Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Постановление Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь от 28.12.2007 N 89 "Об утверждении Правил по охране труда при производстве продукции животноводства"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на 10 июля 2009 года

Архив

< Главная страница

Стр. 2


Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 |



226. При интенсивном парообразовании в период выгрузки кормов из смесителей-запарников и варочных котлов следует обеспечить интенсивную вентиляцию помещения.

227. Работа внутри емкостей-смесителей (варочных котлов) допускается только с разрешения руководителя работ по наряду-допуску после выполнения мер, исключающих случайный пуск смесителя (снятие предохранителя, приводного ремня (цепи), выключения муфты привода смесителя).

228. При работе с горячей водой, агрессивными жидкостями следует предотвращать их разбрызгивание, переносить в таре с закрывающейся крышкой, пользоваться средствами индивидуальной защиты (очки, рукавицы, фартук, сапоги, противогаз).

229. Управление операциями приготовления концентрированных и комбинированных кормов: сушка, дробление зерна и компонентов, дозирование, смешивание - должно быть дистанционным с общего пульта управления. Для устранения аварийных и опасных ситуаций при производстве ремонтных работ и техническом обслуживании следует предусматривать возможность перехода на местное управление оборудованием.

230. При дистанционном управлении механизмами, рабочими органами, отдельными машинами технологических линий (транспортерами, задвижками), удаленными от работника или расположенными в другом помещении и обслуживаемыми двумя и более работниками, должна действовать система автоматической предпусковой и (или) послепусковой сигнализации (звуковой, световой) длительностью 5 - 15 секунд.

231. Зерновое сырье и компоненты комбикормов должны соответствовать требованиям, предъявляемым к сырью по влажности, температуре, степени измельчения, и не иметь посторонних примесей.

232. Применяемые для улавливания металлических примесей магниты должны систематически проверяться и очищаться в соответствии с установленным графиком. Очищать магниты следует через люки деревянными скребками.

233. Машины и оборудование следует пускать в работу по заранее установленному сигналу и в последовательности, определенной технологическими картами.

234. Перед включением двигателя нужно произвести пробное прокручивание рабочих органов машины, чтобы проверить, не попали ли посторонние предметы внутрь.

235. Подача корма в измельчитель должна производиться только после выхода его ротора на рабочий режим. Длительная работа на холостом ходу не допускается.

236. Для очистки забившихся рабочих органов включается обратный ход. Если забивание устранить таким путем нельзя, рабочие органы очищают специально предусмотренными для этой цели чистиками при обесточенном электроприводе.

237. При забивании труб и циклонов кормами нужно остановить машину. Все работы по техническому обслуживанию, ремонту машин необходимо выполнять в соответствии с действующими требованиями правил технической эксплуатации электроустановок и правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, а также с учетом специфики производства.

238. Не допускается работа на измельчителях с несбалансированным ротором и незакрепленными рабочими органами.

239. Корм на измельчение должен подаваться равномерно. В случае необходимости для проталкивания корма следует использовать деревянные толкатели. Рукоятка толкателя должна иметь ограничитель входа в приемную горловину, а длина рабочей части должна быть меньше глубины приемной горловины.

240. Во время работы измельчителя не допускается пыление в местах соединения транспортирующих труб с корпусом дробилки и циклоном. Заслонка должна плотно перекрывать горловину циклона, а пылеулавливатель - не иметь повреждений.

241. В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении корма из направляющих желобов или транспортерных лент необходимо использовать устройства, исключающие пыление и разбрасывание корма (спускные рукава, фартуки из плотной ткани).

242. Работа с компонентами (белковые, минеральные, лекарственные добавки) должна проводиться при работающей системе аспирации или местной вентиляции с использованием средств индивидуальной защиты органов дыхания, зрения, кожных покровов.

243. Очищать от забивания рабочие органы оборудования допускается только при выключенном и полностью остановленном оборудовании с применением мер, исключающих случайный пуск машины. На пусковое устройство навешивается табличка "Не включать! Работают люди.".

244. Обслуживание бункеров-накопителей и смесителей следует производить с площадок, имеющих ограждение высотой не менее 1 м. Образующиеся в бункерах-накопителях и смесителях своды следует обрушивать с помощью специально изготовленных приспособлений.

245. Управление процессом движения продукта и подачи тепла должно быть автоматизировано и сблокировано с работой разгрузочного устройства. Сушильный агрегат должен быть оборудован приборами контроля температуры.

246. Не допускается работа на агрегате при неисправном регулирующем милливольтметре, отсутствии устройства для снятия статического напряжения, отсутствии вытяжной вентиляции в помещении затаривания муки и местной вентиляции у загрузочных горловин.

247. Не допускается повторный розжиг топки без предварительной продувки топочной камеры в течение 5 минут.

248. Ремонт или регулировка электроразрядника должны производиться не раньше чем через 3 минуты после его отключения; замена свечи запальника - после предварительной разрядки конденсатора; ремонт электроаппаратуры - после отключения напряжения.

249. Ремонтные работы внутри теплогенератора и сушильного агрегата необходимо производить при полностью обесточенном пульте управления с обязательным отключением силовых цепей. Температура стенок барабана и теплогенератора должна составлять не более 45 град. C, а их объем - предварительно провентилирован. Ремонтные работы должна выполнять бригада в составе 3 человек, двое из которых должны находиться снаружи. Для проведения работ оформляется наряд-допуск.

250. При работе внутри теплогенератора и сушильного агрегата должны применяться переносные светильники с напряжением не выше 12 В, работающие от аккумулятора или понижающего трансформатора с заземленным сердечником с обмоткой 12 В. Трансформатор должен находиться снаружи теплогенератора.

251. По окончании сушки травяных кормов и при остановке агрегата во избежание самовозгорания необходимо очищать сушильный барабан от остатков травяной массы.

252. Места скопления мучнистой или травяной пыли на оборудовании, площадках и строительных конструкциях пункта сушки следует убирать каждую смену влажным способом. Не допускается скопление пыли на крыше помещения.

253. Движущиеся и вращающиеся части дробилок, которые представляют опасность для работников, должны быть закрыты защитными кожухами, кожухи, ограждения, рукоятки органов управления и другое должны быть окрашены в соответствии с требованиями технических нормативных правовых актов.

254. Привод дробилки должен отключаться при перегрузке рабочих органов. Дробилки должны иметь устройства аварийного отключения, исключающие возможность травмирования работников при нарушении режима работы дробилки или возникновении неисправностей.

255. Дробилки должны быть оборудованы устройствами, предотвращающими возможность включения электродвигателя привода ротора во время смены решет или при открытой крышке дробилки.

256. Дробилки должны быть оборудованы взрыворазрядительными устройствами, соединенными с выведенным за пределы помещения трубопроводом.

257. Дробилки должны быть оборудованы магнитными сепараторами.

258. Ротор дробилки должен быть статически уравновешен и динамически отбалансирован.

259. Смотровые люки дробилок и измельчителей должны открываться и закрываться без применения инструмента, защитные кожухи - с применением инструмента.

260. В бункерах и емкостях для накопления и хранения концентрированных и комбинированных кормов должно быть исключено сводообразование или предусмотрены устройства для его разрушения.

261. Бункеры для хранения комбикорма должны быть закрытого типа и подключены к аспирационной системе и оборудованы датчиками дистанционного контроля заполнения и температуры.

262. Горловины емкостей для концентрированных кормов размером более 300 мм должны иметь защитные ограждения.

263. Затворы бункеров должны быть оборудованы механизмами, обеспечивающими безопасность при пользовании ими.

264. Бункеры-дозаторы комбикормов должны быть оборудованы датчиками дистанционного контроля заполнения.

265. Оборудование, предназначенное для транспортировки сухих кормов, не должно накапливать заряды статического электричества.



Глава 17

ЗАГОТОВКА КОРМОВ ИЗ ТРАВ И СИЛОСНЫХ КУЛЬТУР



266. Безопасность работников при укладке сена или соломы в скирду или стог должна обеспечиваться путем:

формирования бригады скирдоправов из числа людей, имеющих допуск к работе на высоте;

обеспечения работников исправным инструментом, страховочными принадлежностями (приставные или веревочные лестницы, страховочная веревка для удержания лестницы, металлический стержень диаметром не менее 14 мм и длиной не менее 2 м), средствами сигнализации (свисток, флажки), индивидуальной защиты (спецодежда, рукавицы, защитные очки, сапоги);

изготовления рукояток вил из сухого дерева твердых и вязких пород (клен, дуб, вяз, рябина), поверхность которых должна быть гладкой, ровно зачищенной, без трещин и заусенцев с продольным расположением волокон по всей длине;

использования переносных лестниц в соответствии с Правилами охраны труда при работе на высоте;

испытания на прочность страховочных веревок не реже 2 раз в год;

регламентации времени проведения работ с учетом погодных условий при скирдовании только в светлое время суток и при скорости ветра не более 6 м/сек. Скирдовать во время грозы запрещается;

назначения старшего работника и возложения на него обязанностей по руководству действиями тракториста, управляющего стогометателем и бригадой работников, который обязан следить, чтобы:

число работников, одновременно находящихся на скирде, не превышало шести, причем располагаться они должны не ближе 1,5 м от края скирды;

по достижении высоты скирды 2 м вокруг нее был выстлан слой соломы шириной 2 м и высотой 1 м (для смягчения удара в случае падения работника со скирды);

при подаче соломы (сена) стогометателем на скирду работники находились на расстоянии не ближе 3 м от решетки рабочего органа погрузчика;

во время перерывов в работе работники не находились на скирде и не осуществляли подъем и спуск с нее, используя стогометатель;

при завершении формирования скирды на ней оставалось не более 2 человек;

при подъеме и спуске работники со скирды должны применять приставные или веревочные лестницы.

267. Безопасность работников на уборке соломы и сена из валков механизированным способом с использованием пресс-подборщиков должна быть обеспечена путем:

формирования ширины образуемых валков не более 0,7 м ширины захвата подбирающих машин;

контроля за наличием и исправностью на карданных валах, передающих крутящий момент от вала отбора мощности трактора к валу приема мощности агрегатируемых машин, защитных кожухов. Защитный кожух должен быть надежно зафиксирован путем присоединения к неподвижным частям трактора или машины.

268. При использовании пресс-подборщика в стационарных условиях наниматель обязан обеспечить безопасность работников путем:

организации подачи массы к приемной камере с расстояния не ближе 1,5 м исправными инструментами, которые при подаче массы не должны доходить до приемной камеры ближе 0,5 м;

установки дополнительных переносных ограждений, препятствующих доступу работников к приемной камере.

269. Рулоны должны укладываться в штабеля вертикально механизированным способом (в шахматном порядке).

270. При укладке рулонов наклон штабеля не допускается. Наклонившийся штабель необходимо закрепить упорами, оттяжками и не убирать их до полной разборки штабеля.

271. При укладке рулонов с помощью кранов, погрузчиков нахождение работников под поднятым грузом и в радиусе действия стрелы крана не допускается.

272. Ответственность за охрану труда при закладке силоса (сенажа) возлагается на специалиста организации, назначенного нанимателем.

273. Старшим при закладке силоса (сенажа) наземным способом должен назначаться тракторист-машинист трамбующего трактора, при закладке в башню - машинист силосоподающего агрегата.

274. Работы по закладке силоса (сенажа) разрешается проводить только в светлое время суток. В траншеях заглубленного типа допускается трамбовать силосную (сенажную) массу в темное время суток одним трактором при отсутствии в траншее рабочих и стационарном освещении всей поверхности рабочей зоны. Освещенность поверхности (в любой точке) рабочей зоны должна быть не менее 50 лк.

275. В траншейных хранилищах наземного и полузаглубленного типов боковые стены должны быть обвалованы с уклоном не более 9 град. (16%) на ширине 6 м. Обваловка должна начинаться на 200 мм ниже верхней кромки боковой стены.

276. В траншейных хранилищах заглубленного, полузаглубленного и наземного типов, обваловка которых выполнена в соответствии с требованиями пункта 275 настоящих Правил, разрешается использовать для трамбования массы гусеничные и колесные тракторы общего назначения не ниже 3-го класса тяги.

277. На кургане, бурте допускается работа только одного гусеничного трактора не ниже 3-го класса тяги. Для безопасной работы колесных тракторов при заготовке кормов и складировании их на кургане требуется разработка технологических карт.

В траншейных хранилищах шириной 12 м и шире допускается одновременная работа не более двух тракторов общего назначения, а число вспомогательных работников должно определяться необходимостью обеспечения безопасных условий труда.

278. Ответственный за обеспечение охраны труда при закладке силоса (сенажа) обязан:

обеспечить работников специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты;

указать работникам безопасное место для отдыха, курения, приема пищи и хранения аптечки первой медицинской помощи;

не допускать расположение работников для отдыха на силосной (сенажной) массе, в зоне движения транспортных средств и в других неустановленных местах.



Глава 18

ЗАГОТОВКА ПЛЮЩЕНОГО ЗЕРНА ПОВЫШЕННОЙ ВЛАЖНОСТИ

ДЛЯ ЖИВОТНОВОДСТВА



279. Технологический процесс заготовки плющеного зерна повышенной влажности должен соответствовать требованиям отраслевого регламента "Заготовка плющеного зерна повышенной влажности. Типовые технологические процессы", утвержденного Министерством сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь 16 августа 2004 г.

280. При погрузке, разгрузке и монтаже основной машины в технологии заготовки плющеного зерна - плющилки влажного зерна необходимо пользоваться подъемно-транспортными средствами грузоподъемностью не менее 1,5 т.

281. Эксплуатацию (обслуживание), наладку и ремонт плющилки следует осуществлять в соответствии с требованиями, изложенными в эксплуатационной документации организаций разработчика и изготовителя оборудования: руководство по эксплуатации ПВЗ 00.00.000РЭ.

282. Безопасность при эксплуатации плющилки влажного зерна обеспечивается путем:

использования плющилки влажного зерна по назначению в соответствии с требованиями эксплуатационных документов организации - изготовителя оборудования;

эксплуатации плющилки влажного зерна работниками, имеющими соответствующую квалификацию по профессии, прошедшими в установленном порядке обучение, инструктаж и проверку знаний по вопросам охраны труда;

осмотров, технических освидетельствований оборудования в порядке и сроки, установленные эксплуатационными документами изготовителей и разработчиков плющилки влажного зерна.

283. Все виды ремонта и обслуживания следует выполнять на плющилке, отключенной от электросети.

284. Не допускать попадания в бункер посторонних предметов.

285. Перед началом работы необходимо проверить:

исправность заземления;

наличие, исправность и крепление защитных кожухов;

отсутствие посторонних работников в зоне действия плющилки;

наличие противопожарного инвентаря и аптечки.

286. Во время работы плющилки запрещается:

производить осмотр, очистку, смазку, регулировки, снимать ограждения;

открывать дверь электрошкафа управления;

оставлять плющилку без надзора.

287. Доступ посторонних работников к электрошкафу категорически запрещен. Дверь электрошкафа должна быть закрыта на замок.

288. Операции, связанные с техническим обслуживанием и устранением неисправностей, производить только при выключенном рубильнике на линии, подающей напряжение к плющилке. На рубильник и электрошкаф прикреплять предупреждающую табличку "Не включать! Работают люди.".

289. Для предотвращения возможности возникновения пожара следует строго соблюдать меры противопожарной безопасности:

помещение, в котором работает плющилка, должно быть обеспечено средствами пожаротушения: на 100 квадратных метров площади одним огнетушителем и бочкой с водой объемом 0,2 кубического метра.

290. Управление технологическим процессом плющения зерна и контроль за его выполнением следует осуществлять кнопками управления, расположенными на двери электрошкафа.

291. Аварийный останов осуществлять кнопкой грибовидной формы.

292. После окончания работы плющилку остановить, электрошкаф обесточить, очистить рабочие органы от зерновой массы.



