Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
"Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области военного обучения, техники и науки"< Главная страница Зарегистрировано в НРПА РБ 8 июня 2005 г. N 3/1783 -------------------------------- <*> Вступило в силу 26 декабря 1997 года. Правительство Республики Беларусь и Правительство Турецкой Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава ООН, Хельсинкского Заключительного акта, Парижской хартии для новой Европы и других документов, принятых в рамках ОБСЕ, руководствуясь и развивая положение Договора о дружбе и сотрудничестве между Республикой Беларусь и Турецкой Республикой от 24 июля 1996 года, считая, что атмосфера понимания, взаимного доверия и сотрудничества в международной сфере должна укрепляться, и заявляя о готовности внести свой вклад в достижение этих целей, подтверждая, что сотрудничество в различных военных областях вносит вклад в укрепление мира и безопасности во всем мире и основывается на принципах суверенитета и равенства Сторон, взаимной выгоды и экономической целесообразности, признавая необходимость соблюдения международных обязательств Сторон, согласились о нижеследующем: Статья 1. Цель СоглашенияЦелью данного Соглашения является установление и развитие сотрудничества между Сторонами в областях военного обучения, техники и науки в объеме и соответствии с национальными законодательствами. Статья 2. Формы сотрудничестваСоглашение предусматривает обмен представителями Сторон, техникой, снаряжением, информацией и опытом в областях, указанных в Статье 4, и других областях, которые будут определены отдельными документами в рамках настоящего Соглашения. Статья 3. ОпределенияВ настоящем Соглашении нижеуказанные определения означают: 1. Направляющая Сторона (Sending Party) - Сторона, направляющая своих представителей, военную технику и имущество Принимающей Стороне в соответствии с целями настоящего Соглашения. 2. Принимающая Сторона (Receiving Party) - Сторона, на территории государства которой размещаются представители, военная техника и имущество Направляющей Стороны при реализации настоящего Соглашения. 3. Посещающие лица (Guest Personnel) - гражданские и военные представители Направляющей Стороны, а также сопровождающие их лица, которых Принимающая Сторона размещает на территории своего государства в целях реализации настоящего Соглашения. 4. Члены семьи (Family Members) - члены семьи, которые сопровождают Посещающих лиц на территории государства Принимающей Стороны, за лечение и благополучие которых отвечают Посещающие лица в соответствии со своим национальным законодательством. 5. Старшие военные / гражданские лица (Senior Military / Civilian Personnel) - лица, имеющие полномочия от соответствующих правительств в рамках настоящего Соглашения. 6. Сотрудничество (Cooperation) - реализация на взаимовыгодной основе основных направлений сотрудничества в рамках настоящего Соглашения с учетом законодательства обеих Сторон. Статья 4. Области военного сотрудничестваСтороны будут сотрудничать в следующих областях путем установления механизма консультаций и переговоров: а) военная подготовка и образование; б) обмен военными наблюдателями на учениях; в) материально-техническое обеспечение вооруженных сил, содержание вооружения и военной техники; г) оборонная промышленность, организация совместных производств и развитие инфраструктуры. Приобретение излишков оборонного снаряжения и техники, а также их ремонт и модернизация; д) обмен информацией по вопросам безопасности и стабильности обоих государств; е) технологические и научные разработки, нововведения в военно-технической области; ж) военная история, музеи, публикации на военную тематику и служба архивов; з) военная юриспруденция; и) социальная, спортивная и культурная деятельность; к) геодезия и военная топография, технология цифровой картографии; л) военная связь, электроника и оптика; м) авиация и противовоздушная оборона, технология авиационных и противовоздушных систем. Статья 5. Уполномоченные органыДля реализации настоящего Соглашения уполномоченными органами являются: С Белорусской Стороны: по вопросам сотрудничества между вооруженными силами обоих государств - Министерство обороны Республики Беларусь; в области военно-технических исследований, функционирования оборонных отраслей промышленности, совершенствования и производства вооружений - Министерство промышленности Республики Беларусь; с Турецкой Стороны - Генеральный Штаб Турецкой Республики. Статья 6. Принципы сотрудничества1. Стороны обмениваются опытом и информацией по областям военного сотрудничества, определенным в Статье 4 настоящего Соглашения, не затрагивая интересов других государств. 2. Стороны определяют детали реализации сотрудничества путем заключения дополнительных соглашений, протоколов и технических договоренностей. 3. Уполномоченные органы Сторон принимают ежегодный план совместных мероприятий по реализации настоящего Соглашения. План совместных мероприятий включает наименование мероприятий и задач, форму их осуществления, время и место выполнения, ответственные органы, источники финансирования и другие вопросы. 4. Сотрудничество основывается на принципах равенства Сторон, взаимной выгоды, плановости и обязательности всех заключаемых двусторонних договоренностей. 5. В целях сотрудничества вопросы проживания, безопасности и другие вопросы, связанные с размещением Посещающих лиц, определяются настоящим Соглашением и протоколами, которые будут подписаны после заключения настоящего Соглашения. 6. Механизм консультаций и обмена информацией создается и используется военными и / или гражданскими техническими специалистами в соответствии с принципами и процедурами, согласованными между Сторонами. Статья 7. Безопасность секретной информации1. Передача информации одной Стороной третьей стороне или третьим лицам / фирмам допускается только после уведомления и с письменного согласия другой Стороны. 2. Информация, полученная Сторонами, используется только в целях настоящего Соглашения. 3. Стороны обеспечивают безопасность и конфиденциальность всех видов информации, документов и проектов, обмен которыми будет осуществляться. 4. Стороны уважают авторские права, принципы согласования и коммерческие тайны, относящиеся к сферам сотрудничества. 