Зарегистрировано в НРПА РБ 21 мая 2009 г. N 3/2267
--------------------------------
<*> Вступило в силу 9 мая 2009 года.
Правительство Республики Беларусь и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, в дальнейшем именуемые Договаривающимися Сторонами,
руководствуясь желанием способствовать дальнейшему углублению сотрудничества в области карантина и защиты растений,
в целях улучшения охраны территории своих государств от проникновения карантинных объектов и снижения ущерба, причиняемого ими, а также развития торговли и обмена между двумя государствами растениями и растительной продукцией,
основываясь на принципах Международной конвенции по защите растений 1997 года и других международных соглашений, участниками которых являются Договаривающиеся Стороны,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
В настоящем Соглашении термины "растения", "растительная продукция", "вредные организмы", "карантинные объекты", "подкарантинная продукция" понимаются в значениях, данных в Международной конвенции по защите растений 1997 года, а также в Глоссарии фитосанитарных терминов (ISPM N 5) Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) 2002 года.
Статья 2
Компетентными органами государств Договаривающихся Сторон, ответственными за выполнение настоящего Соглашения, являются:
с Белорусской Стороны - Министерство сельского хозяйства и продовольствия;
с Вьетнамской Стороны - Министерство сельского хозяйства и развития села.
Статья 3
В целях поддержания постоянного сотрудничества по вопросам карантина и защиты растений Договаривающиеся Стороны будут:
а) соблюдать фитосанитарные правила, действующие на территории государств Договаривающихся Сторон, при экспорте, импорте и транзите растений и растительной продукции; осуществлять в необходимых случаях совместный фитосанитарный контроль, в ходе которого принимающая Договаривающаяся Сторона создаст благоприятные условия для осуществления данной контрольной деятельности;
б) обмениваться нормативными правовыми актами в отношении карантина и защиты растений, в частности фитосанитарными правилами о подкарантинной продукции, в течение шестидесяти дней со дня вступления в силу настоящего Соглашения и указанных документов;
в) обмениваться информацией о появлении и распространении карантинных объектов, а также о практике контроля;
г) обмениваться информацией о технических и технологических достижениях в области карантина и защиты растений, научно-исследовательскими журналами и специальной литературой;
д) при необходимости, но не реже одного раза в два года, компетентным органам Договаривающихся Сторон надлежит организовывать совместные встречи по текущим вопросам карантина и защиты растений. Встречи проводятся в одной из стран на альтернативной основе;
е) расходы по обмену информацией, упомянутой в пункте г), несет запрашивающая Договаривающаяся Сторона, если Договаривающиеся Стороны не договорятся об ином. Расходы на проведение встречи берет на себя принимающая Договаривающаяся Сторона. Расходы, связанные с командированием участников встреч (суточные, проживание и проезд до места совещания и обратно), несет направляющая Договаривающаяся Сторона.
Статья 4
Компетентные органы Договаривающихся Сторон предоставят друг другу в письменном виде перечень карантинных объектов, который является приложением к настоящему Соглашению, а также специальные фитосанитарные требования в отношении импорта, транзита растений и растительной продукции.
В случае изменения или дополнения вышеуказанного перечня Договаривающиеся Стороны должны проинформировать в письменном виде компетентные органы другой Договаривающейся Стороны за 60 (шестьдесят) дней до вступления в силу такого изменения или дополнения.
Статья 5
Компетентные органы государств Договаривающихся Сторон имеют право на осуществление фитосанитарного контроля растений и растительной продукции в местах проверки на границе, а также на принятие необходимых мер в соответствии с фитосанитарными правилами государств Договаривающихся Сторон.
Любая подкарантинная продукция, транспортируемая с территории государства одной Договаривающейся Стороны на территорию государства другой Договаривающейся Стороны или же направляемая транзитом, должна сопровождаться фитосанитарным сертификатом, выданным компетентными органами в соответствии с образцом Международной конвенции по защите растений 1997 года.
Фитосанитарный сертификат должен быть напечатан на английском языке, а также на официальном языке государства-экспортера. Договаривающиеся Стороны по взаимной договоренности обмениваются образцами фитосанитарных сертификатов.
В случае реэкспорта подкарантинной продукции реэкспортный фитосанитарный сертификат должен сопровождаться оригиналом или копией фитосанитарного сертификата государства-экспортера в соответствии с образцом Международной конвенции по защите растений 1997 года.
Каждая из Договаривающихся Сторон имеет право на осуществление фитосанитарных мер в отношении импортируемых товаров, инфицированных карантинными объектами или неизвестными вредными организмами, в соответствии с фитосанитарными правилами государства-импортера, таких как дезинфекция, возврат или уничтожение, и других мер вне зависимости от наличия фитосанитарного сертификата.
Статья 6
В случае, когда выявлено наличие карантинных объектов, компетентным органам государства-импортера надлежит проинформировать об этом компетентные органы государства-экспортера не позднее 30 (тридцати) дней со времени их обнаружения.
Если компетентные органы государства-импортера решат, что данные растения или растительная продукция могли бы быть импортированы при условии применения к ним специальных фитосанитарных мер (обеззараживания, дезинфекции, немедленной переработки), о подобном решении должно быть сообщено компетентным органам государства-экспортера не позднее 30 (тридцати) дней со дня принятия мер.
Статья 7
В целях предотвращения распространения карантинных объектов Договаривающиеся Стороны, в соответствии с принципами своих государств по применению санитарных и фитосанитарных мер, имеют право:
а) ограничить импорт или потребовать специальных условий в отношении импорта растений или растительной продукции;
б) запретить импорт растений или растительной продукции.
Компетентным органам государства-импортера при применении вышеперечисленных ограничительных или запрещающих мер надлежит известить в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону о причинах применения мер не позднее 60 (шестидесяти) дней до их вступления в силу.
Статья 8
Договаривающиеся Стороны запрещают транспортировку почвы, а также корней растений вместе с почвой с территории государства одной Договаривающейся Стороны на территорию государства другой Договаривающейся Стороны.
Упаковочные материалы, контейнеры, транспортные средства для перевозки подкарантинной продукции не должны содержать карантинных объектов и при необходимости могут быть подвергнуты фитосанитарному контролю.
Статья 9
Продукция, принадлежащая лицам и организациям, пользующимся привилегиями и дипломатическим иммунитетом, подлежит декларированию и фитосанитарному контролю на пограничном пункте контроля даже в том случае, если эти растения или растительная продукция входят в состав партий грузов, содержащих другие продукты и товары.
Статья 10
Положения настоящего Соглашения не повлияют на права и обязательства Договаривающихся Сторон, вытекающие из других двухсторонних и многосторонних международных договоров, заключенных ими.
Статья 11
Любые спорные вопросы при толковании или реализации настоящего Соглашения будут разрешаться путем переговоров между Договаривающимися Сторонами.
Статья 12
Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 (тридцатый) день со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.
По взаимному согласию в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения.
Статья 13
Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 (пять) лет. Срок его действия автоматически продлевается на следующий пятилетний период, если ни одна из Договаривающихся Сторон не позднее чем за 6 (шесть) месяцев до окончания соответствующего срока не уведомит в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в городе Ханое 7 апреля 2008 года в двух экземплярах, каждый на русском, вьетнамском и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае возникновения расхождений в толковании предпочтение будет отдаваться тексту на английском языке.
За Правительство За Правительство
Республики Беларусь Социалистической Республики Вьетнам
Подпись Подпись
|