Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
"Соглашение между Республикой Беларусь и Украиной о регулировании процесса переселения и защите прав переселенцев и членов их семей"< Главная страница Зарегистрировано в НРПА РБ 21 июня 2005 г. N 2/1122 Республика Беларусь и Украина, в дальнейшем именуемые Сторонами, принимая во внимание механизмы защиты прав человека, заложенные в документах, принятых в рамках Организации Объединенных Наций, в частности, во Всеобщей декларации прав человека от 10 декабря 1948 года, Международном пакте о гражданских и политических правах и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах от 16 декабря 1966 года, придерживаясь обязательств, содержащихся в Заключительном акте Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе от 1 августа 1975 года и в других документах Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, исходя из стремления определить порядок и условия переселения лиц с территории одной Стороны на территорию другой Стороны, а также взаимные обязательства Сторон по оказанию им содействия в переселении, согласились о нижеследующем: Статья 1Настоящее Соглашение распространяется: а) на лиц, которые являются гражданами одной Стороны, постоянно проживают на территории другой Стороны и добровольно переселяются на территорию Стороны, гражданами которой они являются; б) на граждан Республики Беларусь и лиц без гражданства, постоянно проживающих на территории Республики Беларусь и имеющих основания для приобретения гражданства Украины в соответствии с законодательством Украины; в) на граждан Украины и лиц без гражданства, постоянно проживающих на территории Украины и имеющих основания для приобретения гражданства Республики Беларусь в соответствии с законодательством Республики Беларусь. Применение настоящего Соглашения к каждому конкретному лицу является однократным. Стороны признают недопустимым любое принуждение лиц к переселению, а также создание препятствий для переселения. Статья 2В настоящем Соглашении термины употребляются в следующем значении: "переселенец" - лицо, подпадающее под действие статьи 1 настоящего Соглашения, получившее в установленном порядке документ, подтверждающий статус переселенца, выданный компетентным органом Стороны выезда; "члены семьи переселенца" - супруг (супруга), нетрудоспособные родители, несовершеннолетние дети, а также другие родственники, проживающие совместно с переселенцем, находящиеся на его иждивении и ведущие с ним общее хозяйство; "трудящиеся-мигранты" - лица, которые занимались, занимаются или будут заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью в государстве, гражданами которого они не являются и в котором постоянно не проживают; "государство выезда" - государство прежнего постоянного проживания переселенца и членов его семьи; "государство въезда" - государство, на территорию которого переселяется переселенец и члены его семьи; "компетентные органы" - органы Сторон, уполномоченные на координацию работы по реализации и контролю настоящего Соглашения. Статья 3Действие настоящего Соглашения не применяется к: а) беженцам; б) трудящимся-мигрантам и морякам; в) лицам, в отношении которых возбуждено уголовное дело или осужденным за совершение преступления и отбывающим наказание на территории одной из Сторон; г) лицам, выезд которых затрагивает интересы безопасности государства выезда; д) лицам, въезд которых затрагивает интересы безопасности государства въезда; е) лицам, которые не выполнили имущественные обязательства перед юридическими и физическими лицами государства выезда; ж) лицам, временно находящимся на территории государства в связи с учебой, частными и деловыми поездками. Статья 4Разрешение на переселение предоставляется переселенцам и членам их семей государствами выезда и въезда в соответствии с национальными законодательствами Сторон. Статья 5Переселенцы и члены их семей имеют право на свободное и бесплатное получение от компетентных органов Сторон информации об условиях трудоустройства и социального обеспечения, получения образования, профессиональной подготовки, переподготовки, а также иных условиях проживания (природно-климатических, жилищно-бытовых, социально-культурных) в государстве въезда. Статья 6Переселенцы и члены их семей имеют право: а) вывезти из государства выезда все заявленное на вывоз движимое имущество, принадлежащее им на праве собственности, с учетом ограничений, предусмотренных законодательством государства выезда; б) в установленном законодательством государства выезда порядке продать или иначе распорядиться имуществом, принадлежащим им на праве собственности; в) переводить денежные вклады, размещенные в банковских учреждениях государства выезда, в банковские учреждения государства въезда без ограничения суммы в соответствии с порядком, установленным Национальным банком Республики Беларусь и Национальным банком Украины; г) оставлять на территории государства выезда принадлежащее им на праве собственности движимое и недвижимое имущество, денежные вклады и осуществлять в отношении их право владения, пользования и распоряжения. Движимое и недвижимое имущество не может быть отчуждено государством выезда на основании того, что его собственником является лицо, постоянно проживающее за пределами государства или не являющееся гражданином государства выезда. Статья 7Стороны признают за переселенцами и членами их семей все имущественные и неимущественные права, вытекающие из их членства в жилищном, жилищно-строительном, дачном, гаражно-строительном кооперативах, садово-огородническом товариществе и иных подобных организациях. Переселенцам и членам их семей предоставляется право досрочно выплатить паевой или иной взнос за недвижимое имущество (жилые дома, квартиры, строения на садовых участках, гаражи и другое). Статья 8Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в собственности переселенцев и членов их семей, осуществляется ими в полном объеме, если иное не предусмотрено национальными законодательствами Сторон. Гражданско-правовые споры в отношении собственности, находящейся на территории государства выезда, между переселенцами и членами их семей, с одной стороны, и заинтересованными лицами, с другой стороны, решаются на территории государства выезда в соответствии с его законодательством. Стороны признают вступившие в законную силу решения судов государства выезда по указанным спорам, в том числе для целей их исполнения на территории государства въезда в соответствии с Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года, участниками которой являются обе Стороны. Статья 9Стороны обеспечивают на своей территории защиту переселенцев и членов их семей от любых действий в форме насилия, угроз и запугивания, а также иных неправомерных действий по признаку пола, расы, языка, религии и убеждений, политических или иных взглядов, национального, этнического и социального происхождения, экономического, имущественного и семейного положения как со стороны государственных органов, физических и юридических лиц, общественных организаций (объединений), иных организаций. Статья 10Стороны обеспечивают на взаимной основе в соответствии со своими национальными законодательствами освобождение переселенцев и членов их семей от ограничений на ввоз и вывоз своего личного имущества, таможенных пошлин, налогов и связанных с этим сборов. Вывозимые денежные средства и переводимые денежные вклады освобождаются от сборов и пошлин, за исключением тех, которые представляют собой плату за услуги по переводу и конвертации. Статья 11Государство выезда оказывает содействие переселенцам и членам их семей в приобретении ими авиационных и железнодорожных билетов, а также выделении контейнеров для транспортировки личного имущества в государство въезда. Стороны не препятствуют обмену жильем между переселенцами в порядке, установленном законодательствами Сторон. Статья 12Компетентными органами Сторон являются: со стороны Республики Беларусь - Министерство труда и социальной защиты Республики Беларусь; со стороны Украины - Государственный комитет Украины по делам национальностей и миграции. Порядок реализации положений настоящего Соглашения будет определен отдельным Соглашением, заключенным между компетентными органами Сторон. В случае передачи полномочий по координации процесса переселения лиц и исполнению настоящего Соглашения другому компетентному органу или изменения наименования компетентного органа одна Сторона в двухнедельный срок информирует об этом по дипломатическим каналам другую Сторону. Статья 13В целях реализации положений настоящего Соглашения каждая из Сторон при наличии согласия другой Стороны может открыть представительство своих компетентных органов на территории другой Стороны. Статус и функции представительств будут определены по дипломатическим каналам путем обмена нотами. Статья 14Порядок реализации прав на социальное обеспечение переселенцев и членов их семей регулирует отдельным международным договором. Статья 15Каждая из Сторон имеет право полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения, если это необходимо для обеспечения безопасности государства, сохранения общественного порядка или охраны здоровья населения. О принятии или об отмене таких мер Стороны будут заблаговременно извещать друг друга по дипломатическим каналам. Статья 16В случае возникновения споров по поводу реализации положений настоящего Соглашения Стороны будут их решать путем консультаций и переговоров. Статья 17Стороны могут вносить дополнения или изменения в текст настоящего Соглашения путем подписания соответствующих протоколов, которые будут являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступать в силу в порядке, предусмотренном для вступления в силу настоящего Соглашения. Статья 18Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении необходимых внутригосударственных процедур. Настоящее Соглашение заключено сроком на пять лет. Его действие автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон до истечения шести месяцев до прекращения соответствующего периода в письменной форме не направит другой Стороне ноту о своем намерении прекратить его действие. Совершено в г.Минске 19 марта 2003 года в двух экземплярах, каждый на русском и украинском языках, причем все тексты являются аутентичными. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения за основу будет приниматься текст на русском языке. |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|