Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
"Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Федеративной Республики Германия об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Федеративной Республике Германия"< Главная страница Зарегистрировано в НРПА РБ 16 марта 2009 г. N 3/2222 Вступило в силу 24 декабря 2010 года НОТА МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ МИНИСТЕРСТВУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИЯг. Минск, 11 февраля 2009 года Министерство иностранных дел Республики Беларусь свидетельствует свое уважение Министерству Иностранных Дел Федеративной Республики Германия и по поручению Правительства Республики Беларусь имеет честь сообщить следующее. Правительство Республики Беларусь, принимая во внимание долгосрочные негативные последствия аварии на Чернобыльской АЭС для здоровья населения Республики Беларусь, в частности, для несовершеннолетних ее граждан, которые продолжают проживать на загрязненной радионуклидами территории, приветствует намерение Правительства Федеративной Республики Германия, германских неправительственных организаций (далее - принимающие организации) и принимающих семей оказывать помощь в оздоровлении несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Германии. Правительство Республики Беларусь с удовлетворением констатирует, что программы оздоровления белорусских детей, пострадавших от аварии на Чернобыльской АЭС, в течение прошедшего двадцатидвухлетнего периода зарекомендовали себя успешно. За указанный период более 150 тысяч белорусских детей прошли оздоровление в Федеративной Республике Германия, в том числе в 2008 году - около 7 тысяч детей. Все дети по окончании сроков оздоровления своевременно возвращались в Республику Беларусь. На основании изложенного Министерство иностранных дел Республики Беларусь имеет честь предложить Министерству Иностранных Дел Федеративной Республики Германия заключить Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Федеративной Республики Германия об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Федеративной Республике Германия следующего содержания: "1. Белорусская Сторона в установленном законодательством порядке обеспечивает направление несовершеннолетних граждан Республики Беларусь (далее - дети) в возрасте от 7 до 18 лет на временное пребывание в Федеративную Республику Германия в целях оздоровления через белорусские направляющие организации, являющиеся партнерами германских принимающих организаций, без ограничения количества выездов. 2. Германская Сторона предоставляет возможность временного пребывания на территории Федеративной Республики Германия детям в целях оздоровления и сопровождающим их лицам в соответствии с законодательством Федеративной Республики Германия. 3. Все расходы, связанные с проездом в Федеративную Республику Германия и обратно, оформлением страхового полиса, а также пребыванием детей и сопровождающих их лиц на территории Федеративной Республики Германия, несут принимающие организации и принимающие семьи в соответствии с взятыми на себя обязательствами. При этом вопросы финансирования поездок детских групп будут контролироваться Германской Стороной в рамках процедуры рассмотрения визовых заявок. 4. Программы временного пребывания детей в Федеративной Республике Германия в целях оздоровления не связаны с процедурами международного усыновления, которые регулируются национальным законодательством государства каждой из Сторон. 5. Белорусская и Германская Стороны принимают к сведению, что все въезжающие в Федеративную Республику Германия на оздоровление в рамках программ временного пребывания дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей, имеют опекуна или попечителя, назначенного компетентными белорусскими органами в целях осуществления прав по опеке или попечительству, и не могут рассматриваться в качестве лиц, лишенных опеки законных представителей или находящихся в состоянии беспризорности. 6. Германская Сторона: принимает необходимые меры по обеспечению сохранности жизни и здоровья детей в период их пребывания на оздоровлении в Федеративной Республике Германия в соответствии с законодательством и государственной политикой Федеративной Республики Германия; гарантирует принятие исчерпывающих мер по возвращению детей в Республику Беларусь после окончания срока оздоровления, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящего Соглашения; своевременно информирует через принимающие организации дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Беларусь о возникновении чрезвычайных (экстремальных) ситуаций, затрагивающих детей и сопровождающих их лиц во время пребывания в Федеративной Республике Германия; обеспечивает через принимающие организации благоприятные условия для проживания и питания детей и сопровождающих их лиц, возможность посещения компетентными органами Республики Беларусь по их запросу, а также сопровождающими лицами после предварительного уведомления и в согласованном порядке принимающих семей и учреждений коллективного размещения, в которых находятся дети. Под учреждениями коллективного размещения для целей настоящего Соглашения понимаются учреждения, предназначенные для приема групп детей в целях их пребывания на оздоровлении в Федеративной Республике Германия. 7. В соответствии с действующими правовыми нормами и обязательствами, взятыми на себя принимающими организациями, во время пребывания на оздоровлении в Федеративной Республике Германия детям оказывается скорая (неотложная) медицинская помощь при внезапном возникновении заболеваний и состояний, связанных с угрозой их жизни и здоровью (острые заболевания, в том числе травмы, отравления и другие неотложные состояния, внезапное ухудшение состояния здоровья при хронических заболеваниях, угрожающее жизни ребенка), с письменного согласия законных представителей ребенка, если иное не установлено в части второй пункта 7 настоящего Соглашения. В случае, если ребенку требуется незамедлительное оказание скорой (неотложной) медицинской помощи, а законные представители отсутствуют или невозможно установить их местонахождение, скорая (неотложная) медицинская помощь оказывается по решению врачебного консилиума, а при невозможности его проведения - лечащим врачом с оформлением записи в медицинской документации и с обязательным уведомлением принимающей организации. Принимающая организация в возможно короткие сроки информирует сопровождающих лиц, законных представителей детей через белорусские направляющие организации и дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Беларусь о возникновении у ребенка заболеваний и состояний, связанных с угрозой его жизни и здоровью, и об оказании ему скорой (неотложной) медицинской помощи. Принимающие организации обеспечивают оказание скорой (неотложной) медицинской помощи ребенку и пребывание сопровождающего его лица в Федеративной Республике Германия до окончания срока оказания указанной медицинской помощи ребенку и осуществляют необходимые меры по их скорейшему возвращению в Республику Беларусь. 8. Белорусская Сторона определяет координатором деятельности в части, касающейся поддержания отношений, изложенных в настоящем Соглашении, Департамент по гуманитарной деятельности Управления делами Президента Республики Беларусь. Германская Сторона, в свою очередь, определяет в качестве такого координатора Международную социальную службу (Internationaler Sozialdienst) Германского союза общественного и частного социального обеспечения. 9. В случае незаконного удержания детей Белорусская и Германская Стороны будут активно сотрудничать с целью возвращения их в Республику Беларусь в соответствии с международными договорами, участниками которых являются Республика Беларусь и Федеративная Республика Германия, национальным законодательством государства каждой из Сторон. 10. Срок действия настоящего Соглашения составляет пять лет. По истечении данного срока он будет автоматически продлеваться на последующие пять лет. Настоящее Соглашение может быть расторгнуто обеими Сторонами по письменному уведомлению по дипломатическим каналам не позднее чем за двенадцать месяцев до истечения очередного срока его действия. 11. Настоящее Соглашение составлено на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу". Министерство иностранных дел Республики Беларусь предлагает, чтобы в случае, если изложенный в настоящей ноте текст Соглашения является приемлемым для Правительства Федеративной Республики Германия, настоящая Нота и ответная Нота Министерства Иностранных Дел Федеративной Республики Германия, выражающая согласие Правительства Федеративной Республики Германия, составили Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Федеративной Республики Германия об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Федеративной Республике Германия, вступающее в силу в день обмена нотами. Министерство иностранных дел Республики Беларусь пользуется настоящим случаем, чтобы возобновить Министерству Иностранных Дел Федеративной Республики Германия уверения в своем весьма высоком уважении. НОТА МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИЯ МИНИСТЕРСТВУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬг. Берлин, 11 февраля 2009 года Федеральное министерство иностранных дел Федеративной Республики Германия свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Республики