Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
"Соглашение между Министерством образования Республики Беларусь и Министерством образования Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области образования на 2006 - 2010 гг."Документ утратил силу
< Главная страница Зарегистрировано в НРПА РБ 19 декабря 2005 г. N 3/1867 -------------------------------- <*> Вступило в силу 5 декабря 2005 года. Министерство образования Республики Беларусь и Министерство образования Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, руководствуясь положениями Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Китайской Народной Республики о культурном сотрудничестве, подписанного в г. Пекине 25 ноября 1992 г., в целях дальнейшего укрепления сотрудничества и расширения связей в области образования между обеими странами, на основе принципов равенства, взаимной выгоды и эффективности, согласились о нижеследующем: Статья 1Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих областях: обмен информацией о реформе образования, учебными материалами с целью повышения качества образования; содействие развитию и повышению эффективности прямого сотрудничества между высшими учебными заведениями обеих стран; обмен стипендиатами с предоставлением необходимых условий для их учебы и стажировки; направление преподавателей языка в высшие учебные заведения государства другой Стороны на педагогическую работу с целью содействия подготовке кадров по белорусскому, русскому и китайскому языкам. Статья 2Стороны будут способствовать дальнейшему развитию обменов и сотрудничества между Белорусским государственным университетом и Харбинским университетом науки и техники и другими высшими учебными заведениями обеих стран, уже установившими прямые межвузовские связи, и применять эффективные меры по осуществлению совместных проектов в системе обучения аспирантов и докторантов Белорусского государственного университета и Харбинского университета науки и техники, при наличии соответствующих условий поэтапно устанавливать прямые связи между другими высшими учебными заведениями обеих стран на основе принципов равенства, взаимной выгоды и эффективности. Высшие учебные заведения обеих стран, установившие непосредственные контакты на основе прямых договоров, будут развивать следующие формы сотрудничества: обмен опытом реформы в учебно-методической и воспитательной работе; обмен учебниками, учебными материалами, учебными программами, учебно-методическими пособиями и т.д.; совместное проведение научных исследований по различным направлениям науки и техники, включая математику, физику, биотехнологию, медицину и здравоохранение, лазеры, автоматизацию, электронную технику, авиацию, химическую промышленность, источники энергии, машиностроение, металлургию, горное дело, нефть и газ, сельское хозяйство и др.; в зависимости от нужд и возможностей обмен молодыми преподавателями, учеными и сотрудниками в области педагогической и научной деятельности и управления. Подробности, касающиеся обмена, например, категории обменивающихся, масштаб, срок, финансовые условия и т.д., будут согласовываться сотрудничающими высшими учебными заведениями; другие направления, включенные в непосредственные договоры между высшими учебными заведениями. Статья 3В период действия настоящего Соглашения Стороны будут ежегодно обмениваться стипендиатами: студентами на полный курс обучения, аспирантами и стажерами. В каждом году общее количество стипендиатов с каждой Стороны в государстве другой Стороны не будет превышать 20 человеко-лет. Направляемые в Китайскую Народную Республику белорусские стипендиаты должны владеть китайским языком, а направляемые в Республику Беларусь китайские стипендиаты должны владеть белорусским или русским языком. Стажеры высшей квалификации и часть других стажеров могут пользоваться в качестве рабочего английским языком с согласия принимающей Стороны. Стороны ежегодно, не позднее 15 апреля, будут обмениваться всеми необходимыми документами кандидатов в стипендиаты, а не позднее 15 июля этого же года - информацией о результатах их рассмотрения. Принимающая сторона освобождает стипендиатов от платы за обучение, проживание в общежитии, пользование учебными пособиями и выплачивает им стипендию. Медицинские страховки стипендиаты приобретают за свой счет. Направляющая Сторона оплачивает международные транспортные расходы стипендиатов от столицы своего государства до столицы государства другой Стороны и обратно; принимающая Сторона берет на себя их транспортные расходы от столицы своего государства до места учебы или стажировки и обратно после завершения учебы. Стороны передают первостепенное право на распределение квоты по обмену стипендиатами Белорусскому государственному университету и Харбинскому университету науки и техники, а также другим высшим учебным заведениям обеих стран, установившим прямые межвузовские связи. Статья 4В соответствии со своими потребностями Стороны будут приглашать преподавателей языка государства другой Стороны для педагогической работы в высших учебных заведениях своего государства. Срок работы преподавателей, как правило, не будет превышать 2 лет. Белорусская Сторона по заявке Китайской Стороны будет направлять преподавателей белорусского или русского языка на педагогическую работу в высшие учебные заведения Китайской Народной Республики; Китайская Сторона по заявке Белорусской Стороны будет направлять преподавателей китайского языка на педагогическую работу в высшие учебные заведения Республики Беларусь. Принимающая Сторона должна заранее информировать другую Сторону о конкретных условиях приглашения преподавателей языка государства другой Стороны. Направляющая Сторона должна не позднее 1 апреля представлять биографию, документ об образовании, медицинский сертификат своих кандидатов. Принимающая Сторона должна не позднее 1 июня этого же года отправлять письменное приглашение. Направляемые преподаватели должны прибывать на работу в высшие учебные заведения не позднее 5 сентября этого же года с целью своевременного обеспечения начала учебного процесса. Направляющая Сторона оплачивает международные транспортные расходы преподавателей языка своего государства и членов их семей от столицы своего государства до столицы государства другой Стороны и обратно; принимающая Сторона берет на себя их транспортные расходы от столицы своего государства до места назначения и обратно после завершения работы. Принимающая Сторона оплачивает преподавателям языка государства другой Стороны и членам их семей транспортные расходы по своей территории, бесплатно предоставляет им жилье, пользование библиотекой, медицинскую помощь, выплачивает преподавателям ежемесячную зарплату в соответствии с законодательством, действующем в своем государстве. Статья 5Для содействия реализации мероприятий настоящего Соглашения в период его действия Стороны будут обмениваться делегациями руководителей и сотрудников министерств образования обеих стран, преподавателей и ученых высших учебных заведений, а также руководителей учебных заведений по 15 человеко-недель с каждой Стороны для ознакомления с политикой в области образования государства другой Стороны, с его системой управления высшими учебными заведениями, педагогической и научно-исследовательской деятельностью. Направляющая Сторона оплачивает международные транспортные расходы делегаций от столицы своего государства до столицы государства другой Стороны и обратно; принимающая Сторона оплачивает делегациям расходы за транспорт, питание, жилье, срочную медицинскую помощь во время их пребывания на территории своего государства. Статья 6В случае необходимости Стороны могут по взаимному согласованию вносить в текст настоящего Соглашения изменения и дополнения. Статья 7Реализацией настоящего Соглашения будут заниматься управление зарубежных связей Министерства образования Республики Беларусь и Управление международного сотрудничества и связей Министерства образования Китайской Народной Республики. Вышеуказанные подразделения будут поддерживать связи на регулярной основе. Статья 8Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и будет действовать до 31 декабря 2010 года. Совершено в г. Пекине 5 декабря 2005 года в двух экземплярах, каждый на белорусском, русском и китайском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения предпочтение отдается тексту на русском языке. |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|