Зарегистрировано в НРПА РБ 20 февраля 2008 г. N 3/2103
--------------------------------
<*> Вступило в силу 26 декабря 2007 года.
Правительство Республики Беларусь и Правительство Азербайджанской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
в интересах укрепления дружеских отношений и развития взаимовыгодного сотрудничества между Республикой Беларусь и Азербайджанской Республикой,
принимая во внимание взаимную заинтересованность в реализации Соглашения о взаимном обеспечении сохранности межгосударственных секретов от 22 января 1993 года,
в целях взаимного обеспечения защиты передаваемых и получаемых в процессе политического, военного, экономического, научно-технического и иного двустороннего сотрудничества сведений, составляющих секретную информацию,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Определение терминов
Для целей настоящего Соглашения используются следующие термины:
"секретная информация" - сведения, выраженные в любой форме, защищаемые в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон, переданные (полученные) в ходе реализации настоящего Соглашения, а также образовавшиеся в процессе сотрудничества Сторон, несанкционированное распространение которых может нанести ущерб безопасности или интересам Республики Беларусь и (или) Азербайджанской Республики;
"защита секретной информации" - принятие в соответствии с законодательством государств Сторон и настоящим Соглашением правовых, организационных, технических и иных мер по недопущению несанкционированного распространения секретной информации;
"носители секретной информации" - материальные объекты, в том числе физические поля, в которых секретная информация находит свое отображение в виде символов, образов, сигналов, технических решений и процессов;
"гриф секретности" - реквизит, проставляемый на носителе секретной информации и (или) указываемый в сопроводительной документации на него, свидетельствующий о степени секретности данной информации;
"уполномоченные органы" - государственные органы и юридические лица государств Сторон, уполномоченные в соответствии с законодательством своих государств передавать, получать, хранить, использовать, защищать секретную информацию;
"несанкционированное распространение секретной информации" - предание огласке секретной информации или нарушение установленного законодательствами государств Сторон порядка хранения или распространения такой информации, вследствие чего она становится известной лицам, не имеющим к ней доступа;
"доступ к секретной информации" - ознакомление и (или) работа с секретной информацией физического лица, имеющего допуск к секретной информации, оформленный в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон;
"контракт" - договор, заключаемый между уполномоченными органами государств Сторон и предусматривающий передачу и (или) образование секретной информации;
"секретные работы" - работы, связанные с использованием секретной информации, в том числе обучение.
Статья 2
Предмет настоящего Соглашения
Предметом настоящего Соглашения является взаимное обеспечение Сторонами защиты переданной и (или) образовавшейся в процессе двустороннего сотрудничества секретной информации.
Статья 3
Сопоставимость степеней секретности
Степень секретности секретной информации государств Сторон и соответствующий этой степени гриф секретности для ее материальных носителей сопоставляются следующим образом:
в Республике Беларусь - "секретно";
в Азербайджанской Республике - "секретно".
Статья 4
Компетентные органы
Компетентными органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, являются:
в Республике Беларусь - Комитет государственной безопасности;
в Азербайджанской Республике - Министерство национальной безопасности.
Компетентные органы в пределах своей компетенции взаимодействуют непосредственно.
Организация взаимодействия уполномоченных органов государств Сторон при размещении заказа на выполнение секретных работ осуществляется по согласованию с компетентными органами.
Уполномоченные органы государств Сторон в ходе исполнения секретных работ взаимодействуют непосредственно в порядке, предусмотренном законодательствами государств Сторон и соответствующим контрактом, заключенным между ними.
Статья 5
Меры по защите секретной информации
Стороны в соответствии с законодательством своих государств обязуются:
защищать секретную информацию;
не изменять гриф секретности носителей секретной информации, присвоенный передавшей ее Стороной, без письменного согласия этой Стороны;
применять в отношении секретной информации меры защиты, которые применяются в отношении собственной секретной информации такой же степени секретности, сопоставляемой в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;
пользоваться секретной информацией, полученной от уполномоченного органа государства другой Стороны, исключительно в предусмотренных при ее передаче целях;
не предоставлять третьей стороне доступ к секретной информации без предварительного письменного согласия передавшей ее Стороны.
Доступ к секретной информации предоставляется лицам, которые имеют соответствующий допуск к секретной информации и которым данная информация необходима для выполнения служебных (должностных) обязанностей в целях, предусмотренных при ее передаче.
В случае необходимости дополнительные требования по защите секретной информации с указанием соответствующих мер и подробным изложением обязательств по обращению с такой информацией включаются в соответствующие контракты.
Статья 6
Передача секретной информации
Если уполномоченный орган государства одной Стороны имеет намерение передать секретную информацию уполномоченному органу государства другой Стороны, он предварительно запрашивает у компетентного органа своей Стороны письменное подтверждение того, что уполномоченный орган государства другой Стороны имеет допуск к такой секретной информации в соответствии с законодательством государств Сторон.
Решение о передаче секретной информации принимается Сторонами в каждом отдельном случае в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон.
Передача секретной информации из одного государства в другое осуществляется по дипломатическим каналам, фельдъегерской службой или иной уполномоченной на то службой в соответствии с действующими между Сторонами соглашениями. Уполномоченный орган, получивший секретную информацию, подтверждает ее получение.
Для передачи крупногабаритных носителей секретной информации уполномоченные органы государств Сторон в соответствии с законодательством своих государств договариваются о способе транспортировки, маршруте и форме сопровождения, о чем уведомляют компетентные органы своего государства.
Передача секретной информации не влечет передачу исключительных прав на нее и права собственности на ее носители, если Стороны не договорятся об ином.
Статья 7
Обращение с секретной информацией
На полученных носителях секретной информации уполномоченным органом государства Стороны, ответственным за ее получение, дополнительно проставляются грифы секретности, сопоставляемые в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения.
Грифы секретности проставляются на носителях секретной информации, образовавшейся в процессе сотрудничества Сторон, а также полученной в результате перевода, копирования или тиражирования.
На носителе секретной информации, образовавшейся на основе переданной секретной информации, проставляется гриф секретности не ниже грифа секретности переданной секретной информации.
Носители секретной информации учитываются и хранятся в соответствии с требованиями, действующими в государствах Сторон по отношению к собственной секретной информации.
Степень секретности секретной информации и соответствующий гриф секретности на ее материальных носителях не могут быть изменены без письменного согласия передавшего ее уполномоченного органа.
Изменение степени секретности секретной информации, образовавшейся в процессе сотрудничества, а также ее рассекречивание осуществляется по согласованию уполномоченных органов государств Сторон.
Уполномоченный орган государства одной Стороны, передавший секретную информацию, письменно уведомляет получивший ее уполномоченный орган государства другой Стороны об изменении степени секретности секретной информации или ее рассекречивании.
Носители секретной информации по согласованию возвращаются передавшему их уполномоченному органу или уничтожаются с соблюдением законодательства государства той Стороны, на территории которой эти носители находятся, способом, гарантирующим невозможность воспроизведения секретной информации.
Уничтожение носителей секретной информации документально оформляется, а сам процесс уничтожения должен обеспечивать невозможность ее воспроизведения.
Об уничтожении носителей секретной информации письменно уведомляется передавший их уполномоченный орган.
Статья 8
Контракты
В заключаемые уполномоченными органами контракты включается раздел, в котором определяются:
перечень секретной информации и степень ее секретности;
особенности защиты секретной информации;
порядок разрешения спорных вопросов и возмещения возможного ущерба от несанкционированного распространения секретной информации;
обязательства по защите передаваемой секретной информации;
условия использования и обработки секретной информации;
обязательства о передаче третьей стороне полученной секретной информации только с письменного согласия уполномоченного органа, ее предоставившего.
Статья 9
Консультации
Компетентные органы Сторон обмениваются законодательными и иными нормативными правовыми актами своих государств в области защиты секретной информации в объеме, необходимом для реализации настоящего Соглашения.
В целях обеспечения сотрудничества в рамках реализации настоящего Соглашения Стороны проводят по просьбе одной из них совместные консультации.
Статья 10
Визиты представителей
Визиты представителей уполномоченных органов одной Стороны, предусматривающие их доступ к секретной информации государства другой Стороны, осуществляются по разрешению уполномоченного органа принимающей Стороны. Разрешение на такие визиты дается только лицам, указанным в части второй статьи 5 настоящего Соглашения.
Обращение о возможности осуществления таких визитов направляется уполномоченным органом направляющей Стороны уполномоченному органу принимающей Стороны не позднее чем за 2 месяца до предполагаемой даты визита.
Обращение о предполагаемом визите составляется в соответствии с процедурами, принятыми в государстве принимающей Стороны, и должно содержать следующие сведения:
цель визита;
фамилию, имя (отчество) представителя, дату и место рождения, гражданство и номер паспорта;
профессию и должность представителя;
название уполномоченного органа, в котором работает представитель;
информацию о наличии допуска к секретной информации соответствующей степени секретности;
предполагаемую дату и продолжительность визита;
название уполномоченных органов, посещение которых планируется;
должности, фамилии и имена лиц уполномоченного органа государства принимающей Стороны, с которыми представители предполагают встретиться.
Во время визитов представители уполномоченных органов государства одной Стороны знакомятся с правилами работы с секретной информацией соответствующей степени секретности государства другой Стороны и соблюдают эти правила.
Каждая из Сторон вправе отказать в приеме представителей другой Стороны.
Статья 11
Расходы на осуществление мер по защите секретной информации
Расходы уполномоченных органов государства одной Стороны, возникающие в связи с осуществлением мер по защите секретной информации государства другой Стороны, не подлежат возмещению уполномоченными органами государства другой Стороны.
Статья 12
Нарушение требований по защите секретной информации
При несанкционированном распространении секретной информации, полученной, а также образовавшейся в процессе двустороннего сотрудничества, применяется законодательство государства Стороны, на территории которого произошло несанкционированное распространение секретной информации, с учетом обстоятельств несанкционированного распространения.
Об установленном факте несанкционированного распространения секретной информации, полученной, а также образовавшейся в процессе двустороннего сотрудничества, незамедлительно уведомляется компетентный орган другой Стороны.
По факту несанкционированного распространения секретной информации Стороны проводят консультации, осуществляют в соответствии с законодательством разбирательство, о результатах которого информируют друг друга.
В ходе разбирательства определяется ущерб, причиненный несанкционированным распространением секретной информации, порядок его возмещения Стороной, виновной в несанкционированном распространении секретной информации.
При осуществлении разбирательства Стороны могут по взаимному согласию в соответствии с законодательством государств Сторон направлять друг к другу своих представителей. Оплата всех расходов, связанных с командированием таких лиц, производится направляющей Стороной, если Стороны не договорились об ином.
Компетентные органы уведомляют друг друга о результатах расследования и о принятых мерах.
Размер и порядок возмещения ущерба, причиненного государству Стороны несанкционированным распространением секретной информации, определяются в соответствии с законодательствами государств Сторон, заключенными между ними международными договорами, в ходе консультаций между Сторонами.
Статья 13
Решение спорных вопросов
Споры относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем переговоров между Сторонами.
Статья 14
Отношение к другим договоренностям
Существующие между Сторонами договоренности по вопросам обеспечения защиты секретной информации продолжают действовать, если их положения не противоречат настоящему Соглашению.
Статья 15
Внесение в настоящее Соглашение изменений и дополнений
По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступают в силу в соответствии со статьей 16 настоящего Соглашения.
Статья 16
Вступление в силу, срок и прекращение действия
настоящего Соглашения
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороне о своем намерении прекратить его действие. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается по истечении шести месяцев с даты получения такого уведомления.
В случае прекращения действия настоящего Соглашения в отношении полученной и (или) образовавшейся в процессе сотрудничества между Сторонами секретной информации продолжают действовать меры защиты, предусмотренные настоящим Соглашением, до ее рассекречивания в порядке, установленном законодательством государства передавшей Стороны.
Совершено в городе Баку 2 мая 2007 года в двух экземплярах, каждый на белорусском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке.
|