5. Посещающие лица не занимаются распространением информации о вооруженных силах Принимающей Стороны, в частности, секретной военной информации. Сторона, получающая данную информацию, накладывает на нее гриф секретности не ниже того, который был наложен другой Стороной. Статья 8. Обязанности Сторон в соответствии с другими международными соглашениямиПоложения настоящего Соглашения не влияют на обязательства Сторон в соответствии с другими международными соглашениями, заключенными Сторонами, и не направлены против интересов, безопасности и территориальной целостности других государств. Статья 9. Юрисдикция на территории Принимающей Стороны1. Посещающие лица и члены их семей, находясь на территории Принимающей Стороны, обязаны уважать ее законы. На лиц, совершивших преступления на территории Принимающей Стороны, распространяется юрисдикция государства Принимающей Стороны. В случае нарушения законов государства Принимающей Стороны деятельность Посещающих лиц на ее территории прекращается. Посещающие лица не принимают участия в политической деятельности на территории государства Принимающей Стороны. 2. Правонарушения, совершенные при исполнении служебных обязанностей, означают правонарушения, совершенные при исполнении служебных обязанностей или вытекающие из действия или бездействия, неотделимых от исполнения служебных обязанностей. Статья 10. Дисциплинарная практика1. Военнослужащие придерживаются уставов своих вооруженных сил, а также правил, существующих в частях и подразделениях Принимающей Стороны. 2. Старшие военные / гражданские лица имеют право накладывать дисциплинарные взыскания на своих подчиненных в соответствии с законом. Если дисциплинарное взыскание требует наложить руководитель учреждения, в котором находятся военнослужащие, ему должна быть представлена информация о наложенном дисциплинарном взыскании в письменной форме в кратчайшие сроки. Статья 11. Статус Посещающих лиц1. На Посещающих лиц не распространяются иные права и не возлагаются никакие другие обязанности, кроме определенных в настоящем Соглашении. 2. Настоящее Соглашение не предоставляет Посещающим лицам дипломатические иммунитет и привилегии. Статья 12. Непредвиденные ситуации1. Направляющая Сторона оставляет за собой право в случае необходимости отзывать Посещающих лиц. Принимающая Сторона обязана принять необходимые меры в целях выполнения этого решения, как только ей это станет известно. 2. В случае смерти Посещающих лиц и членов их семей Принимающая Сторона информирует об этом Направляющую Сторону, доставляет тело покойного в ближайший аэропорт, готовит его к отправке, принимая необходимые меры медицинского характера. Эти услуги оказываются Принимающей Стороной без взимания какой-либо платы. Статья 13. Медицинские услуги1. Посещающие лица и члены их семей пользуются теми же правами на медицинское обследование и зубоврачебную помощь, за исключением зубного протезирования, как и соответствующие им по статусу лица в государстве Принимающей Стороны. 2. Принципы медицинской подготовки и медицинских услуг будут изложены в отдельном протоколе, который будет заключен между уполномоченными органами Сторон. Статья 14. Финансовые вопросы1. Направляющая Сторона обеспечивает денежными средствами лиц, которых она уполномочивает и направляет для выполнения настоящего Соглашения. 2. Посещающие лица и члены их семей подлежат налогообложению в соответствии с законодательством Принимающей Стороны. Статья 15. Ущерб и его компенсацияКаждая Сторона обязана компенсировать ущерб, нанесенный собственности другой Стороны (вооружение / боеприпасы, материально-техническое имущество / оборудование и ГСМ) по причине халатного и небрежного отношения своих представителей при осуществлении мероприятий по реализации настоящего Соглашения. Статья 16. Таможенный и паспортный контроль1. Посещающие лица и члены их семей на территории государства Принимающей Стороны соблюдают законы по пребыванию и перемещению иностранных граждан, а также процедуры таможенного контроля при въезде / выезде, принятые в государстве Принимающей Стороны. 2. Посещающие лица и члены их семей при въезде и выезде, а также во время пребывания на территории государства Принимающей Стороны выполняют процедуры паспортного контроля в соответствии с законодательством государства Принимающей Стороны. Принимающая Сторона осуществляет административную поддержку в соответствии со своим законодательством. Статья 17. Разрешение разногласийВ случае возникновения разногласий относительно толкования и выполнения настоящего Соглашения Стороны разрешают данную проблему в кратчайшие сроки посредством переговоров или других методов, о которых Стороны договорятся. Если разногласие не разрешено Сторонами в течение 90 дней после переговоров, любая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения, предварительно уведомив об этом в письменной форме другую Сторону за 90 дней. Статья 18. Поправки и изменение СоглашенияОбе Стороны могут предложить в письменной форме поправки к Соглашению или его изменение. Переговоры начинаются в течение 30 дней со дня письменного уведомления о таком намерении. При отсутствии результата в течение 90 дней после начала переговоров любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, предварительно уведомив об этом в письменной форме другую Сторону за 90 дней. Статья 19. Срок действия СоглашенияНастоящее Соглашение заключается сроком на пять лет. Его действие автоматически продлевается на один год, если за 90 дней до истечения соответствующего периода ни одна из Сторон письменно не уведомит другую Сторону о своем желании изменить или прекратить его действие. Статья 20. Вступление в силуНастоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего из уведомлений, подтверждающих, что каждая из Сторон выполнила внутригосударственные юридические процедуры, необходимые для его вступления в силу. Совершено в г.Анкаре 4 ноября 1997 года в двух экземплярах, каждый на русском, белорусском, турецком и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения преимущество имеет текст на английском языке. За Правительство Республики Беларусь А.ЧУМАКОВ |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|