СОГЛАШЕНИЕ
О СОТРУДНИЧЕСТВЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ
РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И МИНИСТЕРСТВОМ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ
РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН *)
__________________________
*) Вступило в силу 16 февраля 1995 г.
Министерство внутренних дел Республики Беларусь и Министерство
внутренних дел Республики Таджикистан, в дальнейшем именуемые
Сторонами,
- основываясь на Конвенции о правовой помощи и правовых
отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанной
22 января 1993 г. и ратифицированной Республикой Беларусь и
Республикой Таджикистан,
- придавая важное значение развитию сотрудничества в области
предупреждения преступности и борьбы с ней и обеспечения надежной
защиты прав и свобод граждан обоих государств,
- руководствуясь принципами равноправия, уважения суверенитета,
взаимопонимания и взаимной выгоды,
- исходя из обоюдного желания сохранить и развивать
профессиональные связи между органами внутренних дел Республики
Беларусь и Республики Таджикистан,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Каждая из Сторон в рамках своей компетенции обеспечивает равную
защиту прав и свобод, законных интересов и имущества граждан и
юридических лиц обоих государств.
Стороны обязуются обеспечивать беспрепятственный прием и
рассмотрение органами внутренних дел относящихся к их компетенции
жалоб и заявлений граждан и юридических лиц обоих государств.
Статья 2
Стороны в пределах своей компетенции и на основе действующего
законодательства своих государств осуществляют сотрудничество по
следующим основным направлениям.
а) борьба с преступлениями против жизни, здоровья, свободы,
достоинства личности и собственности;
б) борьба с бандитизмом, терроризмом и международной
преступностью;
в) борьба с незаконными операциями с оружием, боеприпасами,
взрывчатыми и радиоактивными материалами;
г) борьба с незаконным оборотом наркотических средств и
психотропных веществ;
д) борьба с изготовлением и сбытом поддельных документов, денег
и ценных бумаг;
е) борьба с преступлениями в сфере экономики;
ж) борьба с контрабандой, а также преступлениями, объектом
которых являются культурные и исторические ценности;
з) розыск преступников, лиц, скрывшихся от следствия и суда,
отбытия наказания, без вести пропавших, а также лиц, уклоняющихся от
уплаты алиментов и исполнения решения судов по искам;
и) установление неопознанных трупов, личности неизвестных
больных и детей;
к) борьба с преступлениями на автомобильном, железнодорожном,
водном, воздушном и трубопроводном транспорте;
л) борьба с организованной преступностью и коррупцией;
м) контроль за соблюдением паспортной и разрешительной систем;
н) обеспечение безопасности дорожного движения и
противопожарной безопасности.
Статья 3
Стороны в соответствии с законодательством своих государств и в
рамках своей компетенции осуществляют сотрудничество в следующих
формах:
а) исполнение запросов и просьб по уголовным делам, делам
оперативного учета и материалам об административных правонарушениях;
б) обмен информацией о готовящихся или совершенных
преступлениях и причастных к ним лиц, о чрезвычайных происшествиях и
тяжких преступлениях, имеющих международный характер, а также
архивной информацией;
в) проведение оперативно-розыскных мероприятий и процессуальных
действий;
г) обмен опытом работы, законодательными и иными нормативными
актами, учебной и методической литературой по вопросам деятельности
органов внутренних дел;
д) взаимовыгодные поставки криминалистической, пожарной и
специальной техники, вещевого имущества, продукции
производственно-технического назначения, запасных частей, расходных
материалов и другого имущества, необходимого для обеспечения
деятельности органов внутренних дел;
е) оказание взаимной помощи в установлении прямых контактов с
предприятиями-поставщиками, расположенными на территории обоих
государств;
ж) оказание на взаимно-расчетной основе помощи в подготовке и
повышении квалификации кадров;
з) осуществление конвоирования и этапирования;
и) обмен научно-технической литературой и информацией по
вопросам деятельности органов внутренних дел, совместное проведение
научных исследований, разработок и программ по проблемам,
представляющим взаимный интерес;
к) организация шифрованной связи;
л) развитие спортивных и культурных связей, оказание содействия
в санаторно-курортном оздоровлении сотрудников и членов их семей.
Настоящее Соглашение не препятствует Сторонам в разработке и
развитии иных взаимоприемлемых форм сотрудничества.
Статья 4
В целях выполнения настоящего Соглашения центральные
структурные подразделения Сторон в пределах своей компетенции и с
разрешения руководства министерства могут устанавливать
непосредственные контакты и подписывать дополнительные протоколы,
планы мероприятий и другие документы по вопросам реализации
настоящего Соглашения.
Статья 5
Запросы или просьбы, предусмотренные пунктом "а" статьи 3
настоящего Соглашения, должны иметь следующие реквизиты:
а) наименование органа внутренних дел, от которого исходит
запрос или просьба и наименование органа внутренних дел, к которому
он обращен;
б) наименование дела или материала, по которому направляется
запрос;
в) фамилии и имена свидетелей, потерпевших, подозреваемых,
обвиняемых, разыскиваемых, подсудимых и осужденных, их гражданство,
занятие и постоянное место жительства или место пребывания, а при
необходимости - фамилии, имена и адреса их законных представителей;
г) описание правонарушения и текст имеющих отношение к делу
норм закона, устанавливающего ответственность за совершение этого
правонарушения;
д) содержание запроса или просьбы, а также другие сведения,
необходимые для его исполнения.
К запросу или просьбе прилагаются также надлежаще оформленные
документы, необходимые для их исполнения.
Запрос или просьба должны быть скреплены подписью руководителя
и гербовой печатью органа внутренних дел. Стороны при исполнении
запросов или просьб пользуются русским языком.
К документам, прилагаемым к запросам или просьбам, составленным
на государственном языке запрашивающей Стороны, приобщается
надлежаще заверенный перевод на русском языке.
При исполнении запроса или просьбы документы, составленные на
государственном языке исполняющей Стороны, переводятся ею на русский
язык.
Переводы удостоверяются печатью компетентного учреждения и
подписью должностного лица.
В безотлагательных случаях могут делаться запросы в устной
форме, но они должны быть немедленно подтверждены письменно, в том
числе с использованием технических средств передачи текста.
Статья 6
В удовлетворении запросов или просьб отказывается полностью или
частично, если запрашиваемая Сторона полагает, что их выполнение
может нанести ущерб суверенитету, безопасности либо противоречит
законодательству ее государства. В случае такого решения
запрашивающая Сторона уведомляется письменно с указанием причины
отказа.
Статья 7
Каждая из Сторон принимает все необходимые меры для сохранения
конфиденциальности сведений, переданной другой Стороной, если эти
сведения носят закрытый характер или если передающая Сторона считает
нежелательным разглашение их содержания. Степень закрытости сведений
определяется передающей Стороной.
В случае необходимости передачи третьей Стороне сведений,
полученных в рамках настоящего Соглашения, требуется письменное
согласие Стороны, представившей эти сведения.
Статья 8
Стороны по взаимной договоренности могут направлять в
командировку своих работников в органы внутренних дел другой
Стороны, где им оказывается необходимая помощь в выполнении
полученного задания, принимаются меры к обеспечению их правовой
защиты.
Статья 9
Стороны по решению правительств своих государств оказывают
взаимную помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий, крупных
пожаров, аварий и катастроф, эпидемий и эпизоотий.
Статья 10
Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в
ходе реализации настоящего Соглашения, если в каждом конкретном
случае не будет согласован иной порядок.
Статья 11
Стороны при осуществлении сотрудничества пользуются
белорусским, таджикским и русским языками.
Статья 12
В случае возникновения споров между Сторонами, соответственно с
настоящим Соглашением, Стороны решают их путем консультаций и
переговоров.
Статья 13
Стороны могут обмениваться своими представителями. Порядок
обмена представителями и их статус будут определены отдельным
Соглашением с учетом законодательства обоих государств.
Статья 14
Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания и
будет действовать до истечения шести месяцев со дня получения одной
из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении
прекратить его действие.
С согласия обеих Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься
изменения и дополнения.
Совершено в г.Минске 16 февраля 1995 года в двух экземплярах,
каждый на белорусском, таджикском и русском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
За Министерство внутренних дел За Министерство внутренних дел
Республики Беларусь Республики Таджикистан
Подпись Подпись
|