Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Соглашение между Министерством образования Республики Беларусь и Министерством образования Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области образования на 2006 - 2010 гг."

Документ утратил силу
< Главная страница

Зарегистрировано в НРПА РБ 19 декабря 2005 г. N 3/1867



--------------------------------

<*> Вступило в силу 5 декабря 2005 года.


Министерство образования Республики Беларусь и Министерство образования Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,

руководствуясь положениями Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Китайской Народной Республики о культурном сотрудничестве, подписанного в г. Пекине 25 ноября 1992 г.,

в целях дальнейшего укрепления сотрудничества и расширения связей в области образования между обеими странами,

на основе принципов равенства, взаимной выгоды и эффективности,

согласились о нижеследующем:



Статья 1

Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих областях:

обмен информацией о реформе образования, учебными материалами с целью повышения качества образования;

содействие развитию и повышению эффективности прямого сотрудничества между высшими учебными заведениями обеих стран;

обмен стипендиатами с предоставлением необходимых условий для их учебы и стажировки;

направление преподавателей языка в высшие учебные заведения государства другой Стороны на педагогическую работу с целью содействия подготовке кадров по белорусскому, русскому и китайскому языкам.



Статья 2

Стороны будут способствовать дальнейшему развитию обменов и сотрудничества между Белорусским государственным университетом и Харбинским университетом науки и техники и другими высшими учебными заведениями обеих стран, уже установившими прямые межвузовские связи, и применять эффективные меры по осуществлению совместных проектов в системе обучения аспирантов и докторантов Белорусского государственного университета и Харбинского университета науки и техники, при наличии соответствующих условий поэтапно устанавливать прямые связи между другими высшими учебными заведениями обеих стран на основе принципов равенства, взаимной выгоды и эффективности.

Высшие учебные заведения обеих стран, установившие непосредственные контакты на основе прямых договоров, будут развивать следующие формы сотрудничества:

обмен опытом реформы в учебно-методической и воспитательной работе;

обмен учебниками, учебными материалами, учебными программами, учебно-методическими пособиями и т.д.;

совместное проведение научных исследований по различным направлениям науки и техники, включая математику, физику, биотехнологию, медицину и здравоохранение, лазеры, автоматизацию, электронную технику, авиацию, химическую промышленность, источники энергии, машиностроение, металлургию, горное дело, нефть и газ, сельское хозяйство и др.;

в зависимости от нужд и возможностей обмен молодыми преподавателями, учеными и сотрудниками в области педагогической и научной деятельности и управления. Подробности, касающиеся обмена, например, категории обменивающихся, масштаб, срок, финансовые условия и т.д., будут согласовываться сотрудничающими высшими учебными заведениями;

другие направления, включенные в непосредственные договоры между высшими учебными заведениями.



Статья 3

В период действия настоящего Соглашения Стороны будут ежегодно обмениваться стипендиатами: студентами на полный курс обучения, аспирантами и стажерами. В каждом году общее количество стипендиатов с каждой Стороны в государстве другой Стороны не будет превышать 20 человеко-лет.

Направляемые в Китайскую Народную Республику белорусские стипендиаты должны владеть китайским языком, а направляемые в Республику Беларусь китайские стипендиаты должны владеть белорусским или русским языком. Стажеры высшей квалификации и часть других стажеров могут пользоваться в качестве рабочего английским языком с согласия принимающей Стороны.

Стороны ежегодно, не позднее 15 апреля, будут обмениваться всеми необходимыми документами кандидатов в стипендиаты, а не позднее 15 июля этого же года - информацией о результатах их рассмотрения.

Принимающая сторона освобождает стипендиатов от платы за обучение, проживание в общежитии, пользование учебными пособиями и выплачивает им стипендию. Медицинские страховки стипендиаты приобретают за свой счет.

Направляющая Сторона оплачивает международные транспортные расходы стипендиатов от столицы своего государства до столицы государства другой Стороны и обратно; принимающая Сторона берет на себя их транспортные расходы от столицы своего государства до места учебы или стажировки и обратно после завершения учебы.

Стороны передают первостепенное право на распределение квоты по обмену стипендиатами Белорусскому государственному университету и Харбинскому университету науки и техники, а также другим высшим учебным заведениям обеих стран, установившим прямые межвузовские связи.



Статья 4

В соответствии со своими потребностями Стороны будут приглашать преподавателей языка государства другой Стороны для педагогической работы в высших учебных заведениях своего государства. Срок работы преподавателей, как правило, не будет превышать 2 лет.

Белорусская Сторона по заявке Китайской Стороны будет направлять преподавателей белорусского или русского языка на педагогическую работу в высшие учебные заведения Китайской Народной Республики; Китайская Сторона по заявке Белорусской Стороны будет направлять преподавателей китайского языка на педагогическую работу в высшие учебные заведения Республики Беларусь.

Принимающая Сторона должна заранее информировать другую Сторону о конкретных условиях приглашения преподавателей языка государства другой Стороны. Направляющая Сторона должна не позднее 1 апреля представлять биографию, документ об образовании, медицинский сертификат своих кандидатов. Принимающая Сторона должна не позднее 1 июня этого же года отправлять письменное приглашение. Направляемые преподаватели должны прибывать на работу в высшие учебные заведения не позднее 5 сентября этого же года с целью своевременного обеспечения начала учебного процесса.

Направляющая Сторона оплачивает международные транспортные расходы преподавателей языка своего государства и членов их семей от столицы своего государства до столицы государства другой Стороны и обратно; принимающая Сторона берет на себя их транспортные расходы от столицы своего государства до места назначения и обратно после завершения работы.

Принимающая Сторона оплачивает преподавателям языка государства другой Стороны и членам их семей транспортные расходы по своей территории, бесплатно предоставляет им жилье, пользование библиотекой, медицинскую помощь, выплачивает преподавателям ежемесячную зарплату в соответствии с законодательством, действующем в своем государстве.



Статья 5

Для содействия реализации мероприятий настоящего Соглашения в период его действия Стороны будут обмениваться делегациями руководителей и сотрудников министерств образования обеих стран, преподавателей и ученых высших учебных заведений, а также руководителей учебных заведений по 15 человеко-недель с каждой Стороны для ознакомления с политикой в области образования государства другой Стороны, с его системой управления высшими учебными заведениями, педагогической и научно-исследовательской деятельностью.

Направляющая Сторона оплачивает международные транспортные расходы делегаций от столицы своего государства до столицы государства другой Стороны и обратно; принимающая Сторона оплачивает делегациям расходы за транспорт, питание, жилье, срочную медицинскую помощь во время их пребывания на территории своего государства.



Статья 6

В случае необходимости Стороны могут по взаимному согласованию вносить в текст настоящего Соглашения изменения и дополнения.



Статья 7

Реализацией настоящего Соглашения будут заниматься управление зарубежных связей Министерства образования Республики Беларусь и Управление международного сотрудничества и связей Министерства образования Китайской Народной Республики. Вышеуказанные подразделения будут поддерживать связи на регулярной основе.



Статья 8

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и будет действовать до 31 декабря 2010 года.


Совершено в г. Пекине 5 декабря 2005 года в двух экземплярах, каждый на белорусском, русском и китайском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения предпочтение отдается тексту на русском языке.






Архив документов
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList