Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации о сотрудничестве в случае стихийного бедствия, кризиса или крупной аварии"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница


Принимая во внимание, что оказание помощи в случае стихийного бедствия является неотъемлемой частью политики Швейцарской Конфедерации в области международной солидарности,

Правительство Республики Беларусь и Федеральный Совет Швейцарской Конфедерации, далее именуемые Сторонами,

убеждены в необходимости сотрудничества между двумя государствами для оказания помощи в случае стихийного бедствия, кризиса или крупной аварии и в области предупреждения и готовности к стихийным бедствиям и согласны на следующие условия Соглашения:



Статья 1

Целью настоящего Соглашения является детальное определение порядка, при котором Швейцарская Сторона будет предоставлять в распоряжение Белорусской Стороны по просьбе последней гуманитарную помощь Управления по развитию и сотрудничеству (далее - УРС) Швейцарской Конфедерации в случае чрезвычайной ситуации природного или техногенного характера или для проведения мероприятий по предупреждению и готовности к стихийным бедствиям.



Статья 2

Понятия, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:

Запрашивающая Сторона - сторона, компетентные органы которой запрашивают помощь у другой стороны в соответствии со статьей 1 настоящего Соглашения;

Направляющая Сторона - сторона, компетентные органы которой согласны удовлетворить запрос о помощи другой стороны в соответствии со статьей 1 настоящего Соглашения;

группы по оказанию помощи - отдельный специалист или организованная группа специалистов, направленных непосредственно УРС или другой специализированной организацией Направляющей Стороны;

оснащение - материалы, средства телекоммуникации и личное снаряжение, предназначенное для групп по оказанию помощи;

средства материальной помощи - оборудование и материалы, предназначенные для безвозмездного распространения среди пострадавшего населения, а также медицинские препараты, используемые при оказании помощи;

вспомогательные материалы для работы - оборудование и материалы, получаемые на месте по согласованию с Запрашивающей Стороной и необходимые для работы снаряжения и довольствия групп по оказанию помощи, которые включают транспортные средства, топливо, воду и т.д.;

средства гуманитарной помощи УРС - группы по оказанию помощи, оснащение, материальная помощь и денежные средства.



Статья 3

Для целей настоящего Соглашения компетентными органами являются:

а) от Белорусской Стороны - Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь;

б) от Швейцарской Стороны - Швейцарский корпус по оказанию гуманитарной помощи.

Компетентные органы могут непосредственно взаимодействовать друг с другом.

Стороны могут взаимодействовать, используя дипломатические каналы, почтовую связь, телефонные и факсимильные коммуникации, электронную почту компетентных органов, а также других назначенных ими уполномоченных для выполнения своих обязательств.



Статья 4

Решение по привлечению средств гуманитарной помощи УРС на территорию Запрашивающей Стороны должно быть принято по взаимному согласию Сторон.

Развертывание групп по оказанию помощи должно произойти как можно быстрее на основе соответствующего запроса со стороны Правительства Запрашивающей Стороны. Этот запрос должен быть адресован дипломатической миссии Швейцарской Конфедерации в г.Варшаве или в случае крайней необходимости - штаб-квартире Швейцарского корпуса по оказанию гуманитарной помощи в г.Берне.



Статья 5

Содействие, указанное в статье 1 настоящего Соглашения, оказывается непосредственно подразделениями по гуманитарной помощи УРС или с помощью организаций, предложенных подразделениями по гуманитарной помощи УРС, в частности Швейцарским спасательным корпусом (далее - группы по оказанию помощи), а также, где это необходимо, другими подходящими средствами. Группы по оказанию помощи, направленные на место чрезвычайной ситуации, должны обладать соответствующей подготовкой в области пожаротушения, оказания технической и медицинской помощи, проведения спасательных и других аварийных работ.

Группы по оказанию помощи обычно имеют в своем распоряжении поисковых собак и оснащение, необходимые для достижения поставленных целей. При необходимости и по взаимному согласию поддержка может быть оказана другим образом.



Статья 6

Группы по оказанию помощи, поисковые собаки, оснащение и средства материальной помощи могут быть направлены сухопутным, воздушным или водным транспортом.



Статья 7

Помощь, предоставляемая Направляющей Стороной, носит безвозмездный характер.

По запросу групп по оказанию помощи Запрашивающая Сторона в случае необходимости должна за собственный счет организовать группам по оказанию помощи обеспечение необходимыми условиями и вспомогательными материалами для работы во время нахождения последних на территории Запрашивающей Стороны.



Статья 8

Стороны должны принять меры для обеспечения условий, гарантирующих эффективность и своевременное оказание помощи.