Беларусь и имеет честь подтвердить получение вербальной ноты N 05-44/2996-Н Министерства иностранных дел Республики Беларусь от 11 февраля 2009 г. следующего содержания: "Министерство иностранных дел Республики Беларусь свидетельствует свое уважение Министерству Иностранных Дел Федеративной Республики Германия и по поручению Правительства Республики Беларусь имеет честь сообщить следующее. Правительство Республики Беларусь, принимая во внимание долгосрочные негативные последствия аварии на Чернобыльской АЭС для здоровья населения Республики Беларусь, в частности для несовершеннолетних ее граждан, которые продолжают проживать на загрязненной радионуклидами территории, приветствует намерение Правительства Федеративной Республики Германия, германских неправительственных организаций (далее - принимающие организации) и принимающих семей оказывать помощь в оздоровлении несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Германии. Правительство Республики Беларусь с удовлетворением констатирует, что программы оздоровления белорусских детей, пострадавших от аварии на Чернобыльской АЭС, в течение прошедшего двадцатидвухлетнего периода зарекомендовали себя успешно. За указанный период более 150 тысяч белорусских детей прошли оздоровление в Федеративной Республике Германия, в том числе в 2008 году - около 7 тысяч детей. Все дети по окончании сроков оздоровления своевременно возвращались в Республику Беларусь". На основании изложенного Министерство иностранных дел Республики Беларусь имеет честь предложить Министерству Иностранных Дел Федеративной Республики Германия заключить Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Федеративной Республики Германия об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Федеративной Республике Германия следующего содержания: "1. Белорусская Сторона в установленном законодательством порядке обеспечивает направление несовершеннолетних граждан Республики Беларусь (далее - дети) в возрасте от 7 до 18 лет на временное пребывание в Федеративную Республику Германия в целях оздоровления через белорусские направляющие организации, являющиеся партнерами германских принимающих организаций, без ограничения количества выездов. 2. Германская Сторона предоставляет возможность временного пребывания на территории Федеративной Республики Германия детям в целях оздоровления и сопровождающим их лицам в соответствии с законодательством Федеративной Республики Германия. 3. Все расходы, связанные с проездом в Федеративную Республику Германия и обратно, оформлением страхового полиса, а также пребыванием детей и сопровождающих их лиц на территории Федеративной Республики Германия, несут принимающие организации и принимающие семьи в соответствии с взятыми на себя обязательствами. При этом вопросы финансирования поездок детских групп будут контролироваться Германской Стороной в рамках процедуры рассмотрения визовых заявок. 4. Программы временного пребывания детей в Федеративной Республике Германия в целях оздоровления не связаны с процедурами международного усыновления, которые регулируются национальным законодательством государства каждой из сторон. 5. Белорусская и Германская Стороны принимают к сведению, что все въезжающие в Федеративную Республику Германия на оздоровление в рамках программ временного пребывания дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей, имеют опекуна или попечителя, назначенного компетентными белорусскими органами в целях осуществления прав по опеке или попечительству, и не могут рассматриваться в качестве лиц, лишенных опеки законных представителей или находящихся в состоянии беспризорности. 6. Германская Сторона: принимает необходимые меры по обеспечению сохранности жизни и здоровья детей в период их пребывания на оздоровлении в Федеративной Республике Германия в соответствии с законодательством и государственной политикой Федеративной Республики Германия; гарантирует принятие исчерпывающих мер по возвращению детей в Республику Беларусь после окончания срока оздоровления, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящего Соглашения; своевременно информирует через принимающие организации дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Беларусь о возникновении чрезвычайных (экстремальных) ситуаций, затрагивающих детей и сопровождающих их лиц во время пребывания в Федеративной Республике Германия; обеспечивает через принимающие организации благоприятные условия для проживания и питания детей и сопровождающих их лиц, возможность посещения компетентными органами Республики Беларусь по их запросу, а также сопровождающими лицами после предварительного уведомления и в согласованном порядке принимающих семей и учреждений коллективного размещения, в которых находятся дети. Под учреждениями коллективного размещения для целей настоящего Соглашения понимаются учреждения, предназначенные для приема групп детей в целях их пребывания на оздоровлении в Федеративной Республике Германия. 7. В соответствии с действующими правовыми нормами и обязательствами, взятыми на себя принимающими организациями, во время пребывания на оздоровлении в Федеративной Республике Германия детям оказывается скорая (неотложная) медицинская помощь при внезапном возникновении заболеваний и состояний, связанных с угрозой их жизни и здоровью (острые заболевания, в том числе травмы, отравления и другие неотложные состояния, внезапное ухудшение состояния здоровья при хронических заболеваниях, угрожающее жизни ребенка), с письменного согласия законных представителей ребенка, если иное не установлено в части второй пункта 7 настоящего Соглашения. В случае, если ребенку требуется незамедлительное оказание скорой (неотложной) медицинской помощи, а законные представители отсутствуют или невозможно установить их местонахождение, скорая (неотложная) медицинская помощь оказывается по решению врачебного консилиума, а при невозможности его проведения - лечащим врачом с оформлением записи в медицинской документации и с обязательным уведомлением принимающей организации. Принимающая организация в возможно короткие сроки информирует сопровождающих лиц, законных представителей детей через белорусские направляющие организации и дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Беларусь о возникновении у ребенка заболеваний и состояний, связанных с угрозой его жизни и здоровью, и об оказании ему скорой (неотложной) медицинской помощи. Принимающие организации обеспечивают оказание скорой (неотложной) медицинской помощи ребенку и пребывание сопровождающего его лица в Федеративной Республике Германия до окончания срока оказания указанной медицинской помощи ребенку и осуществляют необходимые меры по их скорейшему возвращению в Республику Беларусь. 8. Белорусская Сторона определяет координатором деятельности в части, касающейся поддержания отношений, изложенных в настоящем Соглашении, Департамент по гуманитарной деятельности Управления делами Президента Республики Беларусь. Германская Сторона, в свою очередь, определяет в качестве такого координатора Международную социальную службу (Internationaler Sozialdienst) Германского союза общественного и частного социального обеспечения. 9. В случае незаконного удержания детей Белорусская и Германская Стороны будут активно сотрудничать с целью возвращения их в Республику Беларусь в соответствии с международными договорами, участниками которых являются Республика Беларусь и Федеративная Республика Германия, национальным законодательством государства каждой из Сторон. 10. Срок действия настоящего Соглашения составляет пять лет. По истечении данного срока он будет автоматически продлеваться на последующие пять лет. Настоящее Соглашение может быть расторгнуто обеими Сторонами по письменному уведомлению по дипломатическим каналам не позднее чем за двенадцать месяцев до истечения очередного срока его действия. 11. Настоящее Соглашение составлено на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу". Министерство иностранных дел Республики Беларусь предлагает, чтобы в случае, если изложенный в настоящей ноте текст Соглашения является приемлемым для Правительства Федеративной Республики Германия, настоящая Нота и ответная Нота Министерства Иностранных Дел Федеративной Республики Германия, выражающая согласие Правительства Федеративной Республики Германия, составили Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Федеративной Республики Германия об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Федеративной Республике Германия, вступающее в силу в день обмена нотами. Федеральное министерство иностранных дел Федеративной Республики Германия имеет честь сообщить Министерству иностранных дел Республики Беларусь, что Правительство Федеративной Республики Германия заявляет о своем согласии с предложениями Правительства Республики Беларусь. В соответствии с этим вербальная нота Министерства иностранных дел Республики Беларусь от 11 февраля 2009 года и настоящая ответная нота составят Соглашение между Правительством Федеративной Республики Германия и Правительством Республики Беларусь, вступающее в силу 11 февраля 2009 года. Федеральное министерство иностранных дел Федеративной Республики Германия пользуется настоящим случаем, чтобы возобновить Министерству иностранных дел Республики Беларусь уверения в своем весьма высоком уважении. |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|