Стр. 1
Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 |
Зарегистрировано в НРПА РБ 14 августа 2007 г. N 3/2018
--------------------------------
<*> Вступил в силу для Республики Беларусь 1 июля 1990 года.
Примечание Генерального секретариата МСЭ
Полномочная конференция Международного союза электросвязи (Найроби, 1982 г.) в своей Резолюции N 10 решила, что Всемирная административная конференция по телеграфии и телефонии (ВАКТТ-88) будет созвана в 1988 году для рассмотрения предложений о новой регламентации, отражающих сложившуюся ситуацию в области новых служб электросвязи. Кроме того, той же Резолюцией она поручила Международному консультативному комитету по телеграфии и телефонии (МККТТ) разработать предложения по этому вопросу и представить их Пленарной Ассамблее МККТТ в 1988 году для последующего рассмотрения на ВАКТТ-88.
В Резолюции N 15 своей VIII Ассамблеи (Малага-Торремолинос, 1984 год) МККТТ РЕШИЛ образовать Подготовительный комитет (ПК) для ВАКТТ-88 с тем, чтобы этот ПК подготовил проект текста нового Регламента, подлежащего рассмотрению IX Пленарной Ассамблеей МККТТ в 1988 году.
ПК провел четыре заседания и включил в свой заключительный отчет, представленный IX Пленарной Ассамблее МККТТ (Мельбурн, 1988 г.) проект Регламента международной электросвязи. IX Пленарная Ассамблея МККТТ направила этот заключительный отчет ВАКТТ-88.
На своей 42-ой сессии в 1987 году Административный совет Союза принял Резолюцию N 966, в которой содержится решение о проведении ВАКТТ-88 в Мельбурне с 28 ноября по 9 декабря 1988 г., включительно, и в которой определяется повестка дня этой Конференции.
В соответствии с этой Резолюцией Административного совета Всемирная административная конференция по телеграфии и телефонии состоялась в Мельбурне в вышеуказанный период.
ПРЕАМБУЛА
1 Полностью признавая за каждой страной суверенное право регламентировать свою электросвязь, положения настоящего Регламента дополняют Международную конвенцию электросвязи и имеют целью выполнение задач Международного союза электросвязи в деле содействия развитию служб электросвязи, их наиболее эффективного использования и обеспечения гармоничного развития средств электросвязи во всемирном масштабе.
Статья 1
Цель и область применения Регламента
2 1.1 а) Настоящий Регламент устанавливает общие принципы, касающиеся создания и эксплуатации международных служб электросвязи, предоставляемых населению, а также основных международных средств передачи электросвязи, используемых для обеспечения таких служб. Он устанавливает также правила, применяемые к администрациям <*>.
3 b) Настоящий Регламент в Статье 9 признает право Членов разрешать заключение специальных соглашений.
4 1.2 В настоящем Регламенте термин "население" используется как общее понятие, включая само население, а также правительственные и юридические организации.
5 1.3 Настоящий Регламент разработан с целью облегчения глобального взаимосоединения и взаимодействия средств электросвязи и содействия гармоничному развитию и эффективной эксплуатации технических средств, а также эффективности, полезности и доступности международных служб электросвязи для населения.
6 1.4 Ссылки в настоящем Регламенте на Рекомендации и Инструкции МККТТ никоим образом не означают, что эти Рекомендации и Инструкции имеют такой же юридический статус, как и сам Регламент.
7 1.5 В рамках настоящего Регламента создание и эксплуатация международных служб электросвязи осуществляются на каждой связи по взаимному соглашению между администрациями <*>.
8 1.6 Применяя принципы настоящего Регламента, администрации <*> должны соблюдать, насколько это практически возможно, соответствующие Рекомендации МККТТ, в том числе любые Инструкции, являющиеся частью этих Рекомендаций, или вытекающие из них.
9 1.7 а) Настоящий Регламент признает за каждым Членом, в зависимости от его национального законодательства и если он так решит, право потребовать, чтобы администрации и частные эксплуатационные организации, которые действуют на его территории и обеспечивают населению международную службу электросвязи, были уполномочены на это Членом.
