ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ПРОТОКОЛ
К КОНВЕНЦИИ О ПРАВАХ РЕБЕНКА, КАСАЮЩИЙСЯ ТОРГОВЛИ ДЕТЬМИ,
ДЕТСКОЙ ПРОСТИТУЦИИ И ДЕТСКОЙ ПОРНОГРАФИИ *)
___________________________
*) Вступил в силу для Республики Беларусь 23 февраля 2002 г.
Государства - участники настоящего Протокола,
считая, что для содействия достижению целей Конвенции о правах
ребенка и осуществлению ее положений, в особенности статей 1, 11,
21, 32, 33, 34, 35 и 36, было бы целесообразно придать более широкий
характер тем мерам, которые должны принимать государства-участники в
целях обеспечения гарантий защиты ребенка от практики торговли
детьми, детской проституции и детской порнографии,
считая также, что в Конвенции о правах ребенка признается право
ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения
любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья
или служить препятствием в получении им образования, либо наносить
ущерб его здоровью и физическому, умственному и духовному,
нравственному и социальному развитию,
будучи крайне обеспокоенными значительными и растущими
масштабами международной контрабандной перевозки детей для целей
торговли детьми, детской проституции и детской порнографии,
будучи глубоко обеспокоенными широко распространенной и
продолжающейся практикой секс-туризма, особенно опасной для детей,
поскольку она непосредственно стимулирует торговлю детьми, детскую
проституцию и детскую порнографию,
признавая, что ряд особо уязвимых групп детей, включая
малолетних девочек, в большей степени подвергается риску сексуальной
эксплуатации и что доля малолетних девочек является несоразмерно
высокой среди сексуально эксплуатируемых детей,
будучи обеспокоенными растущей доступностью детской порнографии
в Интернете и в рамках других развивающихся технологий и ссылаясь на
Международную конференцию по борьбе с детской порнографией в
Интернете (Вена, 1999 год), и в частности на ее решение, призывающее
к криминализации во всем мире производства, распространения,
экспорта, передачи, импорта, умышленного хранения детской
порнографии и ее рекламы, и подчеркивающее важное значение более
тесного сотрудничества и партнерства между правительствами и
индустрией Интернета,
считая, что ликвидации торговли детьми, детской проституции и
детской порнографии будет содействовать принятие всеобъемлющего
подхода, учитывающего все способствующие этим явлениям факторы,
включая недостаточное развитие, нищету, экономические диспропорции,
неравноправную социально-экономическую структуру, наличие
неблагополучных семей, низкий уровень образования, миграцию между
городами и сельской местностью, дискриминацию по признаку пола,
безответственное сексуальное поведение взрослых, вредные виды
традиционной практики, вооруженные конфликты и контрабандную
перевозку детей,
считая, что для сокращения потребительского спроса на торговлю
детьми, детскую проституцию и детскую порнографию необходимо
предпринять усилия по повышению уровня информированности общества, и
будучи также убежденными в важном значении укрепления глобальных
партнерских отношений между всеми участниками, а также усиления
правоприменительных мер на национальном уровне,
принимая во внимание положения международно-правовых актов в
области защиты детей, включая Гаагскую конвенцию о защите детей и
сотрудничестве в области межгосударственного усыновления, Гаагскую
конвенцию о гражданско-правовых аспектах международного похищения
детей, Гаагскую конвенцию о юрисдикции, применимом праве, признании,
правоприменении и сотрудничестве в вопросах родительской
ответственности и мерах по защите детей и Конвенцию Международной
организации труда № 182 о запрещении и немедленных мерах по
искоренению наихудших форм детского труда,
будучи воодушевленными повсеместной поддержкой Конвенции о
правах ребенка, свидетельствующей о широкой приверженности делу
поощрения и защиты прав ребенка,
признавая важное значение осуществления положений Программы
действий по предупреждению торговли детьми, детской проституции и
детской порнографии и Декларации и Плана действий, принятых на
состоявшемся 27-31 августа 1996 года Всемирном конгрессе против
сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях, а также других
решений и рекомендаций по этому вопросу соответствующих
международных органов,
должным образом учитывая важное значение традиций и культурных
ценностей каждого народа для защиты и гармоничного развития ребенка,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Государства-участники запрещают торговлю детьми, детскую
проституцию и детскую порнографию, как это предусмотрено настоящим
Протоколом.
Статья 2
Для целей настоящего Протокола:
а) торговля детьми означает любой акт или сделку, посредством
которых ребенок передается любым лицом или любой группой лиц другому
лицу или группе лиц за вознаграждение или любое иное возмещение;
b) детская проституция означает использование ребенка в
деятельности сексуального характера за вознаграждение или любую иную
форму возмещения;
с) детская порнография означает любое изображение какими бы то
ни было средствами ребенка, совершающего реальные или
смоделированные откровенно сексуальные действия, или любое
изображение половых органов ребенка главным образом в сексуальных
целях.
Статья 3
1. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы, как
минимум, следующие деяния и виды деятельности были в полной мере
охвачены его криминальным или уголовным правом, независимо от того,
были ли эти преступления совершены на национальном или
транснациональном уровне или в индивидуальном или организованном
порядке:
а) в контексте торговли детьми, определяемой в статье 2:
i) предложение, передача или получение какими бы то ни было
средствами ребенка с целью:
а. сексуальной эксплуатации ребенка;
b. передачи органов ребенка за вознаграждение;
с. использования ребенка на принудительных работах;
ii) неправомерное склонение, в качестве посредничества, к
согласию на усыновление ребенка в нарушение применимых
международно-правовых актов, касающихся усыновления;
b) предложение, получение, передача или предоставление ребенка
для целей детской проституции, определяемой в статье 2;
с) производство, распределение, распространение, импорт,
экспорт, предложение, продажа или хранение в вышеупомянутых целях
детской порнографии, определяемой в статье 2.
2. С учетом положений национального законодательства
государства-участника аналогичные положения применяются в отношении
покушения на совершение любого из этих деяний, а также пособничества
или соучастия в совершении любого из этих деяний.
3. Каждое государство-участник предусматривает надлежащие меры
наказания за эти преступления, исходя из степени их тяжести.
4. С учетом положений своего национального законодательства
каждое государство-участник в соответствующих случаях принимает меры
по установлению ответственности юридических лиц за преступления,
предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи. С учетом правовых
принципов государства-участника эта ответственность юридических лиц
может быть уголовной, гражданской или административной.
5. Государства-участники принимают все надлежащие правовые и
административные меры в целях обеспечения того, чтобы все лица,
имеющие отношение к усыновлению ребенка, действовали в соответствии
с положениями применимых международно-правовых актов.
Статья 4
1. Каждое государство-участник принимает такие меры, которые
могут оказаться необходимыми, для установления своей юрисдикции в
отношении преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, в тех
случаях, когда такие преступления совершаются на его территории или
на борту морского или воздушного судна, зарегистрированного в этом
государстве.
2. Каждое государство-участник может принимать такие меры,
которые могут оказаться необходимыми, для установления своей
юрисдикции в отношении преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3,
в следующих случаях:
а) когда предполагаемый преступник является гражданином этого
государства или лицом, место обычного проживания которого находится
на его территории;
b) когда жертва является гражданином этого государства.
3. Каждое государство-участник также принимает такие меры,
которые могут оказаться необходимыми, для установления своей
юрисдикции в отношении вышеупомянутых преступлений, когда
предполагаемый преступник находится на его территории и оно не
выдает его или ее другому государству-участнику на том основании,
что преступление было совершено одним из его граждан.
4. Настоящий Протокол не исключает любую уголовную юрисдикцию,
осуществляемую в соответствии с внутригосударственным правом.
Статья 5
1. Преступления, указанные в пункте 1 статьи 3, считаются
подлежащими включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в
любой договор о выдаче, существующий между
государствами-участниками, а также включаются в качестве
преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый
между ними впоследствии, в соответствии с условиями, установленными
в этих договорах.
2. Если государство-участник, которое обусловливает выдачу
наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого
государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно
может рассматривать настоящий Протокол в отношении таких
преступлений в качестве правового основания для выдачи. Выдача
осуществляется в соответствии с условиями, предусмотренными
законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.
3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием
договора, рассматривают в отношениях между собой такие преступления
в качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с
условиями, предусмотренными законодательством государства, к
которому обращена просьба о выдаче.
4. Такие преступления для целей выдачи между
государствами-участниками рассматриваются, как если бы они были
совершены не только в месте их совершения, но также и на территории
государств, которые обязаны установить свою юрисдикцию в
соответствии со статьей 4.
5. Если просьба о выдаче поступает в связи с одним из
преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, и если
государство-участник, к которому обращена такая просьба, не выдает
или не будет выдавать преступника на основании его гражданства, это
государство принимает надлежащие меры для передачи дела своим
компетентным органам в целях возбуждения уголовного преследования.
Статья 6
1. Государства-участники оказывают друг другу максимальную
помощь в связи с расследованиями или уголовным преследованием или
процедурами выдачи, начатыми в отношении преступлений, указанных в
пункте 1 статьи 3, включая оказание содействия в получении имеющихся
у них доказательств, необходимых для осуществления упомянутых
процессуальных действий.
2. Государства-участники выполняют свои обязательства по пункту
1 настоящей статьи, руководствуясь любыми договорами или другими
договоренностями о взаимной правовой помощи, которые могут
существовать между ними. В отсутствие таких договоров или
договоренностей государства-участники оказывают друг другу помощь в
соответствии с их внутригосударственным правом.
Статья 7
Государства-участники в соответствии с положениями их
национального законодательства:
а) в соответствующих случаях принимают меры, обеспечивающие
изъятие и конфискацию:
i) имущества, такого, как материалы, средства и другое
оборудование, используемое для совершения или содействия совершению
преступлений, предусмотренных настоящим Протоколом;
ii) доходов, полученных в результате совершения таких
преступлений;
b) выполняют просьбы другого государства-участника об изъятии
или конфискации имущества или доходов, указанных в подпункте (а)(i);
с) принимают меры, направленные на закрытие на временной или
постоянной основе помещений, используемых для совершения таких
преступлений.
Статья 8
1. Государства-участники принимают надлежащие меры для защиты
прав и интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим
Протоколом, на всех стадиях уголовного судопроизводства, в
частности, путем:
а) признания уязвимости детей-жертв и адаптации процедур для
признания их особых потребностей, в том числе их особых потребностей
в качестве свидетелей;
b) информирования детей-жертв об их правах, их роли и о
содержании, сроках и ходе судопроизводства и о решении по их делам;
с) обеспечения того, чтобы мнения, потребности и проблемы
детей-жертв представлялись и рассматривались в ходе судопроизводства
в соответствии с процессуальными нормами национального
законодательства в тех случаях, когда затрагиваются их личные
интересы;
d) предоставления детям-жертвам услуг по оказанию надлежащей
поддержки на всех стадиях судопроизводства;
е) защиты в надлежащих случаях частной жизни и личности
детей-жертв и принятия в соответствии с национальным
законодательством мер с целью избежать нежелательного
распространения информации, которая могла бы привести к установлению
личности детей-жертв;
f) обеспечения в надлежащих случаях защиты детей-жертв, а также
их семей и выступающих от их имени свидетелей, от запугивания и
применения мер возмездия;
g) недопущения чрезмерных задержек с вынесением решений по
делам и исполнением распоряжений и постановлений о предоставлении
компенсации детям-жертвам.
2. Государства-участники обеспечивают, чтобы наличие сомнений в
отношении подлинного возраста жертвы не препятствовало началу
уголовного расследования, включая расследование с целью установления
возраста жертвы.
3. Государства-участники обеспечивают, чтобы в системе
уголовного судопроизводства при обращении с детьми, которые являются
жертвами преступлений, предусмотренных настоящим Протоколом,
первоочередное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов
ребенка.
4. Государства-участники принимают меры для обеспечения
надлежащей подготовки, в частности юридической и психологической,
для лиц, работающих с детьми - жертвами преступных деяний,
запрещенных в соответствии с настоящим Протоколом.
5. Государства-участники в надлежащих случаях принимают меры по
обеспечению безопасности и неприкосновенности тех лиц и/или
организаций, занимающихся превентивной деятельностью и/или защитой и
реабилитацией жертв таких преступлений.
6. Ничто в настоящей статье не толкуется как наносящее ущерб
или противоречащее правам обвиняемого на справедливое и
беспристрастное судебное разбирательство.
Статья 9
1. Государства-участники принимают или укрепляют, применяют и
пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и
программы с целью предупреждения преступлений, указанных в настоящем
Протоколе. Особое внимание уделяется защите детей, особенно уязвимых
в отношении такой практики.
2. Государства-участники содействуют повышению осведомленности
широких кругов общественности, включая детей, путем обеспечения
информирования с использованием всех соответствующих средств,
просвещения и обучения в отношении превентивных мер и вредных
последствий преступлений, указанных в настоящем Протоколе. При
выполнении своих обязательств по настоящей статье
государства-участники поощряют участие общества, и в частности детей
и детей-жертв, в таких информационно-просветительских и учебных
программах, в том числе на международном уровне.
3. Государства-участники принимают все возможные меры с целью
обеспечения оказания любой надлежащей помощи жертвам таких
преступлений, включая их полную социальную реинтеграцию и их полное
физическое и психологическое восстановление.
4. Государства-участники обеспечивают, чтобы все дети - жертвы
преступлений, указанных в настоящем Протоколе, имели доступ к
надлежащим процедурам получения от несущих юридическую
ответственность лиц компенсации за причиненный ущерб без какой бы то
ни было дискриминации.
5. Государства-участники принимают надлежащие меры,
направленные на обеспечение действенного запрещения производства и
распространения материалов, пропагандирующих преступления, указанные
в настоящем Протоколе.
Статья 10
1. Государства-участники принимают все необходимые меры по
укреплению международного сотрудничества путем заключения
многосторонних, региональных и двусторонних договоренностей в целях
предупреждения, обнаружения, расследования, уголовного преследования
и наказания лиц, виновных в совершении деяний, связанных с торговлей
детьми, детской проституцией, детской порнографией и детским
секс-туризмом. Государства-участники содействуют также
международному сотрудничеству и координации между своими органами,
национальными и международными неправительственными организациями и
международными организациями.
2. Государства-участники содействуют развитию международного
сотрудничества, направленного на оказание детям-жертвам помощи в их
физическом и психологическом восстановлении, социальной реинтеграции
и репатриации.
3. Государства-участники содействуют укреплению международного
сотрудничества в целях устранения основных причин, таких, как нищета
и недостаточное развитие, усугубляющих уязвимость детей как объектов
торговли детьми, детской проституции, детской порнографии и детского
секс-туризма.
4. Государства-участники, располагающие для этого
соответствующими возможностями, оказывают финансовую, техническую
или другую помощь в рамках существующих многосторонних,
региональных, двусторонних или других программ.
Статья 11
Ничто в настоящем Протоколе не затрагивает никаких положений,
которые в большей мере способствуют осуществлению прав ребенка и
которые могут содержаться:
а) в законодательстве государства-участника;
b) в нормах международного права, действующих для этого
государства.
Статья 12
1. Каждое государство-участник в течение двух лет после
вступления в силу данного Протокола для этого государства-участника
представляет Комитету по правам ребенка доклад, содержащий
всеобъемлющую информацию о мерах, принятых им в целях осуществления
положений данного Протокола.
2. После представления всеобъемлющего доклада каждое
государство-участник включает в доклады, представляемые им Комитету
по правам ребенка в соответствии со статьей 44 Конвенции, любую
дополнительную информацию, касающуюся осуществления Протокола.
Другие государства - участники Протокола представляют доклад каждые
пять лет.
3. Комитет по правам ребенка может запросить у
государств-участников дополнительную информацию, касающуюся
осуществления настоящего Протокола.
Статья 13
1. Настоящий Протокол открыт для подписания любым государством,
которое является участником Конвенции или подписало ее.
2. Настоящий Протокол подлежит ратификации и открыт для
присоединения любого государства, которое является участником
Конвенции или подписало ее. Ратификационные грамоты или документы о
присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации
Объединенных Наций.
Статья 14
1. Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца после
сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о
присоединении.
2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий
Протокол или присоединится к нему после его вступления в силу,
настоящий Протокол вступает в силу через один месяц после сдачи на
хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении.
Статья 15
1. Любое государство-участник может денонсировать настоящий
Протокол в любое время путем письменного уведомления Генерального
секретаря Организации Объединенных Наций, который затем информирует
об этом другие государства - участники Конвенции и все государства,
подписавшие Конвенцию. Денонсация вступает в силу по истечении
одного года после даты получения такого уведомления Генеральным
секретарем Организации Объединенных Наций.
2. Такая денонсация не освобождает государство-участник от его
обязательств по настоящему Протоколу в отношении любого
преступления, совершенного до даты вступления денонсации в силу.
Равным образом такая денонсация ни в коей мере не препятствует
дальнейшему рассмотрению любого вопроса, который уже находится на
рассмотрении Комитета до даты вступления денонсации в силу.
Статья 16
1. Любое государство-участник может предложить поправку и
представить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных
Наций. Генеральный секретарь затем препровождает предложенную
поправку государствам-участникам с просьбой указать, высказываются
ли они за созыв конференции государств-участников с целью
рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования. Если
в течение четырех месяцев, начиная с даты такого сообщения, по
крайней мере одна треть государств-участников выскажется за такую
конференцию, Генеральный секретарь созывает эту конференцию под
эгидой Организации Объединенных Наций. Любая поправка, принятая
большинством государств-участников, присутствующих и участвующих в
голосовании на этой конференции, представляется Генеральной
Ассамблее на утверждение.
2. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей
статьи, вступает в силу по утверждении ее Генеральной Ассамблеей
Организации Объединенных Наций и принятии ее большинством в две
трети голосов государств-участников.
3. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной
для тех государств-участников, которые ее приняли, а для других
государств-участников остаются обязательными положения настоящего
Протокола и любые предшествующие поправки, которые ими приняты.
Статья 17
1. Настоящий Протокол, английский, арабский, испанский,
китайский, русский и французский тексты которого являются равно
аутентичными, подлежит сдаче на хранение в архив Организации
Объединенных Наций.
2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций
препровождает заверенные копии настоящего Протокола всем
государствам - участникам Конвенции и всем государствам, подписавшим
Конвенцию.
|