Глава 19

ТРАНСПОРТНЫЕ, ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ И СКЛАДСКИЕ РАБОТЫ



293. Транспортные работы в организациях при производстве продукции животноводства должны выполняться в соответствии с Законом Республики Беларусь от 21 июля 2001 года "Об автомобильном транспорте и автомобильных перевозках" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., N 71, 2/793), Законом Республики Беларусь от 17 июля 2002 года "О дорожном движении" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., N 85, 2/881), требованиями межотраслевых общих правил по охране труда при эксплуатации автомобильного транспорта, Правил дорожного движения, Правил охраны труда на автомобильном транспорте, утвержденных постановлением Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь и Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 1 марта 2002 г. N 5/20 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., N 99, 8/8472), Правил автомобильных перевозок грузов, утвержденных постановлением Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 1 июля 2002 г. N 20 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., N 102, 8/8480; 2005 г., N 4, 8/11893), и технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов транспортных работ.

294. Каждое автотранспортное средство, находящееся в организации, подлежит государственной регистрации и закрепляется за конкретным водителем.

К эксплуатации допускаются автотранспортные средства, прошедшие в установленном порядке государственный технический осмотр.

295. Руководитель организации для обеспечения безопасной перевозки пассажиров и грузов создает службу безопасности движения (назначает ответственного за исправное состояние и безопасную эксплуатацию транспортных средств).

296. Автотранспортные средства должны проходить ежедневное обслуживание, включающее проверку прибывающих с линии и выпускаемых на линию автотранспортных средств, уход за ними и заправочные операции.

Проверку прибывающих с линии и выпускаемых на линию автотранспортных средств осуществляют водитель и работник, ответственный за исправное состояние и безопасную эксплуатацию транспортных средств.

По прибытии с линии проверяются комплектность автотранспортных средств, наличие неисправностей, поломок и повреждений, устанавливается потребность в текущем ремонте.

Перед выпуском на линию проверяются внешний вид, комплектность, техническое состояние автотранспортных средств и проводится медицинское освидетельствование водителя.

297. Перед направлением в рейс непосредственный руководитель знакомит водителя с условиями работы на линии и особенностями перевозимого груза.

При направлении двух и более автомобилей для совместной работы на срок более двух дней один из водителей назначается старшим, ответственным за охрану труда. Выполнение требований указанного ответственного работника обязательно для всех водителей автомобилей данной группы.

298. Для использования колесных тракторов на транспортных работах по внутрихозяйственным дорогам должны назначаться трактористы-машинисты, имеющие стаж работы по этой специальности не менее 2 лет, а гусеничных тракторов - трактористы со стажем работы не менее 1 года, сдавшие экзамены по Правилам дорожного движения.

При выполнении тракторами транспортных работ, маршруты движения которых проходят по дорогам республиканского значения, следует назначать трактористов-машинистов 1-го и 2-го классов.

299. При выполнении колесными тракторами транспортных работ колеса должны быть установлены на максимальную ширину колеи и минимальный дорожный просвет, предусмотренные конструкцией. В гололед на колеса должны надеваться цепи противоскольжения.

300. Ответственный за выпуск на линию транспортных средств обязан:

проверить техническое состояние транспортных средств;

проверить правильность комплектования транспортного поезда;

проверить надежность укладки груза и соответствие величины загрузки мощности транспортного средства и грузоподъемности прицепа;

проинструктировать водителя транспортного средства о порядке движения и особенностях маршрута, связанных с дорожными и погодными условиями.

301. Выезд тракторного поезда в рейс должен осуществляться при наличии у тракториста-машиниста путевого листа или наряда, подписанного ответственным за выдачу таких документов, и схемы маршрута движения. Перед выездом тракторист должен пройти предрейсовый медицинский осмотр.

302. При направлении тракторов в рейс продолжительностью более суток должны быть выделены 2 тракториста-машиниста и трактор с двухместной кабиной. При направлении в рейс одного тракториста-машиниста продолжительность рейса не должна превышать смены.

303. В условиях бездорожья отправлять в рейс длительностью более суток одиночные транспортные средства запрещается.

304. Проезд тракторов, автомобилей и других самоходных машин через железнодорожные переезды следует осуществлять в соответствии с действующими Правилами дорожного движения.

305. Погрузочно-разгрузочные работы в организациях при производстве продукции животноводства должны выполняться с учетом требований Межотраслевых правил по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ, утвержденных постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 12 декабря 2005 г. N 173 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2006 г., N 10, 8/13658), Межотраслевой типовой инструкции по охране труда для работников, выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы, утвержденной постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 30 ноября 2004 г. N 136 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., N 196, 8/11833), Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, утвержденных постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 3 декабря 2004 г. N 45 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2005 г., N 6, 8/11889), и технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов погрузочно-разгрузочных работ.

306. Для организации и проведения погрузочно-разгрузочных работ руководитель организации приказом назначает работников, ответственных за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ из числа специалистов и руководителей.

307. Работники, ответственные за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, проходят в установленном порядке проверку знаний особенностей технологического процесса, требований правил устройства и безопасной эксплуатации подъемно-транспортного оборудования и других технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов погрузочно-разгрузочных работ.

308. К выполнению погрузочно-разгрузочных и складских работ допускаются работники, прошедшие в установленном порядке медицинский осмотр, обучение, инструктаж, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда.

309. Работники моложе 18 лет к выполнению погрузочно-разгрузочных и складских и работ с опасными грузами не допускаются.

310. Перемещение грузов массой более 20 кг в технологическом процессе должно производиться с помощью подъемно-транспортных устройств или средств механизации.

Перемещение грузов в технологическом процессе на расстояние более 25 м должно быть механизировано.

311. На работах с применением женского труда должны соблюдаться предельные нормы подъема и перемещения тяжестей женщинами вручную, утвержденные постановлением Министерства труда Республики Беларусь от 8 декабря 1997 г. N 111 (Бюллетень нормативно-правовой информации, 1998 г., N 2). В соответствии с указанными нормами предельно допустимая масса груза при подъеме и перемещении тяжестей женщинами вручную составляет:

при чередовании с другой работой (до 2 раз в час) - 10 кг;

постоянно в течение рабочей смены - 7 кг.

Суммарная масса грузов, перемещаемых женщиной в течение каждого часа смены, с рабочей поверхности до 350 кг, с пола - до 175 кг. В массу поднимаемого и перемещаемого груза включается масса тары и упаковки. При перемещении грузов на тележках или в контейнерах прилагаемое усилие не должно превышать 10 кг. Расстояние, на которое перемещается груз вручную, не должно превышать 5 м, высота подъема груза с пола ограничивается 1 м, а с рабочей поверхности (стол и другое) - 0,5 м.

312. На работах с применением труда несовершеннолетних работников должны соблюдаться нормы предельно допустимых величин подъема и перемещения тяжестей вручную подростками от 14 до 18 лет согласно приложению 2 к настоящим Правилам.

313. Для производства погрузочно-разгрузочных работ оборудуются специально отведенные участки, площадки. Места производства погрузочно-разгрузочных работ должны иметь твердое покрытие, обеспечивающее устойчивость подъемно-транспортного оборудования, складируемых материалов и транспортных средств и соответствующее установленным нормам естественное и искусственное освещение.

314. При производстве погрузочно-разгрузочных работ в зимнее время площадки и подходы к ним очищаются от снега и льда и посыпаются песком.

315. При погрузке и разгрузке пылящих грузов работники обеспечиваются респираторами, защитными очками.

316. При использовании тракторных погрузчиков все действия работающих должны быть согласованы с работником, управляющим погрузчиком.

317. На площадках, где производится погрузка навалочных и сыпучих грузов (зерно, минеральные удобрения) из стационарных бункеров, должны быть установлены указатели и разграничительные линии для транспортных средств.

318. Транспортные средства, поставленные под погрузку (разгрузку), должны быть заторможены. Дополнительно должны быть приняты меры, предупреждающие их самопроизвольное движение.

319. В местах подъезда транспортного средства к погрузочно-разгрузочным механизмам, приемным бункерам должны быть предусмотрены предохраняющие их от наезда транспортного средства отбойные бруски.

320. Трактор с навешенным погрузчиком для повышения продольной устойчивости укомплектовывается бульдозерной навеской. Работа трактора с навесным погрузчиком на уклонах более 8 град. запрещается. Во время работы погрузчиков, фуражиров запрещается пребывание посторонних лиц в зоне их действия, нахождение работающих под грузом и стрелой.

321. Разборка стогов, буртов, траншей и других складов корма высотой более 2 м производится вертикальными слоями, начиная с верхней части и с края, исключая при этом возможность сдвига или обрушения части стога, бурта, траншеи. Образовавшиеся козырьки, навесы корма в стогах, буртах, траншеях следует своевременно обрушивать, приняв необходимые меры безопасности.



Глава 20

КОРМОРАЗДАТЧИКИ



322. Персонал, обслуживающий кормораздатчики, должен знать их устройство, правила эксплуатации и охраны труда.

323. Приемные емкости для кормов, имеющие люки, горловины, открытые бункеры, находящиеся на высоте, доступной для попадания в них обслуживающего персонала или животных, должны иметь защитные решетки или ограждения.

324. Ленточные кормораздатчики, при работе которых требуется обслуживающий персонал для ручной уборки просыпанного корма, должны иметь ограждения, закрывающие сверху и с торцов приводные, натяжные и отклоняющие барабаны, а также набегающие участки ленты на длине Р+1 м от линии касания барабана с лентой (Р - радиус барабана).

325. Транспортеры, имеющие протяженность свыше 45 м, должны оборудоваться переходными мостиками с перилами. Количество и место их установки определяются противопожарной и производственной необходимостью.

326. Проемы в стенах, через которые осуществляется транспортировка сыпучих кормов на кормораздающие установки, должны быть оборудованы приспособлениями и устройствами (подвесными щитками, завесами и т.п.), исключающими сквозняки.

327. При перемещении подвижного кормораздатчика в близкой к животным зоне необходимо установить ограждения, исключающие их травмирование.

328. В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении кормов из направляющих желобов или транспортных лент необходимо использовать устройства, исключающие распространение пыли.

329. Во время работы кормораздатчик немедленно останавливают при:

несчастном случае (или его угрозе);

появлении огня и дыма в электродвигателе, проводах пускорегулирующей, защитной аппаратуры;

сильной вибрации;

поломке каких-либо узлов и деталей;

появлении напряжения на корпусе технологического оборудования;

значительном снижении числа оборотов двигателя.

330. Существующие прицепные устройства позволяют составить агрегат без вмешательства прицепщика.

331. На стоянке кормораздатчик должен быть заторможен.

332. При разъединении и соединении тяговых цепей следует применять приспособления, исключающие срыв и выбрасывание инструмента под действием цепи.

333. При работе на кормораздатчиках запрещается:

перегружать кормораздатчики кормами свыше установленной нормы;

поворачивать трактор относительно продольной оси раздатчика на угол больше 45 град.;

находиться в кузове кормораздатчика при включенном двигателе трактора;

перевозить людей в кузове кормораздатчика и на прицепном устройстве;

работать со снятыми защитными ограждениями;

находиться вблизи рабочих органов во время работы кормораздатчика;

стоять под открытым задним бортом и класть на транспортеры какие-либо предметы;

работать с ослабленной тяговой цепью и с погнутыми скребками;

агрегатировать кормораздатчики один за другим.



Глава 21

ГРУЗОПОДЪЕМНЫЕ МЕХАНИЗМЫ



334. При работе на грузоподъемных механизмах, автокранах по погрузке необходимо соблюдать Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.

335. На грузоподъемных механизмах должна быть надпись с указанием максимально допустимой грузоподъемности и датой следующих испытаний. Испытания проводятся не реже одного раза в год.

336. Перед началом работы грузоподъемного механизма ответственный за его эксплуатацию обязан проверить:

исправность его тормозного устройства и конечного выключателя;

отсутствие повреждений и оголенных участков на электрокабеле и кнопках управления;

надежность троса;

исправность и надежность действия затворного устройства замка на грузовом крюке;

обозначение грузоподъемности.

337. При поднятии и перемещении груза грузоподъемным механизмом рабочие должны находиться только сзади движущегося груза. Запрещается подъем и перемещение грузов, по весу превышающих грузоподъемность механизма.

338. По окончании работ грузоподъемный механизм перемещается под навес, рубильник выключается, а кнопочная коробка помещается в закрываемый ящик.



Глава 22

НАВОЗОУДАЛЕНИЕ



339. К обслуживанию машин и оборудования по удалению, обработке и хранению навоза допускаются работники, прошедшие медицинское освидетельствование, специальное теоретическое и практическое обучение и имеющие соответствующие удостоверения на право эксплуатации машин и оборудования.

340. Для обеспечения безопасности работающих при эксплуатации, обслуживании и ремонте транспортеров необходимо выполнять следующие требования:

не производить очистку, натяжение цепи, крепежные работы и смазку во время работы транспортера;

запретить производить натяжение цепи навозоудаляющего транспортера приспособлениями, не указанными в руководстве по эксплуатации;

не эксплуатировать транспортер со снятым ограждением привода и натяжных устройств;

не становиться на цепи и звездочки транспортера.

341. Поворотные звездочки скребковых конвейеров должны иметь устройство для самоочистки и легкооткрывающиеся сетчатые ограждения, предохраняющие людей и животных от травмирования.

342. Скребковые, ленточные транспортеры и люки для сброса навоза, помета должны ограждаться защитными решетками. Проем наклонного транспортера в холодное время года закрывается щитом или фартуком из тяжелой ткани.

343. Пуск транспортера в работу осуществляется работником, ответственным за его эксплуатацию, с подачей условного сигнала и при отсутствии на транспортере посторонних предметов, животных.

344. Для пуска и остановки навозоуборочного транспортера или дельта-скрепера необходимо в противоположных частях помещения оборудовать дистанционное управление с дублирующими кнопками.

345. Приямки навозных конвейеров в местах сопряжения горизонтальной и наклонной ветвей должны иметь ограждения и устройство автоматической очистки скребков в процессе перегрузки.

346. Один раз в год перед началом выгрузки навоза из подпольного навозохранилища необходимо проверить состояние канатов скреперной установки и результаты записать в ее паспорт.

347. Электроаппаратура, установленная на открытой площадке, должна быть надежно закрыта кожухами и щитками, предохраняющими от попадания на нее снега и дождя.

348. При техническом обслуживании наклонного транспортера запрещается нахождение на нем людей. Для этих целей должна применяться лестница.

349. Запрещается при работающем транспортере впускать в помещение и выпускать из него животных.

350. Техническое обслуживание и ремонт транспортеров производятся только после отключения их от электросети, полной остановки и принятия мер, предотвращающих случайный пуск.

В электрической схеме машин должна быть предусмотрена защита от перегрузок и короткого замыкания. В случае перегрузки по технологическим причинам устанавливается защита от перегрузки, обеспечивающая автоматическую разгрузку или отключение.



Глава 23

ДОЕНИЕ ЖИВОТНЫХ



351. К обслуживанию и работе на доильных установках следует допускать только специально подготовленных работников, изучивших руководство по эксплуатации установки, прошедших инструктаж по охране труда, пожарной безопасности и по эксплуатации электротехнических установок в организации в соответствии с требованиями руководства по эксплуатации и техническими условиями на установки доильные.

352. Все работы, связанные с техническим обслуживанием и устранением неисправностей доильных установок, следует производить только при выключенных двигателях. При этом обесточивают установку и вывешивают плакат "Не включать! Работают люди." Принимают меры, препятствующие случайной подаче напряжения на оборудование.

353. В помещениях запрещается курение и пользование открытым пламенем. Помещение оборудуют первичными средствами пожаротушения, которые должны находиться в исправном состоянии в соответствии с требованиями пожарной безопасности.

354. Запрещается работа со снятым ограждением насосной установки.

355. При приготовлении кислотных растворов для промывки и дезинфекции молокопровода следует применять средства индивидуальной защиты: резиновые перчатки и фартук.

356. Помещение молочной должно быть оборудовано деревянными настилами или трапами.

357. При доении с животными следует обращаться спокойно, соблюдать осторожность.

358. Помещения необходимо содержать в чистоте. Не хранить посторонние предметы, воспламеняющиеся вещества в помещении вакуумной установки.

359. Все электросиловые установки и вакуумпровод необходимо заземлять.

360. Не направлять струю воды на электродвигатели и блоки управления.

361. Для самостоятельного выполнения процессов машинного доения коров и первичной обработки молока могут быть допущены физически здоровые работники не моложе 16 лет, прошедшие обучение и инструктаж по охране труда.

362. Для защиты от воздействия опасных и вредных факторов работники должны использовать необходимые средства индивидуальной защиты.

363. Для доения коров при привязном содержании в доильных залах необходимо использовать полуавтоматическую или автоматическую привязь с устройством для группового освобождения животных.

364. Приямок в молочной для установки молочного насоса доильных установок должен быть огражден перилами высотой не менее 1 м.

365. В нижней части станков доильных установок, имеющих траншею для оператора, должен быть установлен брызгоотражающий щиток высотой не менее 0,12 м с наклоном 75 град. в сторону стойла коров.

366. Пол в рабочей зоне оператора доильных установок с траншеями должен иметь настилы в виде деревянных решеток с расположением брусков в "елочку" или поперек основного направления движения с просветом щелей 0,03 м и шириной брусков 0,05 м.

367. Запрещается входить в доильный зал и в станок при наличии в них животных.

368. Кобыл при ручном методе следует доить с левой стороны и начинать дойку, когда кобыла стоит в положении "стойка" (животное опирается на левую заднюю ногу и исключается возможность нанесения неожиданного удара).

369. Во время ручной дойки у неспокойных и норовистых кобыл во избежание неожиданного удара следует фиксировать переднюю левую или заднюю правую ногу.

370. При переводе кобыл с ручного на машинное доение в первые два дня их необходимо приучать к шуму и виду доильных аппаратов. Доильные аппараты должны подключаться только на третий день.

371. При машинном доении кобыл следует доить в станках, защищающих обслуживающий персонал от травмирования животными.



Глава 24

ПЕРВИЧНАЯ ОБРАБОТКА МОЛОКА



372. Первичная обработка, хранение и транспортировка молока должны выполняться в соответствии с требованиями ветеринарно-санитарных правил для молочно-товарных ферм организаций, осуществляющих деятельность по производству молока.

373. Центробежные очистители молока должны эксплуатироваться только при исправном тормозе. Не допускается применение нестандартных средств торможения.

374. Не допускаются к эксплуатации сепараторы при наличии посторонних шумов, при задевании барабана за детали приемно-выводного устройства, при повышенной вибрации, в случае попадания молока, воды или моющего раствора в систему смазки, при износе подшипников, с разбалансированным барабаном.

375. На рабочем месте в помещении для приготовления моющих и дезинфицирующих растворов должны быть вывешены операционные карты по приготовлению дезинфицирующих растворов, инструкции по охране труда, знаки безопасности и предупреждающие надписи.

376. Средства индивидуальной защиты должны храниться в доступном месте.

377. При приготовлении моющих и дезинфицирующих растворов и пересыпке порошкообразных моющих средств из заводской упаковки в расходную необходимо пользоваться средствами индивидуальной защиты: респираторами или ватно-марлевыми повязками, защитными очками, резиновыми перчатками, прорезиненным фартуком и резиновыми сапогами.

378. Промывка емкостей и баков должна осуществляться способами, исключающими необходимость нахождения в них людей (щетками с удлиненными ручками, распылителями).

379. При обезжиривании резиновых изделий следует надевать резиновые перчатки или покрывать кожу рук защитными пастами.



Глава 25

ПРОИЗВОДСТВО ЯИЦ И МЯСА ПТИЦЫ



380. Для обслуживания и управления передвижным транспортером уборки помета и погрузки помета назначается специально работник (оператор). Пульт управления транспортера должен быть оборудован кнопкой аварийного останова.

381. Ширина проходов между батареями клеточного оборудования должна быть не менее 900 мм, на полах не допускаются россыпи кормов и помета.

382. Люки для загрузки корма в наружный бункер должны иметь привод с пола и закрыты неснимаемой решеткой с ячейкой не более 50 мм.

383. Контейнеры, установленные на платформе автомашин и тракторных прицепов, должны быть надежно закреплены и зафиксированы. Перемещение их на гидравлическую платформу, кузов автомашины и выгрузку выполняют два работника. Контейнеры перемещаются впереди работников.

384. Посадка в клетки и выемка птицы с верхних ярусов батареи производятся с передвижной тележки, оборудованной ручным тормозом. Посадка, выемка и переноска птицы производятся рабочим по отлову птицы не более 3 голов одним рабочим. Выемка птицы из клетки производится специальным крючком. Дверки клетки закрепляются в открытом положении.

385. Батареи клеточного оборудования, привода раздачи корма, систем вентиляции и поения до начала мойки помещения птичника должны быть отключены от электрической сети. Для освещения при мойке используются светильники со степенью защиты IР58.

386. Цепные и ленточные транспортеры, применяемые для перемещения ящиков с яйцами по цеху, должны через каждые 15 м иметь аварийные кнопки "Стоп" или дистанционное тросовое отключение по всей длине транспортера.

387. Если транспортер не просматривается по всей длине от места пуска, то пусковое устройство должно блокироваться со световой и звуковой сигнализациями.

388. При просвечивании яиц необходимо устанавливать затеняющие шторы у подающего транспортера яйцесортировальной машины, но не затемнять окна склада яиц.

389. Во время работы на яйцесортировальной машине не разрешается регулировать или смазывать рабочие органы, поправлять штампующее устройство, выкатывать руками застрявшие яйца.

390. Ящики с яйцами необходимо укладывать в штабель высотой не более 1,5 м в перевязку, оставляя проходы между штабелями не менее 1 м.

391. Щиты управления инкубаторов и электроприборы следует закрывать защитными крышками, а привод вентилятора и другие движущиеся части ограждать защитными кожухами.

На полу у щита управления должен иметься диэлектрический коврик. Электродвигатели, электрощиты и приборы управления и сигнализации заземляют.

392. Открывать защитные крышки щита управления и электроприборов должен только электромонтер, за которым закреплен данный участок.

393. Эксплуатация миражного стола для осмотра яиц с неисправной электропроводкой не допускается.

394. Выводные шкафы и инкубаторы перед мойкой должны быть отключены от электросети. Для освещения полости инкубаторов при их мойке необходимо использовать переносные лампы напряжением 12 В.

395. Тележки для перевозки лотков должны быть исправными и устойчивыми, а лотки свободно входить в ячейки тележки.

396. Механизмы клеточной батареи не допускается чистить, регулировать и смазывать во время работы.

397. Клеточные батареи не должны иметь острых кромок и заусенцев, а полы в проходах между клеточными батареями - трещин и выбоин.

398. Для эксплуатационного и технического обслуживания верхних ярусов батарей в цехе должны быть передвижные самотормозящиеся тележки или лестницы-стремянки.

399. Механические транспортеры для распределения кормов по дозаторам кормораздатчиков и уборки помета должны оборудоваться кожухами, а в местах приема корма, помета устанавливаться патрубки, исключающие запыление воздуха рабочей зоны.

400. Наружные бункера для хранения кормов должны иметь смотровые люки для контроля, осмотра и очистки бункера непосредственно с пола.

401. Уборка клеток должна производиться уборочным инвентарем (щетки, скребки) с применением средств индивидуальной защиты (защитные очки, респираторы, рукавицы).

402. Уложенные на транспортное средство ящики с птицей следует увязывать прочной веревкой. Не допускается перевозка людей на платформе для груза.

403. При укладке ящиков с птицей высота штабеля не должна превышать 1,5 м, при временной передержке птицы в клетках проходы между транспортными тележками должны иметь ширину не менее 1,5 м.

404. Для защиты от пыли при пересадке птицы необходимо пользоваться респираторами, защитными очками и другими средствами индивидуальной защиты.



Глава 26

СТРИЖКА ОВЕЦ



405. Стригальный пункт следует оборудовать в сухом помещении или под навесом.

406. Стрижка животных при помощи электростригального аппарата должна производиться на столах или сухих деревянных щитах. Под ноги работникам необходимо подкладывать деревянные щиты или диэлектрические коврики. Запрещается стрижка животных электрическими стригальными машинами на сыром полу (щите, коврике), земляном полу и без обуви.

407. На пункте должны быть шкафы для спецодежды работников, баки для кипяченой питьевой воды и кружки, умывальники, мыло, полотенца, средства пожаротушения (бочки с водой, багры, топоры, ведра) и медицинская аптечка.

408. Обслуживающий персонал стригального пункта должен обучаться правилам охраны труда и методам оказания первой медицинской помощи при поражении электрическим током и других травмах.

409. Выключатели и рубильники у стригальных машинок должны быть закрытого типа. О каждом включении главного рубильника работающие на стригальном пункте должны предупреждаться условным сигналом.

410. Не пускать в ход стригальную машинку без заземления (зануления). Присоединять ответвления к заземляющему проводу нужно при помощи сварки или болтовыми соединениями. Концы заземляющего провода следует присоединять к заземляющим электродам длиной не менее 2 м и диаметром не менее 6 мм, забитым в землю на расстоянии 1,5 - 2 м друг от друга и соединенным металлической шиной размерами 5 x 20 мм.

411. Включать и отключать стригальную машинку необходимо на холостом ходу.

412. При пуске электродвигателя работник должен держать машинку в руке.

413. Заточку режущей пары стригальной машинки следует производить на точильном аппарате с помощью держателя. Работник должен следить за состоянием и надежностью крепления аппарата и диска на электроизолирующем щите или решетке.

414. Устанавливать на аппарат рабочий диск с повреждениями или толщиной менее 8 мм и работать с таким диском запрещается.

415. Запрещается работа на точильных аппаратах при:

наличии торцевого биения диска;

ослаблении его крепления;

нарушении прямолинейности диска и его короблении более 0,1 мм;

правом вращении диска;

режимах, не соответствующих положению рукоятки (при положении рукоятки "Обработка диска" нельзя производить заточку, а при положении "Заточка ножей и гребенок" - проточку диска).

416. Наносить на диск абразивную пасту следует кисточкой с левой стороны по вращению диска. При этом работник применяет защитные очки и следит, чтобы рука не попала на диск, а брызги - на него.

417. На рабочем месте для заточки режущих пар должен быть стул, сидение которого регулируется по высоте.

418. При работе на гидравлическом прессе необходимо соблюдать следующие требования:

пресс для шерсти устанавливается так, чтобы имелся свободный доступ к пульту управления и обеспечивалось удобство загрузки камеры шерстью, обвязки и выталкивания готовой кипы;

пресс устанавливается горизонтально и надежно закрепляется;

силовая электропроводка к электродвигателю пресса выполняется в металлической трубке;

двигатель и трубка при пользовании передвижной электростанцией должны быть заземлены и занулены.

419. Управление прессом необходимо поручать рабочему, прошедшему обучение и инструктаж. Заполнение шерстью и включение пресса в работу производятся только по его команде.

420. Не допускается опираться на стяжки и становиться на раму пресса.

421. Обвязывание кипы шерсти проволокой, загрузка камеры пресса, упаковка кипы и ее выталкивание должны производиться в рукавицах (перчатках) при отключенном электродвигателе привода гидронасоса.

422. После каждого выключения электродвигателя гидронасоса пресса или при внезапном отключении электрического тока необходимо переводить рычаги управления в нейтральное положение.

423. При погрузке в транспортные средства кипы шерсти грузоподъемность захватов погрузчика должна соответствовать массе кипы.

Не допускается стоять под подвешенной кипой, движение подвешенной кипы следует направлять крючками или тросами, находясь сбоку кипы.

424. Перед началом стрижки овец необходимо проверить регулировку ножевого механизма стригальных машинок. При слабом натяжении лапок на нож последний может вылететь при пуске. Во избежание вылета ножа во время работы спиливание усиков пружин нажимных лапок режущего аппарата не допускается.

425. Подвешивать неработающую стригальную машинку необходимо в соответствии с инструкцией или ставить ее на ровную площадку в специально отведенном месте.



Раздел V

ОБСЛУЖИВАНИЕ ЖИВОТНЫХ



Глава 27

КРУПНЫЙ РОГАТЫЙ СКОТ



426. Запрещается обслуживать животных работникам моложе 18 лет, с физическими недостатками, препятствующими безопасному выполнению работ, беременным и кормящим женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до одного года.

427. Не назначаются погонщиками и проводниками скота и не привлекаются к убою и вскрытию трупов животных работники в возрасте моложе 18 лет, беременные и кормящие женщины.

428. Работники, у которых установлены общие для человека и животных заболевания (туберкулез, лептоспироз и другие заболевания), не допускаются к работе на животноводческих фермах и комплексах.

429. Операторы по обслуживанию животных, имеющие незначительные раны, ссадины и кожные заболевания, могут быть допущены к работе только с разрешения медицинского работника и при условии выполнения ими необходимых защитных мер.

430. С внешней стороны станка (стойла) для животных, имеющих неспокойный или злой нрав, должны вывешиваться трафареты желтого цвета, предупреждающие об опасности при подходе к этим животным. Буквы должны иметь высоту не менее 35, ширину - 16, толщину линий - 3 мм.

431. При обследовании животных, содержащихся без привязи, и других зооветмероприятиях необходимо использовать соответствующие устройства для их фиксации (расколы, фиксационные станки).

432. Работники, обслуживающие быков-производителей, должны быть обучены безопасным приемам. Комиссия, назначаемая приказом руководителя организации, должна провести проверку их знаний по вопросам охраны труда.

433. Территорию, на которой размещены помещения для содержания быков-производителей и выгульные площадки, необходимо огородить изгородью высотой не менее 1,5 м.

434. На территории возможного пребывания быков-производителей, в проходах, предманежных помещениях и в манеже оборудуются островки безопасности для укрытия людей. Барьер безопасности следует делать без перехватов на высоте до 2 м между вертикальными столбами, расстояние между которыми должно составлять 0,4 м.

435. Обращение с быками-производителями должно быть ласковым, уверенным, твердым. Робкое и неуверенное обращение развивает у них рефлекс преследования человека.

436. Быков-производителей следует держать в специально отведенных помещениях без глухих перегородок между животными. В скотных дворах быков-производителей следует содержать на привязи в просторных индивидуальных прочных станках.

437. Привязывать быков-производителей в стойлах необходимо прочной двусторонней привязью. Привязь должна выполняться из круглозвенной сварной цепи общего назначения калибра не ниже 11 или других равнопрочных материалов. Привязь должна быть достаточно свободной, чтобы не стеснять движений и не затягивать шею быка, когда он ложится. Под металлическую цепь ошейника необходимо подкладывать ремень или войлок.

438. Цепной элемент привязи следует соединять с ошейником карабином с автоматической защелкой.

439. Каждому быку, предназначенному для воспроизводства, в возрасте 6 - 8 месяцев в носовую перегородку следует вставлять кольцо, которое притягивается ремнем к рогам. Кольцо должно использоваться только для управления быком-производителем с помощью палки-водила. Предпочтительнее использовать палку-водило с дистанционным управлением фиксатора кольца.

440. Выводить быков-производителей на прогулку необходимо на поводке и обязательно с палкой-водилом длиной не менее 2 м, которую закрепляют за носовое кольцо. Запрещается выводить быков-производителей без палки-водила. Одновременно с быками-производителями выводить на прогулку коров не разрешается.

