Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
"Меморандум о взаимопонимании между Государственным таможенным комитетом Республики Беларусь и Главным таможенным управлением Министерства финансов Социалистической Республики Вьетнам о реализации Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве и взаимной административной помощи в таможенных делах"< Главная страница Зарегистрировано в НРПА РБ 22 января 2010 г. N 3/2410 -------------------------------- <*> Вступил в силу 1 октября 2009 года. Государственный таможенный комитет Республики Беларусь и Главное таможенное управление Министерства финансов Социалистической Республики Вьетнам, далее именуемые Договаривающимися Сторонами, принимая во внимание Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о взаимной административной помощи и сотрудничестве в таможенных делах, подписанное в городе Ханое 7 апреля 2008 года, далее именуемое Соглашением; признавая возросшую международную озабоченность в отношении безопасности и упрощения международной торговой цепи поставок и принятую в связи с этим в июне 2002 года Резолюцию Всемирной таможенной организации; будучи убежденными, что повысить эффективность мер по борьбе с таможенными правонарушениями можно посредством тесного сотрудничества между Договаривающимися Сторонами на основе Соглашения; в целях надлежащего применения таможенного законодательства по экспорту, импорту, перегрузке, транзиту, хранению и перемещению товаров, пассажиров и транспортных средств между таможенной территорией Республики Беларусь и таможенной территорией Социалистической Республики Вьетнам; признавая, что взаимное содействие и сотрудничество между Договаривающимися Сторонами, осуществляемые в соответствии с положениями Соглашения, повысят эффективность таможенного контроля обоих государств; согласились о нижеследующем: Статья 1В целях реализации и применения Соглашения Договаривающиеся Стороны уполномочивают своих должностных лиц на осуществление непосредственных контактов. Договаривающиеся Стороны через 15 дней после вступления в силу настоящего Меморандума о взаимопонимании направляют друг другу списки уполномоченных лиц и незамедлительно извещают друг друга в письменной форме обо всех изменениях в этих списках. Статья 2В соответствии с законодательством государств Договаривающихся Сторон уполномоченные должностные лица Договаривающихся Сторон предоставляют друг другу по запросу информацию, указанную в статье 3 Соглашения. Статья 3Предоставляемые по запросу в соответствии с Соглашением информация и документы (их заверенные копии), которыми располагают Договаривающиеся Стороны, позволяющие им осуществлять контроль таможенной стоимости товаров, которые перемещались между таможенными территориями их государств, должны быть переведены на английский язык в объеме, позволяющем запрашивающей Договаривающейся Стороне установить необходимые сведения. Статья 4В целях реализации статьи 4 Соглашения любая информация, обмен которой осуществляется в соответствии с Соглашением, должна сопровождаться при необходимости всеми относящимися к делу сведениями для толкования и последующего использования этой информации. Статья 5Договаривающиеся Стороны должны прилагать усилия для разрешения разногласий или иных трудностей, связанных толкованием или применением Соглашения, по взаимному согласию. Статья 6При необходимости по запросу одной из Договаривающихся Сторон должностные лица Договаривающихся Сторон должны встречаться для обсуждения вопросов, связанных с реализацией Соглашения и настоящего Меморандума о взаимопонимании, а также иных вопросов, представляющих взаимный интерес для обеих Договаривающихся Сторон. Статья 7В соответствии со статьей 8 Соглашения Договаривающиеся Стороны должны стремиться к сотрудничеству в области программ по профессиональному обучению в таможенной сфере в целях расширения знаний должностных лиц таможенных органов обоих государств Договаривающихся Сторон. Статья 8Настоящий Меморандум о взаимопонимании вступает в силу с даты его подписания и заключается на период действия Соглашения. Совершено в г. Минске 1 октября 2009 года в двух экземплярах на русском, вьетнамском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий при толковании положений настоящего Меморандума о взаимопонимании предпочтение отдается тексту на английском языке. |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|