости немедленной помощи. Наблюдающие должны быть обеспечены баграми, досками, канатами (длиной не менее 50 м).

909. Первоначальная толщина льда по трассе будущей дороги должна определяться через интервалы, равные 1/20 ширины реки.

При этом необходимо учитывать:

при измерении толщины ледового покрова слои снежного и пористого, пропитанного водой льда в расчет не должны приниматься;

при появлении на льду воды нагрузка на ледяную дорогу должна быть снижена до 50 - 60%;

при расчете нагрузки на лед следует учитывать, что прочность льда весной уменьшается вдвое;

при наличии сухих, несквозных трещин шириной меньше 3 - 4 см и глубиной не более половины толщины льда нагрузка на ледяную дорогу должна быть снижена на 30%.

910. При толщине льда меньше 10 см на обоих берегах вывешиваются соответствующие дорожные сигнальные знаки и плакаты, запрещающие движение людей, гужевого, тракторного и автомобильного транспорта. В темное время суток эти знаки и плакаты должны освещаться.

911. Место переправы по льду должно удовлетворять следующим основным требованиям:

иметь удобные пологие спуски на лед;

иметь хорошее сопряжение льда с берегом;

иметь ровный и надежный по прочности ледовый покров без полыней и трещин.

912. В случае, когда лед у берегов ненадежен, зависает, имеет трещины и разломы, между берегом и льдом должен быть оборудован бревенчатый настил.

913. Трасса переправы должна быть обозначена вехами или другими знаками. Расстояние между вехами по ширине полосы должно быть равно 6 м, а по длине 30 м. Трасса переправы по льду должна пролегать выше открытых участков воды (полыньи, разводья).

914. На ледовых переправах толщина пресноводного льда в зависимости от нагрузок должна быть не менее указанной в приложении 7 к настоящим Правилам. Указанные в нем величины определены для прозрачного слоистого пресноводного льда, не замерзающего в нижних слоях. Для определения требующейся толщины льда иной структуры необходимо толщину льда умножить на коэффициент структуры льда (К1), приведенный в приложении 7 к настоящим Правилам.

915. На переправах по льду должно осуществляться одновременно движение только в одну сторону.

916. При движении по льду запрещается резко тормозить и обгонять идущие впереди машины.

917. Скорость движения автомобилей и тракторов по ледовым переправам должна быть не более 10 км/ч.

918. При переправах по льду люди, сопровождающие машины, должны идти пешком на расстоянии не менее 25 м от них. Водитель должен ехать с открытыми дверьми.



ГЛАВА 38 ТРАНСПОРТНЫЕ РАБОТЫ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЖИВОТНЫХ

919. Рабочие животные закрепляются за работниками (конюхами или ездовыми).

920. Запрягать животных разрешается только в исправные повозки, сани, сельскохозяйственные орудия. Гужевой транспорт оборудуется тормозным устройством.

921. На каждое животное необходимо иметь правильно подогнанный комплект исправной упряжи.

922. Длина гужей, постромок, оглобель должна быть такой, чтобы животные при любых движениях не доставали задними ногами до валька или передка и могли свободно идти шагом.

923. Прежде чем выпустить упряжку животных на работу, руководитель структурного подразделения (бригадир) обязан проверить исправность транспорта, сбруи, а также наличие и качество необходимого подсобного инвентаря и проинструктировать ездока. Запрещается выезд упряжки с неисправной сбруей, без шлеи и необходимого инструмента.

924. При движении по дороге в темное время суток и (или) при ее недостаточной видимости на гужевом транспортном средстве спереди должен быть включен фонарь, излучающий белый свет, сзади - фонарь, излучающий красный свет, по бокам - светоотражатели в соответствии с правилами дорожного движения.

925. Езда на пугливых и строптивых лошадях без наглазников и взнуздания не допускается.

926. У лошадей, занятых на транспортных работах, должны быть подкованы все ноги.

927. Для поездки в места с интенсивным движением автотранспорта и других транспортных средств выделяются спокойные, приученные к этим условиям лошади.

928. Все транспортные средства и конные сельскохозяйственные орудия должны иметь специально оборудованные сиденья, расположенные таким образом, чтобы лошадь не могла достать задней ногой ездового.

929. Зимой при толщине льда менее 15 - 18 см, весной при появлении на льду трещин и образовании полыней движение гужевого транспорта по рекам и озерам запрещается.

930. При спуске на подводах с крутых участков дороги запрещается садиться на воз, придерживать или подпирать его руками или плечом со стороны раската, наматывать вожжи на руки.

931. Перед началом транспортировки возы с лесоматериалами, штучными тяжеловесными и грузами большого объема необходимо хорошо увязать цепью, тросом или прочной веревкой и закрепить стойками или клиньями.

932. При навалке грузов на транспортные средства запрещается поднимать руками толстомерные бревна для перевалки их через концы стоек; подхватывать руками отстающие на покатах бревна и толкать их вперед, находиться с подгорной стороны, когда на воз грузят лесоматериалы, штучные тяжеловесные и грузы большого объема.

933. При спусках, пересечении дорог, железнодорожных переездов и других опасных мест оставлять лошадь без управления не разрешается.

934. Животных, запряженных в сельскохозяйственные орудия, запрещается оставлять одних (без ездовых) даже при кратковременных остановках.


Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 |



Архів документів
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList