СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ СПОРТА И ТУРИЗМА
РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И НАЦИОНАЛЬНЫМ КОМИТЕТОМ ПО
СПОРТУ И ФИЗИЧЕСКОМУ ВОСПИТАНИЮ РЕСПУБЛИКИ КУБА О
СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ И СПОРТА
Вступило в силу 26 августа 2004 года
Министерство спорта и туризма Республики Беларусь и
Национальный комитет по спорту и физическому воспитанию Республики
Куба, именуемые в дальнейшем Стороны,
желая развивать и укреплять дружественные отношения между
обеими странами,
стремясь способствовать расширению сотрудничества в области
физической культуры и спорта, основанного на взаимной выгоде,
уважении, доверии и учете интересов Сторон,
осознавая важность и необходимость использования физической
культуры и спорта для укрепления здоровья населения,
подтверждая свою приверженность целям и принципам олимпийского
движения,
заключили настоящее Соглашение о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут содействовать обмену делегациями представителей
государственных спортивных органов и федераций по видам спорта с
целью проведения консультаций по вопросам международного спортивного
и олимпийского движения, координации действий в международных
спортивных органах.
Стороны будут содействовать участию спортсменов и тренеров в
международных спортивных мероприятиях, проводимых в обеих странах.
Стороны будут поощрять проведение учебно-тренировочных сборов,
совместных тренировок национальных команд по различным видам спорта
на спортивных базах двух стран.
Статья 2
Стороны будут обмениваться опытом по организации спортивно-
массовых мероприятий, привлечению населения к регулярным занятиям
физической культурой.
Стороны будут содействовать обмену научно-методической
информацией по проблемам оздоровления населения и сотрудничества в
области социальной реабилитации инвалидов, используя в обоих случаях
средства физической культуры и спорта.
Статья 3
Стороны будут содействовать сотрудничеству в области
подготовки и переподготовки тренерских и научно-педагогических
кадров, специалистов и обучению студентов в высших учебных
заведениях в обеих странах.
Стороны будут способствовать участию ученых и специалистов
Беларуси и Кубы в научных конгрессах, симпозиумах, семинарах по
вопросам физической культуры, спорта и спортивной медицины,
организуемых в обеих странах.
Статья 4
Стороны, подтверждая верность принципам честной игры, будут
проводить совместные действия в борьбе с использованием запрещенных
средств и методов при подготовке спортсменов, организации
допингового контроля.
Статья 5
Стороны будут способствовать обмену опытом в области
строительства и эксплуатации спортивных сооружений, производства и
приобретения спортивной формы и инвентаря.
Статья 6
Средне- и долгосрочное командирование тренеров и других
специалистов в качестве технических консультантов будет
осуществляться с кубинской стороны через предприятие CUBADEPORTES
S.A. по предварительному согласованию сторон.
Направление тренеров и других специалистов в качестве
технических консультантов с белорусской стороны будет осуществляться
Министерством спорта и туризма Республики Беларусь по
предварительному согласованию сторон.
Статья 7
В целях выполнения данного Соглашения Стороны будут составлять
заявки на обмены, упомянутые в статьях настоящего Соглашения, на
основе ежегодно разрабатываемых программ.
Статья 8
Стороны определяют, что изложенные в статьях настоящего
Соглашения формы сотрудничества в области физической культуры и
спорта будут осуществляться на финансовых условиях, согласованных в
каждом конкретном случае национальными федерациями по видам спорта с
уведомлением Сторон.
Статья 9
Настоящее Соглашение действует в течение 5 (пяти) лет и
автоматически продлевается на последующий пятилетний период при
условии, что ни одна из Сторон не выразит желания прекратить его
действие путем письменного уведомления, направленного другой Стороне
по дипломатическим каналам не позднее 6 (шести) месяцев до истечения
срока его действия.
Совершено в г. Афины 26 августа 2004 г. в двух подлинных
экземплярах, каждый на русском, испанском и английском языках,
причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае разногласий при толковании положений настоящего
Соглашения преимущество имеет текст на английской языке.
|