СОГЛАШЕНИЕ
О СОТРУДНИЧЕСТВЕ МЕЖДУ ГОСУДАРСТВЕННЫМ КОМИТЕТОМ
ПО ДЕЛАМ РЕЛИГИЙ И НАЦИОНАЛЬНОСТЕЙ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
И ДЕПАРТАМЕНТОМ НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ И ЭМИГРАЦИИ
ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ *)
_____________________________
*) Вступило в силу 28 сентября 1999 г.
Государственный комитет по делам религий и национальностей
Республики Беларусь и Департамент национальных меньшинств и
эмиграции при Правительстве Литовской Республики, именуемые в
дальнейшем Сторонами,
принимая во внимание, что лица литовской национальности,
проживающие в Республике Беларусь, и лица белорусской
национальности, проживающие в Литовской Республике, относятся к
национальным меньшинствам и являются неотъемлемой частью общества, в
котором они проживают и которое обогащают своим трудом, самобытной
культурой и традициями,
строя свои отношения в сфере обеспечения прав лиц,
принадлежащих к национальным меньшинствам, в духе Декларации о
принципах добрососедских отношений между Республикой Беларусь и
Литовской Республикой от 24 октября 1991 года и Договора Республики
Беларусь и Литовской Республики о добрососедстве и сотрудничестве от
6 февраля 1995 года,
основываясь на заинтересованности в сотрудничестве по
обеспечению прав указанных в части второй преамбулы настоящего
Соглашения национальных меньшинств, развитии их этнической
самобытности, культуры и языка, сохранении стабильных
межнациональных отношений на территориях государств Сторон,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны в рамках национального законодательства будут
способствовать лицам, названным в части второй преамбулы настоящего
Соглашения, в реализации их деятельности, направленной на сохранение
этнической, культурной и языковой самобытности.
К лицам литовской национальности, проживающим в Республике
Беларусь, относятся граждане Республики Беларусь литовской
национальности, проживающие в Республике Беларусь.
К лицам белорусской национальности, проживающим в Литовской
Республике, относятся граждане Литовской Республики белорусской
национальности, проживающие в Литовской Республике.
Статья 2
Стороны будут:
развивать сотрудничество по правовому регулированию и
обмениваться практическим опытом работы в области национальных
отношений и отношений с соотечественниками, проживающими за рубежом;
осуществлять взаимодействие и координацию деятельности по
вопросам оказания помощи лицам, названным в части второй преамбулы
настоящего Соглашения;
сотрудничать по вопросам подготовки, переподготовки и повышения
квалификации кадров, организовывать стажировки специалистов другой
Стороны;
проводить совместные научно-практические конференции, семинары,
симпозиумы, научные исследования по вопросам, вызывающим взаимный
интерес, обмениваться результатами научных исследований, другой
информацией по проблемам, касающимся положения национальных
меньшинств в обоих государствах и соотечественников из их государств
в третьих странах;
вести обмен актуальной информацией, прямо или косвенно
затрагивающей интересы Сторон;
организовывать иные мероприятия, совместные программы и
проекты. Конкретные формы реализации сотрудничества Сторон в рамках
данной статьи, в том числе финансирование, определяются в
соответствии с протоколами о сотрудничестве Сторон или отдельными
соглашениями.
Статья 3
Стороны на территории своих государств поощряют деятельность
информационно-культурных центров указанных выше национальных
меньшинств, оказывают помощь в организации их работы и
сотрудничестве с культурно-просветительными объединениями обоих
государств.
Статья 4
Стороны в пределах своей компетенции будут содействовать
оперативному рассмотрению писем, жалоб, заявлений и других обращений
организаций, лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
Статья 5
В настоящее Соглашение по взаимной договоренности Сторон могут
вноситься изменения и дополнения, оформляемые протоколами, которые
признаются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Статья 6
Данное Соглашение не исключает возможности реализации иных
совместных мероприятий и проектов, заранее согласованных между
Сторонами.
Статья 7
Ни одно из обязательств Сторон, вытекающих из статей настоящего
Соглашения, не может быть истолковано как основание для каких-либо
действий или деятельности, противоречащих целям и принципам Устава
Организации Объединенных Наций, общепризнанным принципам и нормам
международного права, законодательству и международным
обязательствам государств Сторон.
Статья 8
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и
вступает в силу с даты его подписания. Любая из Сторон может в любое
время прервать его действие, проинформировав об этом в письменной
форме другую Сторону не позднее чем за 3 месяца до планируемого
прерывания.
В случае прекращения действия настоящего Соглашения его
положения будут оставаться в силе в отношении программ или
мероприятий, договоренностей или проектов, которые уже были приняты
в соответствии с настоящим Соглашением, но не были реализованы к
моменту прекращения его действия.
Совершено 28 сентября 1999 года в г.Гродно в двух экземплярах,
каждый на белорусском, литовском и русском языках, причем все тексты
имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в
толковании положений данного Соглашения предпочтение отдается тексту
на русском языке.
За Государственный комитет по За Департамент национальных
делам религий и национальностей меньшинств и эмиграции при
Республики Беларусь Правительстве Литовской Республики
Подпись Подпись
|