10 b) Заинтересованный Член поощряет, когда это необходимо, применение соответствующих Рекомендаций МККТТ теми, кто обеспечивает службу.
11 с) Члены сотрудничают, когда это необходимо, по выполнению Регламента международной электросвязи (для интерпретации см. также Резолюцию N 2).
12 1.8 Настоящий Регламент должен применяться независимо от используемых средств передачи, если в Регламенте радиосвязи нет иных указаний.
--------------------------------
<*> Или признанным частным эксплуатационным организациям
Статья 2
Определения
13 Для целей настоящего Регламента будут применяться приведенные ниже определения. Однако для других целей применение этих терминов и определений необязательно.
14 2.1 Электросвязь: Всякая передача, излучение или прием знаков, сигналов, письменного текста, изображений и звуков или сообщений любого рода по проводной, радио, оптической или другим электромагнитным системам.
15 2.2 Международная служба электросвязи: Предоставление электросвязи между предприятиями и станциями электросвязи любого типа, находящимися в разных странах или принадлежащими разным странам.
16 2.3 Правительственная электросвязь: Электросвязь, исходящая от: главы государства; главы правительства или членов правительства; главнокомандующих вооруженными силами, сухопутными войсками, морским флотом или воздушными силами; дипломатических или консульских представителей; Генерального секретаря Организации Объединенных Наций; руководителей основных органов Организации Объединенных Наций; Международного суда, или ответы на правительственные телеграммы.
17 2.4 Служебная электросвязь
Электросвязь, относящаяся к международной электросвязи общего пользования, обмен которой производится между:
- администрациями;
- признанными частными эксплуатационными организациями;
- и Председателем Административного совета, Генеральным секретарем, заместителем Генерального секретаря, Директорами Международных консультативных комитетов, членами Международного комитета регистрации частот, прочими представителями или уполномоченными должностными лицами Союза, включая выполняющих официальные задания за пределами местопребывания Союза.
18 2.5 Привилегированная электросвязь
19 2.5.1 Электросвязь, допускаемая во время:
- сессий Административного совета МСЭ,
- конференций и собраний МСЭ
между представителями Членов в Административном совете, членами делегаций, старшими должностными лицами постоянных органов Союза и уполномоченными ими сотрудниками, принимающими участие в конференциях и собраниях МСЭ, с одной стороны, и их администрациями, признанными частными эксплуатационными организациями или МСЭ, с другой стороны,
и касающаяся либо вопросов, обсуждаемых Административным советом, конференциями и собраниями МСЭ, либо международной электросвязи общего пользования.
20 2.5.2 Частная электросвязь, которая может предоставляться во время сессий Административного совета МСЭ, конференций и собраний МСЭ представителям Членов в Административном совете, членам делегаций, старшим должностным лицам постоянных органов Союза, принимающим участие в конференциях и собраниях МСЭ, а также персоналу Секретариата Союза, оказывающему помощь в проведении конференций и собраний МСЭ, для установления связи со своей страной проживания.
21 2.6 Международный путь направления: Технические средства и сооружения, расположенные в различных странах и используемые для передачи нагрузки электросвязи между двумя международными оконечными станциями или предприятиями электросвязи.
22 2.7 Связь: Обмен нагрузки между двумя оконечными странами, всегда относящийся к какой-либо специфической службе, если между их администрациями <*> имеются:
23 а) средства для обмена нагрузки в этой специфической службе:
- по прямым каналам (прямая связь), или
- через транзитный пункт какой-либо третьей страны (транзитная связь), и
24 b) как правило, предъявление счетов.
25 2.8 Распределяемая такса: Такса, устанавливаемая на данной связи по согласованию между администрациями <*> и используемая для выставления международных счетов.
26 2.9 Взимаемая такса: Такса, устанавливаемая и взимаемая администрацией <*> со своих клиентов за использование международной службы электросвязи.
27 2.10 Инструкции: Набор положений, взятых из одной или нескольких Рекомендаций МККТТ, которые рассматривают практические эксплуатационные процедуры по обработке нагрузки электросвязи (например, акцептирование, передача, расчеты).