С этой целью Запрашивающая Сторона предпринимает следующее:

обеспечивает быструю транспортировку к месту чрезвычайной ситуации и упрощение процедур по пересечению Государственной границы Республики Беларусь для групп по оказанию помощи, а также осуществление таможенного оформления поисковых собак, оснащения и средств материальной помощи в упрощенном виде и приоритетном порядке при ввозе и вывозе без применения мер экономической политики;

въезд групп по оказанию помощи на территорию Запрашивающей Стороны должен быть организованным, на основании списка лиц, принимающих участие в операции по оказанию помощи. У каждого члена группы по оказанию помощи должен быть действительный документ на право пересечения Государственной границы Республики Беларусь. Порядок пропуска через Государственную границу Республики Беларусь кинологических групп и порядок их пребывания на территории Запрашивающей Стороны определяется в соответствии с законодательством Запрашивающей Стороны;

освобождает от обложения всеми таможенными пошлинами, налогами и сборами при ввозе и вывозе оснащения, поисковых собак и средств материальной помощи, применяемых при выполнении операции по оказанию помощи. Неиспользованное оснащение и средства материальной помощи подлежат вывозу;

гарантирует перелет в воздушном пространстве Запрашивающей Стороны, посадку и взлет, в том числе вне установленных пунктов пропуска, самолета, используемого группами по оказанию помощи, для достижения цели операции по оказанию помощи, указанной в настоящем Соглашении. На все время оказания помощи самолет, используемый группами по оказанию помощи, должен быть допущен на территорию Запрашивающей Стороны по временной системе допуска, без таможенных формальностей. О намерении групп по оказанию помощи использовать самолет во время проведения операции по оказанию помощи немедленно сообщается Запрашивающей Стороне. Информация о типе и регистрационном номере самолета, данные об экипаже, грузе, количестве необходимых посадок и взлетов, намеченном маршруте и месте посадки передается Запрашивающей Стороне в кратчайшие сроки;

содействует деятельности подразделений по гуманитарной помощи УРС на всех ее этапах, включая въезд групп по оказанию помощи на территорию Запрашивающей Стороны, их нахождение и передвижение как в индивидуальном, так и групповом порядке. Принимает все необходимые меры для организации группам по оказанию помощи благоприятных условий, при которых их обязательства могли бы быть выполнены наиболее безопасным и эффективным образом;

оказывает содействие группам по оказанию помощи в использовании имеющейся системы телекоммуникаций и / или в использовании особых частот, а также в установке группами по оказанию помощи аварийной телекоммуникационной системы, если в этом возникнет необходимость.

При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию Запрашивающей Стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи заявляет таможенным органам Запрашивающей Стороны о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические вещества, с указанием их номенклатуры и количества.

Указанные медицинские препараты не подлежат передаче Запрашивающей Стороне и используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом Направляющей Стороны.

Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические вещества, подлежат вывозу на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих препаратов. На израсходованные медицинские препараты, содержащие наркотические вещества, таможенным органам Запрашивающей Стороны предъявляется акт об их использовании, подписанный руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа Запрашивающей Стороны.

Вышеперечисленные условия применяются в случае необходимости эвакуации одного или нескольких человек. Информация о личности этих людей впоследствии передается компетентным органам государств Сторон.



Статья 9

Координация и общее управление операцией по оказанию помощи является обязанностью Запрашивающей Стороны.

При обращении с запросом об оказании помощи компетентные органы Запрашивающей Стороны должны в общем определить, выполнение каких задач возлагается на группы по оказанию помощи.

Любые директивы Запрашивающей Стороны для групп по оказанию помощи должны быть непосредственно переданы руководителям групп по оказанию помощи, которые в свою очередь отдают указания своим подчиненным.

Компетентные органы Запрашивающей Стороны должны предоставить защиту и поддержку группам по оказанию помощи.



Статья 10

Запрашивающая Сторона берет на себя расходы, возникающие в связи с ранением или смертью членов группы по оказанию помощи, если это случилось при выполнении задач по реализации настоящего Соглашения.

Если члены группы по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории Запрашивающей Стороны, нанесут ущерб юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает Запрашивающая Сторона согласно положениям законодательства, применяемым в случае нанесения вреда ее гражданами, оказывающими помощь.

Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению Направляющей Стороной.



Статья 11

Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств Сторон, вытекающих из многосторонних соглашений, участниками которых они являются.



Статья 12

Компетентные органы, указанные в статье 3 настоящего Соглашения, сотрудничают и могут заключать дополнительные соглашения для:

принятия особых, специфических мер, направленных на улучшение качества оказания помощи, упомянутой в настоящем Соглашении;

составления прогнозов, предотвращения стихийных бедствий, кризисов или крупных аварий и преодоления их последствий путем обмена информацией и опытом;

обмена информацией об опасностях и ущербе, который может иметь место на территориях государств Сторон;

розыска и установления личности людей, распознания имущества, пострадавшего во время проведения операции по оказанию помощи в соответствии с действующим законодательством государств Сторон.



Статья 13

Стороны решают все разногласия, связанные с толкованием условий настоящего Соглашения или выполнением работ, обозначенных в нем, путем обращения в соответствующие дипломатические представительства Республики Беларусь и Швейцарской Конфедерации.



Статья 14

Настоящее Соглашение вступает в силу через месяц с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления, подтверждающего завершение всех внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.

Настоящее Соглашение заключено на пять лет и автоматически продлевается на последующие годичные периоды. Любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления не позднее чем за три месяца до истечения периода его действия по дипломатическим каналам другой Стороне соответствующего письменного уведомления.

Стороны по взаимному согласию могут вносить в настоящее Соглашение необходимые дополнения и изменения, оговоренные в соответствующем порядке в отдельных протоколах, которые будут являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.


Совершено в г.Берне 12 сентября 2004 г. в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения преимущество имеет текст на английском языке.



За Правительство                            За Федеральный Совет
Республики Беларусь                         Швейцарской Конфедерации

            Подпись                                          Подпись





Архив документов
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList