Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
Письмо Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 30.09.2009 № 03-3-12/841/749 "О примерной форме договора"< Главная страница Начальникам управлений Председателю комитета Руководителям организаций Министерство здравоохранения направляет для руководства в работе: - примерную форму договора на оказание медицинских услуг иностранным гражданам государственными организациями здравоохранения, разработанного во исполнение пункта 27 Отраслевой программы развития экспорта услуг Министерства здравоохранения Республики Беларусь на 2009 - 2010 годы, утвержденной Министерством здравоохранения и согласованной с Министерством экономики (письмо от 15.05.2009 N 19-01-07/50-133) и Министерством иностранных дел (от 14.05.2009 N 04-10/10477); - примерную форму договора для осуществления внешнеэкономической деятельности государственными организациями системы Минздрава, который заключается при направлении специалистов в зарубежные страны для выполнения на платной основе: хирургических операций, консультаций, чтения лекций, проведения "мастер-класса" и т.д. Конкретные виды работ (услуг) указываются в пункте 2.1 договора. В случае если командирование за границу осуществляется на основании приглашения зарубежной фирмы, организации, которые определяют условия нахождения за границей (расходы на проживание, обеспечение жилым помещением, проезд, питание и т.д.), то данные расходы могут указываться в договоре за счет принимающей стороны - "Заказчика" без включения в стоимость работ (услуг). При этом в соответствии с пунктом 3.2 стороны при заключении договора определяют процент авансового платежа или стопроцентную предварительную оплату. Одновременно направляем для руководства в работе Положение о регулировании труда работников, направленных на работу в учреждения Республики Беларусь за границей, и гарантиях и компенсациях при служебных командировках за границу, утвержденное постановлением Министерства труда Республики Беларусь от 14.04.2000 N 55. Обращаем внимание, что при заключении гражданско-правовых договоров должны неукоснительно соблюдаться требования законодательства Республики Беларусь с учетом специфики деятельности выполняемых работ (услуг). Заместитель Министра В.П.Руденко Примерная форма ДОГОВОР на оказание иностранным гражданам платных медицинских услуг "___" _____________ 20__ г. ______________________________ (населенный пункт) __________________________________________________________________________, (наименование юридического лица, оказывающего медицинские услуги) именуемое в дальнейшем "Исполнитель", в лице ______________________________ __________________________________________________________________________, (должность, Ф.И.О.) действующего на основании ________________________________________________, (наименование учредительного документа, дата и номер его утверждения) с одной стороны, и _______________________________________________________, (наименование организации (индивидуального предпринимателя) или физического лица) именуемый (именуемая) в дальнейшем "Заказчик", в лице _____________________ __________________________________________________________________________, (должность, Ф.И.О.) действующего на основании _________________________________________________ (устава, доверенности, его дата и номер - для ___________________________________________________________________________ организации (индивидуального предпринимателя), собственного __________________________________________________________________________, волеизъявления - для граждан (паспорт, номер, серия, дата получения) с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем. ГЛАВА 1 ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА 1. По настоящему договору Исполнитель обязуется оказать на платной основе ___________________________________________________________________, Ф.И.О. паспорт серии _____ N __________ (копия паспорта прилагается), проживающему (проживающей) по адресу: __________________________________________________ (далее - пациент), медицинские услуги (по медицинским показаниям и информированному согласию), а Заказчик обязуется оплатить эти услуги по ценам (тарифам), установленным в соответствии с настоящим договором и законодательством Республики Беларусь. 2. Исполнитель самостоятельно назначает время и очередность приема пациента, определяет необходимость и сроки, виды оказания медицинских услуг, применяемые лекарственные средства, изделия медицинского назначения и других расходных материалов. ГЛАВА 2 ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН 3. Исполнитель обязан: оказать услуги пациенту в течение _________ календарных дней с момента подписания сторонами настоящего договора в соответствии с требованиями, установленными законодательством Республики Беларусь; проинформировать о диагнозе, сложности исследований, операции и консервативной терапии, обусловленной тяжестью заболевания, в связи с чем возможны осложнения, вплоть до летального исхода; выдавать Заказчику документ, подтверждающий прием наличных денег в соответствии с законодательством Республики Беларусь; выполнять иные обязательства, предусмотренные законодательством Республики Беларусь. Исполнитель имеет право: в случае возникновения неотложных состояний самостоятельно определять объем и характер исследований, манипуляций, оперативных вмешательств, необходимых для установления диагноза, обследования и оказания медицинской помощи Заказчику, в том числе и не предусмотренных настоящим договором; по медицинским показаниям привлекать внештатный медицинский персонал для обеспечения полного объема медицинских услуг; осуществлять иные действия, предусмотренные законодательством Республики Беларусь. Заказчик обязан: предоставить Исполнителю необходимые документы и информацию для оказания услуг (сведения о состоянии здоровья пациента, аллергических реакциях на лекарственные средства и т.д.), которые могут повлиять на ход выполнения медицинских услуг; полностью изучить информацию о предстоящем оказании медицинских услуг и их последствиях; своевременно и в полном объеме произвести оплату оказанных медицинских услуг; соблюдать правила внутреннего распорядка, принятых у Исполнителя; своевременно информировать Исполнителя об обстоятельствах, которые могут повлиять на исполнение настоящего договора; выполнять иные обязательства, предусмотренные законодательством Республики Беларусь. Заказчик имеет право: на получение от Исполнителя информации о медицинских услугах; требовать предъявления Исполнителем специального разрешения (лицензии) на оказание медицинских услуг. ГЛАВА 3 СТОИМОСТЬ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ 4. Стоимость медицинских услуг по настоящему договору определяется в соответствии с утвержденным законодательством Республики Беларусь порядком и составляет: ____________________________________________________________. 5. Заказчик производит предварительную оплату по настоящему договору в размере ___ в соответствии с законодательством Республики Беларусь. Срок перечисления на расчетный счет Исполнителя денежных средств составляет ___ банковских дней с момента подписания настоящего договора на основании выставленного Исполнителем счета. 6. Все издержки, связанные с переводом денежных средств на расчетный счет Исполнителя, оплачивает Заказчик. 7. При увеличении объема медицинских услуг Заказчик обязан произвести их оплату в течение ___ банковских дней с момента подписания сторонами дополнительного соглашения к настоящему договору. 8. Заказчик обязан принять и подписать акт сдачи-приемки оказанных услуг не позднее 3 календарных дней с момента их окончания. 9. При уменьшении объема медицинских услуг Исполнитель обязан произвести возврат денежных средств Заказчику не позднее __ банковских дней с момента подписания акта сдачи-приемки и предоставления соответствующего заявления. 10. В случае просрочки оплаты Заказчик уплачивает пеню в размере ___ процента от суммы платежа за каждый день просрочки. ГЛАВА 4 ФОРС-МАЖОР 11. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы. 12. Если имеет место форс-мажорное обстоятельство, влияющее на исполнение обязательств по настоящему договору, то сторона, испытывающая это воздействие, должна письменно в течение 14 дней после возникновения форс-мажорных обстоятельств уведомить другую сторону. Стороны после консультации должны приложить все возможные усилия для ослабления последствий форс-мажорных обстоятельств. 13. Если форс-мажорные обстоятельства существуют в течение 60 календарных дней и при этом выполнение настоящего договора в установленный срок становится невозможным, то любая из сторон имеет право прекратить действие договора, предварительно уведомив об этом другую сторону в письменной форме. ГЛАВА 5 ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ 14. Стороны принимают необходимые меры к тому, чтобы любые спорные вопросы, разногласия или претензии, касающиеся настоящего договора, были урегулированы путем обоюдного согласия. 15. В случае если стороны не достигнут согласия путем взаимных переговоров, то стороны оставляют за собой право на обращение в суд по месту нахождения Исполнителя в соответствии с законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 6 КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ИНФОРМАЦИИ 16. Стороны берут на себя взаимные обязательства по соблюдению конфиденциальности в отношении информации, полученной при исполнении настоящего договора. ГЛАВА 7 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 17. Исполнитель не несет ответственности по настоящему договору в случае неисполнения Заказчиком условий Исполнителя по настоящему договору. 18. В случае предоставления Заказчиком недостоверной информации по настоящему договору, необходимой для принятия решения о лечении, невыполнения рекомендаций специалистов Исполнителя Исполнитель не несет ответственности за конечный результат оказанных медицинских услуг. 19. В остальных случаях, не оговоренных в настоящей главе, стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 8 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 20. Настоящий договор вступает в силу с момента подписания и действует до полного исполнения сторонами обязательств. 21. Любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны сторонами либо уполномоченными на то представителями сторон. 22. С момента подписания настоящего договора все предыдущие переговоры и переписка по нему теряют юридическую силу. 23. Стороны договорились считать изменения и дополнения, переданные с использованием факсимильной связи, и иные факсимильные копии документов, включая копию настоящего договора, имеющими равную юридическую силу с оригиналами. 24. Настоящий договор подписан на русском и _______ языках, в 2 (двух) экземплярах, которые имеют одинаковую юридическую силу. ГЛАВА 9 АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН ИСПОЛНИТЕЛЬ ЗАКАЗЧИК ____________________________________ ____________________________________ (Наименование организации) УНН: ОКПО УНН: ОКПО Адрес Исполнителя, телефон, факс, Адрес Заказчика, телефон, факс, номер расчетного счета, номер расчетного счета, наименование банка наименование банка ________________________ Исполнитель ___________________________ Заказчик Подпись (Ф.И.О.) Подпись (Ф.И.О.) "___" ____________ 20__ г. "___" ____________ 20__ г. МП МП Примерная форма договора ДОГОВОР N ¦ CONTRACT No. ¦ г. Минск "___" ______ 20__ г. ¦ City of Minsk "___" ______ 20__ г. ¦ ¦ Medical Center ____________________, ____________________________________ ¦ hereinafter referred to as "the ___________, именуемое в дальнейшем ¦ Contractor", represented by the "Исполнитель", в лице _____________, ¦ Director Mr. ________, acting on the действующего на основании Устава, с ¦ grounds of the Charter, on the one одной стороны, и __________________, ¦ hand, and the _________, hereinafter именуемое в дальнейшем "Заказчик", ¦ referred to as "the Customer", в лице _______________, действующего ¦ represented by the ________________, на основании (Устава) _____________, ¦ acting on the grounds of (the с другой стороны, заключили договор ¦ Charter) _____________, on the other о нижеследующем: ¦ hand, have concluded the present ¦ Contract as follows: ¦ 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА ¦ 1. SUBJECT OF CONTRACT ¦ 1.1. Предметом настоящего договора ¦ 1.1. The subject of the present является: ¦ contract shall be: - выполнение (проведение) ¦ - rendering by the Contractor of Исполнителем _______________________ ¦ services and performing works (наименование работ, ¦ ___________________ (description of услуг) ¦ services and works). ¦ 2. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН ¦ 2. OBLIGATIONS OF THE PARTIES ¦ В соответствии с предметом ¦ In accordance with the subject of настоящего договора стороны ¦ the present Contract the Parties принимают на себя следующие ¦ shall assume the following обязательства: ¦ obligations: 2.1. Исполнитель обязуется: ¦ 2.1. The Contractor undertakes: а) выполнить (провести) работы ¦ a) To render Services and perform (услуги) в учреждении Заказчика ¦ works in the institution of Customer ___________________________________; ¦ ___________________________________. б) результаты выполненных работ ¦ b) To obtain the results of rendered (услуг) оформить письменно в ¦ services and performed works установленном законодательством ¦ in writing in order, statute- Республики Беларусь порядке. ¦ established in the Republic of ¦ Belarus. 2.2. Заказчик обязуется: ¦ 2.2. The Customer undertakes: а) обеспечить необходимые условия ¦ a) to ensure the required conditions для надлежащего проведения работ ¦ for performance of works and (услуг) представителям Исполнителя; ¦ rendering of services for the б) предоставить услуги переводчика ¦ Contractor's representatives; в течение всего периода проведения ¦ b) to provide the interpreter's работ (услуг), а также обеспечить ¦ services for the whole period of перевод на русский язык необходимых ¦ the performance of works and документов; ¦ rendering of services as well as to в) оплатить все расходы в порядке и ¦ provide translation of the required в сроки, предусмотренные разделом 3 ¦ documents into Russian; настоящего договора. ¦ c) to pay for all expenses according ¦ to the procedure and within the ¦ terms envisaged in Section 3 of the ¦ present Contract. ¦ 3. СТОИМОСТЬ, ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ И ¦ 3. COST, PROCEDURE OF SETTLEMENTS СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ РАБОТ ¦ AND TERMS OF WORKS PERFORMANCE ¦ 3.1. Стоимость выполненных работ ¦ 3.1. The cost of rendered services (услуг) составляет _________________ ¦ and performed works (amount to write (сумма прописью) ¦ out in words) ____________________________________ ¦ (указать валюту платежа) ¦ Currency of payment - ¦ 3.2. Заказчик производит оплату по ¦ 3.2. The Customer provides payment настоящему договору в размере ¦ according to the present contract _____% указанной суммы авансовым ¦ of _____% of said amount as the безналичным платежом на расчетный ¦ advance cashless payment to the счет Исполнителя в течение _________ ¦ Contractor's settlement account банковских дней с момента ¦ within __________ banking days from подписания настоящего договора на ¦ the day, when the present contract основании выставленного ¦ is signed, under the account, Исполнителем счета. ¦ rendered by the Contractor. Окончательный расчет ¦ The Customer provides the final осуществляется Заказчиком после ¦ payment after the both Parties sign подписания сторонами акта сдачи- ¦ the acceptance certificate. приемки выполненных работ. ¦ 3.3. При переводе оплаты по ¦ 3.3. At the transfer of payment настоящему договору через систему ¦ under the present contract via the SWIFT в платежном сообщении формата ¦ SWIFT system in the payment message МТ 100 Заказчику следует ¦ of MT 100 format at filling field предусматривать при заполнении поля ¦ 71 A the Customer should foresee the 71 A уплату банковских комиссий за ¦ payment of bank charges at the счет отправителя, в том числе ¦ Remitter's expense, including the оплату комиссий банков посредников ¦ payment of charges of the других государств (SWIFT Users ¦ intermediary banks of other states Handbook. Standards 2. Payments. MT ¦ (SWIFT Users Handbook. Standards 2. 100. Field 71 A). ¦ Payments. MT 100. Field 71 A). ¦ 4. ФОРС-МАЖОР ¦ 4. FORCE MAJEURE ¦ 4.1. Стороны освобождаются от ¦ 4.1. The Parties shall be exempted ответственности за частичное или ¦ from the liability for partial or полное неисполнение обязательств по ¦ full failure to fulfill the настоящему договору, если это ¦ obligations under the present неисполнение обязательств явилось ¦ contract if this failure was the следствием обстоятельств ¦ consequence of the force majeure непреодолимой силы. ¦ circumstances. 4.2. Если имеет место форс-мажорное ¦ 4.2. If a force majeure обстоятельство, влияющее на ¦ circumstance takes place which has исполнение обязательств по ¦ influence on the fulfillment of the настоящему договору, то сторона, ¦ contractual obligation, the Party испытывающая это воздействие, должна ¦ suffering from this influence shall письменно в течение 14 дней после ¦ notify in writing the other Party возникновения форс-мажорных ¦ within 14 days upon the occurrence обстоятельств уведомить другую ¦ of the force majeure circumstances. сторону. Стороны после консультации ¦ Upon the consultations the Parties должны приложить все возможные ¦ shall take all possible efforts for усилия для ослабления последствий ¦ releasing the consequences of the форс-мажорных обстоятельств. ¦ force majeure circumstances. 4.3. Если форс-мажорные ¦ 4.3. If the force majeure обстоятельства существуют в течение ¦ circumstances exist during 60 days 60 дней и при этом выполнение ¦ and the fulfillment of the present настоящего договора в установленный ¦ contract becomes impossible within срок становится невозможным, то ¦ the stated period, any Party shall любая из сторон имеет право ¦ be entitled to terminate the прекратить действие договора, ¦ Contract by notifying the other уведомив об этом другую сторону в ¦ Party in writing. письменной форме. ¦ ¦ 5. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ ¦ 5. PROCEDURE OF SETLLEMENT ¦ OF DISPUTES ¦ 5.1. Стороны принимают необходимые ¦ 5.1. The Parties shall take the меры к тому, чтобы любые спорные ¦ required measures in order to вопросы, разногласия или претензии, ¦ settle any disputable issues, касающиеся настоящего договора, ¦ discrepancies or claims referring были урегулированы путем обоюдного ¦ to the present contract by the согласия. ¦ mutual consent. 5.2. Права и обязанности сторон ¦ 5.2. The rights and obligations of согласно настоящему Договору ¦ the Parties under this contract регулируются правом Беларуси, ¦ shall be governed by the laws of стороны соглашаются подчиняться ¦ Belarus and the Parties hereto юрисдикции суда Беларуси. ¦ agree to submit to the jurisdiction ¦ of the Courts of Belarus. 5.3. В случае если стороны не ¦ 5.3. If the Parties fail to reach достигнут согласия путем взаимных ¦ the agreement by means of mutual переговоров, то разногласия подлежат ¦ negotiations, the discrepancies рассмотрению в арбитражном порядке ¦ shall be subject to examination в соответствии с законодательством ¦ under the arbitration procedure in Республики Беларусь. ¦ compliance with existing legislation ¦ of the Republic of Belarus. 5.4. Место нахождения арбитражного ¦ 5.4. Location of the arbitration суда: Международный арбитражный суд ¦ court: the International Arbitration при Белорусской торгово-промышленной ¦ Court of the Belarusian Chamber of палате г. Минска. ¦ Commerce and Industry, city of ¦ Minsk. ¦ 6. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ИНФОРМАЦИИ ¦ 6. CONFIDENTIALITY OF INFORMATION ¦ 6.1. Исполнитель и Заказчик ¦ 6.1. The Contractor and Customer обязуются неукоснительно сохранять ¦ undertake to keep strictly the конфиденциальность информации, ¦ confidentiality of information предоставленной ему обеими ¦ provided to it by both Parties. сторонами. ¦ 6.2. Несанкционированное ¦ 6.2. The unauthorized copying, копирование, распространение и ¦ distribution and transfer to third передача третьим лицам полученной ¦ persons of the obtained документации запрещается. ¦ documentation is prohibited. ¦ 7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН ¦ 7. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES ¦ 7.1. Заказчик несет ответственность ¦ 7.1. The Customer shall bear the за обеспечение необходимых условий ¦ responsibility for the ensuring the для проведения работ (услуг) ¦ required conditions for performance представителями Исполнителя, а ¦ of the works by the Contractor's также за своевременную оплату, ¦ representatives as well as for the предусмотренную настоящим договором. ¦ timely payment envisaged by the ¦ present contract. 7.2. Исполнитель несет ¦ 7.2. The Contractor shall bear the ответственность за объективность ¦ responsibility for the objective проведения работ (услуг). ¦ character of the performance of ¦ complex of works (services). ¦ 8. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ¦ 8. FINAL PROVISIONS ¦ 8.1. Настоящий договор вступает в ¦ 8.1. The present Contract shall силу с момента его подписания ¦ come into effect from the date of сторонами. ¦ its signing by Parties. 8.2. Датой окончания работ по ¦ 8.2. The date of completion of the данному договору является дата ¦ works under the present contract подписания сторонами акта сдачи- ¦ shall be the date of signing the приемки выполненных работ (услуг) ¦ acceptance certificate of the works согласно приложению 4 к настоящему ¦ fulfilled for the rendered services договору. ¦ and performed works according to the ¦ Annex No. 4. 8.3. Договор может быть досрочно ¦ 8.3. The contract may be cancelled расторгнут одной из сторон при ¦ ahead of the schedule by one of the невыполнении другой стороной его ¦ Parties, if the other Party fails условий с возмещением понесенных ¦ to fulfill its terms along with убытков. ¦ compensation of the losses suffered. 8.4. Приложения к настоящему ¦ 8.4. The annexes to the present договору являются его неотъемлемой ¦ contract are its constituent part: частью: ¦ No. 1 - Protocol of agreed price N 1 - протокол согласования ¦ negotiation; договорной цены. ¦ No. 2 - Acceptance certificate. N 2 - акт сдачи-приемки работ. ¦ 8.5. Настоящий договор подписан на ¦ 8.5. The present contract is signed русском и английском языках, в 2 ¦ in Russian and English in 2 (two) (двух) экземплярах. Все экземпляры ¦ copies. All copies shall have the имеют одинаковую юридическую силу. ¦ equal legal force. ¦ 9. АДРЕСА И РАСЧЕТНЫЕ СЧЕТА СТОРОН ¦ 9. ADDRESSES AND SETTLEMENT ¦ ACCOUNTS OF THE PARTIES ¦ ¦ ПРИМЕР КООРДИНАТ ИСПОЛНИТЕЛЬ ¦ CONTRACTOR ____________________________________ ¦ Minsk BY 220000, Republic of (Наименование организации) ¦ Belarus, Facsimile: УНН: ОКПО ¦ (375 17) 222222 Адрес Исполнителя, тел. (факс), ¦ Currency Account No. 0000000000000 номер валютного счета, наименование ¦ SWIFT: AAAA BY 2X банка ¦ with Branch No. 111 of the JSC ¦ "JSSB Belarusbank", city of Minsk, ¦ Code 111, 26 Partizansky Ave. ¦ Correspondent accounts of the ¦ Belarusbank JSSB, city of Minsk: ¦ USD N 11111111, American Express ¦ Bank Ltd., New York USA, SWIFT-CODE ¦ AAAA ¦ US 11 National ID: BBBBB AAA: 11111 ¦ ________________________ Исполнитель ¦ ______________________ Подпись (Ф.И.О.) ¦ _________________ 2009 "___" ____________ 2009 г. ¦ МП ¦ to be sealed ¦ ЗАКАЗЧИК ¦ CUSTOMER ¦ ________________________ ¦ ______________________ "___" ____________ 2009 г. ¦ _________________ 2009 МП ¦ to be sealed Приложение 1 Annex No. 3 К договору to Contract No 37 от "__" _____ 20__ г. N ____ dated 22 January, 2009 ПРОТОКОЛ Protocol согласования договорной цены of agreed price negotiation Мы, нижеподписавшиеся, "Заказчик" - We, the undersigned, "the Customer" _______________ в лице ____________, - _____________, represented by the действующего на основании Устава, с Managing, acting on the grounds of одной стороны, и "Исполнитель" - the Charter, on the one hand, and ___________, в лице ______________, "the Contractor" - _______________, действующего на основании _________, represented by the Director Mr. с другой стороны, удостоверяем, что ____________, acting on the grounds сторонами достигнуто соглашение о of the Charter, on the other hand, величине договорной цены по confirm, that the Parties have come договору в размере: to agreement on the agreed value under the contract in the amount as follows: -----+-------------+--------+---------+-------+-------+---------+----- ¦ ¦ ¦ ¦ Цена за ¦ ¦ ¦ Сумма ¦ Всего с ¦ ¦ ¦ ¦ ¦единицу, ¦ Сумма,¦ ¦ НДС, ¦ НДС, ¦ ¦ ¦Наименование ¦ ¦ доллары ¦доллары¦Ставка ¦ доллары ¦ доллары ¦ ¦ ¦ услуги ¦ Кол-во ¦ США ¦ США ¦НДС, % ¦ США ¦ США ¦ ¦Nos.¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ Name of ¦Quantity¦ Unit ¦Amount,¦ VAT ¦ VAT ¦ Total ¦ ¦ ¦ service ¦ ¦ price, ¦ US ¦rate, %¦ amount, ¦including¦ ¦ ¦ ¦ ¦ US ¦dollars¦ ¦ US ¦ VAT, US ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ dollars ¦ ¦ ¦ dollars ¦ dollars ¦ +----+-------------+--------+---------+-------+-------+---------+---------+ ¦1 ¦ ¦ 1 ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+-------------+--------+---------+-------+-------+---------+---------+ ¦ ¦ИТОГО / TOTAL¦ 1 ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦----+-------------+--------+---------+-------+-------+---------+---------- Сумма без НДС: Amount without VAT: Ставка НДС: 18 (Восемнадцать) VAT Rate: 18 (Eighteen) per cent; процентов, VAT Amount: Сумма НДС: Amount including VAT: 3552,30 Сумма с НДС: ИСПОЛНИТЕЛЬ Contractor Center for Examination and Testing in Health Service, Republican Unitary Enterprise Директор Director ___________________________ ___________________________ "___" _____________ 20__ г. ______________________ 2009 МП to be sealed ЗАКАЗЧИК Customer ___________________________ ___________________________ "___" _____________ 20__ г. ______________________ 2009 МП to be sealed Приложение 2 Annex No. 4 АКТ ACCEPTANCE CERTIFICATE сдачи-приемки работ по Договору N __ от "__" ____ 20__ г. to Contract No. 37 dated 22.01.2009 г. Минск "__" ____ 20__ г. City of Minsk ___________ 2009 Мы, нижеподписавшиеся, "Заказчик" - We, the undersigned, "the Customer" _____________ в лице _______________, - ________________, represented by действующего на основании Устава, с the Managing, acting on the grounds одной стороны, и "Исполнитель" - of the Charter, on the one hand, ________________ в лице ____________, and "the Contractor" - ___________, действующего на основании __________, represented by the Director Mr. с другой стороны, составили настоящий _________, acting on the grounds of акт о нижеследующем: _________, on the other hand, have concluded the present certificate as follows: По Договору N __ от "__" ____ 20__ г. According to Contract No. 37 dated "Исполнителем" за период с _________ 22.01.2009 THERE WERE RENDERED по ___________ выполнены (проведены) SERVICES AND FULFILLED WORKS by работы (услуги) _____________________ "the Contractor" within the period from _______ 2009 till _______ 2009 Работы (услуги) выполнены в The works were fulfilled in соответствии с условиями договора и в compliance with the contractual определенные им сроки. terms and within the period determined by it. Заказчик претензий по объему и The Customer has no claims to the качеству работ не имеет. extent as well as the quality of the works. Стоимость выполненных работ по The cost of the works fulfilled договору N ___ от ___________________ under Contract No. 37 dated составила ___________________________ 22.01.2009 made ___________________ ИСПОЛНИТЕЛЬ CONTRACTOR ____________________________ ____________________________ "__" ___________ 20__ г. _______________________ 2009 МП to be sealed ЗАКАЗЧИК CUSTOMER ____________________________ ____________________________ "__" ___________ 20__ г. _______________________ 2009 МП to be sealed |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|