--------------------------------
<*> Или признанными частными эксплуатационными организациями.
Статья 3
Международная сеть
28 3.1 Члены должны обеспечивать сотрудничество администраций <*> по созданию, эксплуатации и техническому обслуживанию международной сети для обеспечения удовлетворительного качества обслуживания.
29 3.2 Администрации <*> должны стремиться обеспечить достаточные средства электросвязи для удовлетворения требований и потребностей международных служб электросвязи.
30 3.3 По взаимному соглашению администрации <*> должны определять какие международные пути направления должны быть использованы. В ожидании заключения соглашения и при условии, что между заинтересованными оконечными администрациями <*> не существует прямого пути, администрация <*> исходящего обмена выбирает путь направления своей исходящей нагрузки электросвязи с учетом интересов соответствующих транзитных администраций <*> и администраций <*> назначения.
31 3.4 В зависимости от национального законодательства любой пользователь, имеющий доступ к международной сети, установленной администрацией <*>, имеет право передавать нагрузку. Удовлетворительное качество обслуживания должно поддерживаться насколько практически возможно согласно соответствующим Рекомендациям МККТТ.
--------------------------------
<*> Или признанных частных эксплуатационных организаций.
Статья 4
Международные службы электросвязи
32 4.1 Члены должны содействовать обеспечению международных служб электросвязи и прилагать усилия к тому, чтобы на своей(их) национальной(ых) сети(ях) сделать такие службы обычно доступными населению.
33 4.2 Члены должны стремиться, чтобы администрации <*> сотрудничали в рамках настоящего Регламента для обеспечения по взаимной договоренности широкого набора международных служб электросвязи, которые должны отвечать насколько практически возможно соответствующим Рекомендациям МККТТ.
34 4.3 В зависимости от национального законодательства Члены должны стремиться обеспечить, чтобы администрации <*> предоставляли и поддерживали насколько практически возможно минимальное качество обслуживания, отвечающее соответствующим Рекомендациям МКТТ в отношении:
35 а) доступа к международной сети пользователей, использующих оконечные установки, которые разрешается подключать к этой сети и которые не причиняют вреда техническим сооружениям и персоналу;
36 b) международных средств и служб электросвязи, предоставляемых клиентам в их исключительное пользование;
37 с) по крайней мере какого-либо вида электросвязи, являющегося в достаточной мере доступным для населения, включая и тех, кто может не являться абонентами отдельных служб электросвязи; и
38 d) возможности взаимодействия, в зависимости от случая, между различными службами для облегчения пользования международной связью.
--------------------------------
<*> Или признанных частных эксплуатационных организаций.
Статья 5
Безопасность человеческой жизни и приоритет электросвязи
39 5.1 Сообщения электросвязи, относящиеся к безопасности человеческой жизни, такие как сообщения о бедствии, имеют право первоочередной передачи и там, где это технически возможно, должны пользоваться абсолютным приоритетом по отношению ко всем другим сообщениям электросвязи согласно соответствующим Статьям Конвенции и с учетом соответствующих Рекомендаций МККТТ.
40 5.2 Правительственные сообщения электросвязи, включая сообщения электросвязи, относящиеся к применению некоторых положений Устава Организации Объединенных Наций, там, где это технически возможно, должны пользоваться приоритетом по отношению ко всем другим сообщениям электросвязи, за исключением указанных в N 39, согласно соответствующим положениям Конвенции и с учетом соответствующих Рекомендаций МККТТ.
41 5.3 Положения, регламентирующие приоритет всех других сообщений электросвязи, содержатся в соответствующих Рекомендациях МККТТ.
Статья 6
Тарификация и расчеты
42 6.1 Взимаемые таксы
43 6.1.1 Каждая администрация <*> в соответствии с национальным законодательством устанавливает взимаемые со своей клиентуры таксы. Установление этих такс является внутренним делом; однако при этом администрации <*> должны стремиться избежать слишком большой разницы между таксами, взимаемыми на обоих направлениях одной и той же связи.
44 6.1.2 Взимаемая администрацией <*> за определенную услугу на данной связи с клиентуры такса должна быть в принципе независима от выбранного этой администрацией <*> пути направления.
45 6.1.3 Если в соответствии с национальным законодательством какой-либо страны предусматривается налог на взимание таксы за международные службы электросвязи, то этим налогом облагаются, как правило, только те международные услуги электросвязи, которые оплачиваются клиентами этой страны, если отсутствуют другие соглашения, заключаемые для конкретных специальных случаев.
46 6.2 Распределяемые таксы
47 6.2.1 Для каждой допущенной на данной связи услуги администрации <*> по взаимному соглашению устанавливают и пересматривают распределяемые таксы в соответствии с положениями Приложения 1 и с учетом соответствующих Рекомендаций МККТТ в зависимости от действительных затрат.
48 6.3 Денежная единица
49 6.3.1 В отсутствие специальных соглашений, заключаемых между администрациями <*>, денежной единицей, используемой при определении распределяемых такс за международные службы электросвязи и при выставлении международных счетов, должны быть:
- либо денежная единица Международного валютного Фонда (МВФ), в настоящее время определенная этой организацией как специальные права заимствования (СПЗ);
- либо золотой франк, эквивалентный 1/3,061 СПЗ.
50 6.3.2 Согласно соответствующим положениям Международной конвенции электросвязи это положение не исключает возможности заключения администрациями <*> двусторонних соглашений для установления взаимоприемлемых коэффициентов между денежной единицей МВФ и золотым франком.
51 6.4 Выставление счетов и оплата сальдо по счетам
52 6.4.1 Если не имеется других соглашений, администрации <*> должны соблюдать соответствующие положения, указанные в Приложениях 1 и 2.
53 6.5 Служебная и привилегированная электросвязь
54 6.5.1 Администрации <*> должны соблюдать соответствующие положения, указанные в Приложении 3.
--------------------------------
<*> Или признанная частная эксплуатационная организация.
Статья 7
Прекращение служб
55 7.1 Если в соответствии с Конвенцией Член использует свое право частично или полностью прекратить работу международных служб электросвязи, он должен немедленно уведомить Генерального секретаря о прекращении и о последующем восстановлении нормального режима работы служб, используя наиболее подходящие средства связи.
56 7.2 Генеральный секретарь должен немедленно довести эту информацию до сведения всех других Членов, используя наиболее подходящее средство связи.
Статья 8
Распространение информации
57 Генеральный секретарь, используя наиболее подходящие и экономичные средства, должен распространять предоставляемую администрациями <*> информацию административного, эксплуатационного, тарификационного или статистического характера, касающуюся международных путей направления и международных служб электросвязи. Такая информация должна распространяться согласно соответствующим положениям Конвенции и настоящей Статьи на основе решений, принятых Административным советом или компетентными административными конференциями, и с учетом выводов и решений Пленарных ассамблей Международных консультативных комитетов.
--------------------------------
<*> Или признанные частные эксплуатационные организации.
Статья 9
Специальные соглашения
58 9.1 а) В соответствии со Статьей 31 Международной конвенции электросвязи (Найроби, 1982 г.) могут быть заключены специальные соглашения по вопросам электросвязи, которые не касаются большинства Членов. В зависимости от национального законодательства Члены могут разрешать администрациям <*> или другим организациям или лицам заключать такие специальные взаимные соглашения с Членами, администрациями <*> или другими организациями или лицами, имеющими на это разрешение в другой стране для организации, эксплуатации и использования специальных сетей, систем и служб электросвязи с целью удовлетворения специальных потребностей международной электросвязи на территориях или между территориями соответствующих Членов;
эти соглашения могут включать, если необходимо, финансовые, технические и эксплуатационные условия, которые следует соблюдать.
59 b) Ни одно из таких специальных соглашений не должно причинять технический ущерб эксплуатации средств электросвязи третьих стран.
60 9.2 Члены должны поощрять, в зависимости от случая, стороны любого специального соглашения, заключенного в соответствии с N 58, учитывать соответствующие положения Рекомендаций МККТТ.
Статья 10
Заключительные положения
61 10.1 Настоящий Регламент, в который входят как его неотъемлемая часть Приложения 1, 2 и 3, должен вступить в силу 1 июля 1990 года в 0001 час UTC.
62 10.2 К дате, указанной в N 61, Телеграфный регламент (Женева, 1973 г.) и Телефонный регламент (Женева, 1973 г. будут заменены настоящим Регламентом международной электросвязи (Мельбурн, 1988 г.) в соответствии с Международной конвенцией электросвязи.
63 10.3 Если какой-либо Член сделает оговорки в отношении применения одного или нескольких положений настоящего Регламента, другие Члены и их администрации <*> не обязаны соблюдать это или эти положения в своих отношениях с Членом, который сделал такие оговорки, и с его администрациями <*>.
64 10.4 Члены Союза должны информировать Генерального секретаря о своем одобрении Регламента международной электросвязи, принятого на Конференции. Генеральный секретарь обязан незамедлительно информировать Членов о получении таких заявлений об одобрении.
--------------------------------
<*> Или признанным частным эксплуатационным организациям.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, делегаты Членов Международного союза электросвязи, указанные ниже, от имени своих соответствующих компетентных властей подписали один экземпляр настоящих Заключительных актов на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках. Этот экземпляр будет храниться в архивах Союза. Генеральный секретарь должен направить одну заверенную копию каждому Члену Международного союза электросвязи.
Совершено в Мельбурне, 9 декабря 1988 г.
За Алжирскую Народно-Демократическую
Республику: М.DERRADJI
S.BOUHADEB
G.FEKIR
От имени Федеративной
Республики Германии: HEINRICH L.VENHAUS
KLAUS W.GREWLICH
За Народную Республику Ангола: JOSE DA SILVA LOPES PEREIRA
MARIA LUISA DOS SANTOS COSTA ALMEIDA
VIEIRA ZEFERINO
За Королевство Саудовской Аравии: SAMI S. ALBASHEER
IBRAHIM S. AL-DHOBAIE
ABDULRAHMAN M. AL-RIJRAJI
За Аргентинскую Республику: ARMANDO F.GARCIA
За Австралию: PETER S.WILENSKI
M.J.HUTCHINSON
За Австрию: DR. JOSEF BAYER
За Содружество Багамских островов: BARRETT A. RUSSELL
За Бельгию: MICHEL GONY
LOUIS COEN
За Народную Республику Бенин: HONORE VIGNON
JEAN FLAVIEN BACHABI
За Королевство Бутан: BAP YESHEY DORJl
UCEN NAMGYEL
За Белорусскую Советскую
Социалистическую Республику: V.T.VOLOSHCHUK
За Республику Ботсвана: M.J.BUSANG
D.G.CLARK
За Федеративную Республику Бразилия: ARTHUR CEZAR A.ITUASSU
За Бруней Даруссалам: SONG KIN KOI
За Народную Республику Болгария: HRISTO RAYKOV
За Буркина Фасо: SANOU BRAHIMA
За Республику Камерун: KAMDEM-KAMGA EMMANUEL
BISSECK HERVE GUILLAUME
NDE NINGO
За Каналу: GABRIEL WARREN
MURRAY G. FYFE
За Центральноафриканскую Республику: KOUNKOU JEAN-CYRILLE
MAGONZI PAUL
KONDAOULE JOSEPH
За Чили: GUSTAVO ARENAS CORRAL
MANUEL PENA SALAZAR
За Китайскую Народную Республику: WU JI CHUAN
ZHAO XINTONG
За Республику Кипр: PH.VATILIOTIS
K.Z.CHRISTODOULIDES
За Государство-Город Ватикан: ANGELO CORDISCHI
EVANDRO COSTA
За Республику Колумбия: FELIX CASTRO ROJAS
FRANCISCO ROJAS MALAGON
ORLANDO HIDALGO SANTOS
За Народную Республику Конго: JULIEN BOUKAMBQU-MIAKAMIOUE
За Республику Корея: JONG KOO AHN
YOUNG-IHL PARK
YOUNG-KIL SUH
JUNG-WOOK LEE
За Республику Кот д'Ивуар: KARNA SORO
KOW SAGOE
JEAN-BAPTISTE AHOU JOSEPH
За Кубу: RAFAEL P. PEDROSA PEREZ
За Данию: JORGEN STIG ANDERSEN
J.F.PEDERSEN
За Республику Джибути: HASSAN MOHAMED AHMED
За Арабскую Республику Египет: MAHMOUD ELSOURY
За Республику Сальвадор: MAURICIO DANIEL VIDES CASANOVA
JOSE ANTONIO BRITO G.
JOSE MAX GRANILLO BONILLA
За Объединенные Арабские Эмираты: MOHAMMAD HASSAN OMRAN
MOHAMMAD ALIALSHARHAN
THEAGARAJ SEETHARAMAN
За Испанию: FRANCISCO MOLINA NEGRO
VICENTE RUBIO CARRETON
MARIA TERESA PASCUAL OGUETA
За Соединенные Штаты Америки: LATNO ARTHUR С.
За Народно-Демократическую
Республику Эфиопия: MULUGETA ASFAW
ADEGE BEKELE
За Республику Фиджи: EMORI NAQOVA
EPELI САМА
За Финляндию: VESA PALONEN
REIJO SVENSSON
RAUNO ALANDER
За Францию: HIRSCH MICHEL
THUE MARCEL
DENIAUD JEAN-CLAUDE
За Республику Габон: D. HELLA-ONDO
За Гану: EDWARD ANDREWS KWAKYE
KWASI OPONG
NEIL OKO ODARTEYE ADJEBU
За Грецию: E.WLANDIS
G.ANTONIOU
V.CASSAPOGLOU
A.NODAROS
S.SAITANIS
За Республику Гватемала: JORGE A. MONDAL CHEW
За Республику Гвинея: ABDOURAHMANE SYLLA
SEKOU BANGOURA
За Венгерскую Народную Республику: ZOLTAN KOTELES
DR. FERENC VALTER
За Республику Индия: N.K.MATHUR
T.V.SIVAKUMARAN
B.B.KARANDIKAR
G.S.GUNDU RAO
PRADEEP KUMAR
LAKSHMI G. MENON
За Республику Индонезия: SUMITRO ROESTAM
BAMBANG SULISTYO
SETYANTO PR.
SUTRISMAN
За Исламскую Республику Иран: HOSSEIN MAHYAR
За Республику Ирак: ALI M. AL-SHAHWANI
За Ирландию: BERNARD McDONAGH
PATRICK RYAN
DECLAN FIELD
За Исландию: G.ARNAR
За Государство Израиль: SAMUEL KLEPNER
MENACHEM OHOLY
DAN M. BARLEV
За Италию: PASSARO ALDO
PELLA ANGELANTONIO
За Японию: MAKOTO MIURA
За Республику Кения: SAMUEL J. NJAGAH
TOM E. DIERO
За Государство Кувейт: ADELA. AL-IBRAHIM
HAMEED H. AL-KATTAN
ADEL I. AL-ABBAD
За Ливан: M.H.GHAZAL
За Княжество Лихтенштейн: M.APOTHELOZ
G.DUPUIS
За Люксембург: EDMOND TOUSSING
За Демократическую
Республику Мадагаскар: RATOVONDRAHONA PASCAL
MARCEL АIМE
За Малайзию: MOHD. ANUAR KHALID
TAN POH KEAT
NAINA MOHAMED KHALID
За Мальдивскую Республику: HUSSAIN SHAREEF
За Республику Мали: KEITA MINEMBA MAMADOU
За Республику Мальта: JOHN A. SICLUNA
ANTHONY DEBONO
JOSEPH M. РАСЕ
За Королевство Марокко: ANTARI EL JILALI
За Маврикий: J. LEUNG YINKO
За Мексику: JOSE J. HERNANDEZ GONZALEZ
JOEL GALVAN TALLEDOS
За Монако: BIANCHERI LOUIS
Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 |
|