441. Для прогулки быков-производителей следует использовать специальные площадки с устройством для принудительного механического вождения запряженных животных, электрические установки для активного моциона животных и кольцевые прогулочные площадки с ручным побуждением к движению. Указанные устройства должны быть достаточно прочными, исключать возможность нахождения людей среди животных и травмирования людей и животных.

442. Кольцевую прогулочную площадку необходимо оборудовать навесом с ограничителем по высоте до 1,6 м и разделительным отводом для отбора и вывода с площадки нужного быка-производителя.

443. Для быков-производителей, не терпящих принудительного моциона, для возбужденных животных следует устраивать индивидуальные дворики для пассивного моциона. Животные в таком дворике должны находиться на привязи из прочной цепи, закрепленной одним концом за прочную стойку около входа и с помощью карабина на другом конце за кольцо ошейника. Длина цепи должна быть на 2 м короче длины наибольшей диагонали выгульного дворика.

444. Быкам-производителям со злым нравом на рога необходимо привинчивать деревянные пластинки и надевать наглазники прямоугольной формы, изготовленные из кожи размерами 30 x 40 см. Наглазники следует фиксировать на голове ремешками так, чтобы зона обзора была минимальной, но достаточной для свободного передвижения быка. Наглазники лишают быков возможности рассчитывать свои движения. Выводить на прогулку таких быков-производителей следует на развязках двум скотникам.

445. Во время прогона быков-производителей необходимо закрывать ворота выгульных и скотных дворов, устранять все препятствия на пути следования быков и принимать меры для исключения отклонения их от маршрута.

446. На выгульных двориках разрешается прогуливать на привязи не более одного быка-производителя. Для вывода быка из индивидуального дворика работник должен, не заходя во дворик, зацепить быка палкой-водилом за носовое кольцо и только после этого отцепить карабин привязи и открыть выпускную дверь. Быков-производителей, которые не дают свободно зацепить палку-водило за носовое кольцо, следует привязывать дополнительно цепью, соединенной с ошейником и свободно проведенной через носовое кольцо.

447. Не следует содержать быков-производителей в общем стаде на летних выгульных пастбищах (кроме отгонных).

448. Чистить и мыть быков-производителей следует после их фиксации на короткой привязи. При этом животным дают небольшое количество корма. Необходимо внимательно следить за поведением животного во время чистки.

449. При чистке кормушек и раздаче корма голову быка-производителя следует фиксировать цепью с карабином (работник при этом должен находиться в кормовом проходе). При содержании быка в станке (стойле) корм в кормушки необходимо подавать только со стороны кормового прохода.

450. При кормлении быка-производителя с неспокойным нравом следует соблюдать особую осторожность, при близком контакте не поворачиваться к нему спиной.

451. Перед приучением быка-производителя к новым людям следует выдерживать его несколько дней на сокращенном рационе. Уход за быком новых лиц должен начинаться с кормления его вкусным кормом.

452. Если у быка-производителя со строгим нравом проявляются отрицательные реакции по отношению к ухаживающему за ним работнику, последнему необходимо сменить спецодежду. В тех случаях, когда это не помогает, надо попросить другого работника из этого же помещения обслужить быка, дополнительно изучив характер поведения животного.

453. Быка-производителя для устранения уже развившегося буйного поведения необходимо перевести на новое место.

454. Ветеринарному персоналу при очередных повторных обработках быков-производителей следует менять цвета халатов.

455. Работникам, имеющим частые соприкосновения с быками-производителями, запрещается присутствовать при болезненных для быка профилактических и лечебных процедурах, при расчистке копыт, обрезке рогов, вставке носовых колец.

456. Получать семя от быка-производителя необходимо в специальных станках, обеспечивающих безопасность работников.

457. Площадка около фиксационного станка должна быть покрыта ковриками из рифленой листовой резины или мягким асфальтом, исключающим оскальзывание.

458. Над стойками агрессивных коров необходимо вывешивать предупреждающий знак безопасности с поясняющей надписью "Осторожно! Бодливая корова!" или "Осторожно! Бьет ногами!".

459. У бодливых коров рога следует отпиливать по указанию ветеринарного врача.

460. При выращивании телят методом группового подсоса запрещается использовать в качестве кормилиц бодливых и имеющих буйный нрав коров.

461. При привязном содержании коров и молодняка привязь должна быть прочной, достаточно свободной, чтобы не стеснять движений и не затягивать шею животного. Цепь для выполнения привязи должна соответствовать размерам (мм): шаг - 33, длина звена - 55, ширина - 39, масса одного погонного метра - 2,8 кг, разрушающая нагрузка - не менее 46 кН.



Глава 28

ЛОШАДИ



462. При обучении и инструктировании работников, обслуживающих лошадей, их следует предупреждать о каждой строптивой и нервной лошади. Обслуживание строптивых и нервных лошадей следует поручать опытным и квалифицированным работникам. Несовершеннолетние к объездке лошадей не допускаются.

463. Во время таврения лошадей с использованием жидкого азота (холодное таврение) обслуживающий персонал должен пользоваться халатами, рукавицами (перчатками) и спецобувью.

464. В организациях конюшенного коневодства жеребцов-производителей следует содержать в денниках, в организациях табунного коневодства - группами в загонах или помещениях зального типа. Неспокойных жеребцов следует содержать в денниках, расположенных в одном из концов конюшни.

465. Перегородки в денниках следует делать высотой не менее 2,4 м. Окна размещать на высоте не менее 2 м от пола, изнутри заделывать прочной решеткой или сеткой.

466. В передней стенке денника следует сделать прочную дверь шириной 1 - 1,2 м, открывающуюся наружу. Стенка до высоты 1,5 м - сплошная, а выше - решетчатая с расстоянием между брусьями не более 0,2 м.

467. На каждого жеребца-производителя необходимо выделять комплект прочных лейц с карабинами и уздечками с простыми удилами и поводьями, недоуздок с подбородным кольцом.

468. Для вывода жеребцов, тренируемого молодняка и строптивых лошадей следует применять уздечки и прочные выводные лейцы длиной не менее 2,5 м. На лейцах лошадь должны выводить два работника. Для вывода жеребцов-производителей и пробников на случку лейцы должны быть длиной не менее 5 м.

469. При взятии спермы у жеребца необходимо соблюдать такие же требования безопасности, как при естественной случке.

470. В ручную случку могут допускаться только оповоженные кобылы. Во время случки на кобыле должна быть надета случная шлейка.

471. При случке подсосной кобылы жеребенка надо держать на виду у кобылы (спереди или сбоку).

472. Ректальные исследования на жеребость следует проводить в станке, предохраняющем исследующего от возможного удара.

473. При первых посещениях ожеребившейся кобылы должна соблюдаться особая осторожность, требующаяся при обслуживании неспокойных лошадей. При оказании послеродовой помощи кобылу нужно держать за недоуздок.

474. Лошадей следует чистить привязанными, а строптивых - обязательно на двух развязках. При чистке работник должен стоять сбоку лошади вполоборота к ней, следить за поведением и не применять грубых приемов чистки, беспокоящих лошадь. Скребница используется только для очистки щетки.

475. Для прогулки (моциона) племенных лошадей вблизи конюшен необходимо устраивать выгульные дворики (подлоки, левады), огороженные прочной оградой высотой не менее 2,5 м.

476. Выводить на прогулку одновременно кобыл и жеребцов-производителей запрещается. При проводке лошадей друг за другом между ними должна быть дистанция не менее 5 м (2 корпуса).

477. При выводе лошади из денника или вводе в него дверь должна быть полностью открыта, двери смежных денников закрыты, а помещение должно быть освещено. Людям находиться в это время в дверях или около них запрещается.

478. Запрещается встречная проводка лошадей в коридорах, дверях или около них.

479. Уздечку или недоуздок необходимо снимать с лошади только после того, как она полностью заведена в денник и повернута головой к двери. Денник с находящейся в нем лошадью следует закрывать на запор.

480. Раздачу кормов неспокойным лошадям или жеребцам-производителям необходимо производить только со стороны прохода без захода в стойло или денник.

481. Работы по расчистке копыт и ковке лошадей следует производить в станке для ковки в просторном и светлом помещении, на дворе, но ни в коем случае не в денниках. В исключительных случаях при отсутствии станков копыта взрослых лошадей необходимо расчищать на развязках или в руках у работника, молодых - в руках, а злобных - обязательно на развязках. Обрабатываемую без станка лошадь необходимо взнуздать и голову держать приподнятой.

482. Кузнецов следует обеспечивать плотными кожаными или брезентовыми фартуками, остро отточенными ножами и копытными клещами. При расчистке копыт и ковке кузнецу должен помогать постоянно обслуживающий данную лошадь работник.

483. Перед посадкой в седло работник должен взнуздать лошадь, проверить правильность седловки, прочность подпруги и путлищ. Находясь в седле, всадник обязан соблюдать прочность посадки, не распускать поводьев и не терять управления лошадью. Запрещается посадка на оседланную лошадь в конюшне, въезд на ней в помещение. Запрещается наматывать поводья на руку.

484. Нельзя допускать к работе под седлом больных, слепых и спотыкающихся при движении лошадей.

485. Повал лошади следует производить только на ровном, свободном от всяких посторонних предметов просторном участке и обязательно под непосредственным руководством ветврача или зоотехника. При повале должно участвовать не менее четырех человек, хорошо проинструктированных, знающих правила и приемы повала.

486. Подходить к поваленной лошади для осмотра и лечения следует только со стороны спины. По окончании работы сначала необходимо освободить от пут ноги и только после этого голову лошади.

487. При ковке, расчистке копыт, повале, осмотре и лечении запрещается применение мертвых узлов вместо ремонтерских.

488. Купать лошадей в реках и прудах, водить на водопой разрешается только рабочим, умеющим плавать.

489. Водопой из естественных источников должен быть достаточно широким (не менее 3 м), подход к воде пологим, ровным, без кустарников и камней. К водопою табунных лошадей необходимо подгонять шагом, разбивая при этом табун на мелкие группы; дно водопоя промерять и обозначать хорошо различимыми вешками границы водопоя.

490. При табунном содержании лошадей места выпаса необходимо предварительно обследовать, все имеющиеся в районе выпаса ямы и старые колодцы следует огородить, убрать пни и лишние предметы.

491. Каждая бригада работников (табунщиков) должна иметь схему мест тебеневки лошадей и маршруты следования к местам укрытия во время непогоды.

492. Каждый член бригады работников (табунщиков) на перегоне табунов обязательно должен иметь полный комплект средств индивидуальной защиты согласно типовым отраслевым нормам. За каждым работником (табунщиком) на перегоне следует закреплять не менее двух рабочих лошадей.

493. На удаленных от жилья выпасах должен быть вагончик для обогрева работников (табунщиков).

494. Ночью и в непогоду у табунов должны дежурить не менее двух работников (табунщиков). Дежурные работники (табунщики) должны иметь всегда готовых оседланных лошадей, а при спешивании держать повод в руках. Не обслуживать табун на неоседланных лошадях.

495. Седло для работника (табунщика) должно быть снабжено двумя подпругами и седельным троком, а в условиях гористой местности нагрудником и подхвостником.

496. Перед объездкой необученные лошади должны быть хорошо оповожены и заранее приучены к седлу. Объездку следует производить в местах, отдаленных от строений и не имеющих поблизости каких-либо препятствий (оврагов, рытвин, заборов).

497. Хорошо оповоженных молодых лошадей с 3-летнего возраста следует приучать к езде и постепенному втягиванию в работу. Вначале необходимо приучать к сбруе, затем запрягать в повозку.

498. Ловлю лошадей руками, перегон и непосредственную обработку следует поручать опытным и квалифицированным работникам (конюхам).

499. Хорошо оповоженные и заведомо спокойные взрослые лошади могут обрабатываться в недоуздках, в руках работников (конюхов). Взрослых, приученных к треногам и оповоженных, но не вполне смирных лошадей для обработки надо треножить. Неоповоженные, злобные лошади и весь молодняк должны обрабатываться только в станке.

500. Разбивка табунов и отбивка отдельных лошадей должны производиться в местах, не имеющих рытвин и препятствий, проходить спокойно, без излишней гонки и с движением внутри табуна шагом.

501. Запрещается производить разбивку лошадей во время гололедицы, дождя и грязи, когда ноги животных скользят.

502. Косяки, имеющие злобных и драчливых жеребцов, необходимо пасти вдали от проезжих дорог и поручать опытным работникам.

503. Работник (табунщик), дежурный у косяка со злобным, бросающимся на человека жеребцом, должен иметь при себе кнут длиной не менее 5 м для усмирения животного.



Глава 29

ОВЦЫ



504. При уходе за овцами, особенно баранами-производителями, необходимо остерегаться удара головой и рогами.

505. При обследовании и других зооветеринарных мероприятиях овец необходимо фиксировать.

506. При формировании отар, стрижке, проведении искусственного осеменения работник должен быть в специальной обуви.

507. Овец, у которых шерсть сильно засорена колючками, необходимо брать из загонов в рукавицах (перчатках).

508. При пастьбе овец на естественных пастбищах работники (чабаны) должны уметь оказывать первую доврачебную помощь потерпевшему.

509. При перегоне овец по дорогам необходимо соблюдать требования к движению и прогону животных, изложенные в Правилах дорожного движения.

510. При применении специальных установок для дезинфекционной обработки овец с профилактической и лечебной целями необходимо обращаться с механизмами и ядохимикатами, соблюдая соответствующие требования охраны труда.

511. Применять химикаты, обращаться с ними, составлять дезинфицирующий раствор, проводить обработку животных необходимо только под руководством и наблюдением опытного специалиста.

512. Рабочие места у купочных агрегатов необходимо оборудовать солнцезащитными тентами и ограждениями и располагать так, чтобы на работника не попадали брызги рабочей жидкости.

513. При подаче овец для профилактической обработки в ванну с помощью толкающей тележки необходимо соблюдать меры предосторожности: направление и скорость движения тележки изменять только после ее остановки; следить за тем, чтобы кольца зажимов кабеля-шторки свободно скользили по проволоке, а в случае заедания после остановки тележки смазать проволоку консистентной смазкой; колеса должны иметь защитные козырьки с зазором между ними и рельсом не более 5 мм.

514. Запрещается:

стоять в зоне движения механизма подачи овец или находиться на тележке;

во время обработки отары находиться у края ванны.



Глава 30

СВИНЬИ



515. Хряков необходимо содержать в групповых или индивидуальных станках. Перегородки между станками должны быть сплошными из прочного материала высотой не менее 1,4 м.

516. В станках для содержания хряков кормушки и поилки должны быть устроены так, чтобы работник мог раздавать корм и наливать воду со стороны прохода, не заходя в станок.

517. Чистка станков производится во время отсутствия в них животных.

518. В групповых станках для отделения животного следует использовать поперечный передвижной щит. Перед заходом в групповой станок следует надевать защитные цилиндры, сделанные из железного листа, фанеры или прочного картона, крепить их к поясу работника, прикрывая нижнюю часть тела и ноги, не достигая до пола 5 - 6 см.

519. Клыки у хряков, достигших случного возраста (в дальнейшем по мере отрастания), необходимо укорачивать и затуплять при обязательной фиксации хряков в станках.

520. При проведении массовых зооветмероприятий или сортировок свиней необходимо фиксировать группами в загонах-расколах, на развязках в станке, а поросят - на столе-станке. При отсутствии станков животных следует фиксировать путем наложения петли из веревки на носовую часть и закрепления ее у привязи.

521. Индивидуально следует фиксировать свиней в стоячем положении за верхнюю челюсть щипцами или с помощью закрутки, для чего на верхнюю челюсть накидывают петлю и быстро закручивают ее, нажимая нижним концом закрутки на спинку носа.

522. Все свиноводческие фермы и комплексы должны быть укомплектованы электрическими палками-погонялками.



Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 |




< Главная страница

Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList