Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Зарегистрировано в НРПА РБ 17 мая 2010 г. N 3/2521



--------------------------------

<*> Вступило в силу 18 марта 2010 года.



НОТА МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ ФЕДЕРАЛЬНОМУ ДЕПАРТАМЕНТУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ШВЕЙЦАРСКОЙ КОНФЕДЕРАЦИИ

г. Минск, 18 марта 2010 года
N 05-62/5978-н


Министерство иностранных дел Республики Беларусь свидетельствует свое уважение Федеральному департаменту иностранных дел Швейцарской Конфедерации и по поручению Правительства Республики Беларусь имеет честь сообщить следующее.

Правительство Республики Беларусь, принимая во внимание длительные негативные последствия аварии на Чернобыльской атомной электростанции для здоровья населения Республики Беларусь, в частности для ее несовершеннолетних граждан, которые продолжают проживать на загрязненной радионуклидами территории Республики Беларусь, приветствует намерение Федерального Совета Швейцарской Конфедерации, швейцарских неправительственных организаций и принимающих семей оказывать помощь в оздоровлении несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации.

На основании изложенного Министерство иностранных дел Республики Беларусь имеет честь предложить Федеральному департаменту иностранных дел Швейцарской Конфедерации заключить Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации (далее - Стороны) об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации следующего содержания:

"1. Белорусская Сторона в соответствии с законодательством Республики Беларусь обеспечивает направление несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в возрасте от 7 до 18 лет (далее - дети) на временное пребывание в Швейцарскую Конфедерацию в целях оздоровления через белорусские организации, являющиеся партнерами швейцарских неправительственных организаций (далее - принимающие организации), согласно заключенному между ними договору.

2. Швейцарская Сторона в соответствии с законодательством Швейцарской Конфедерации по вопросам въезда и пребывания предоставляет возможность временного пребывания на территории Швейцарской Конфедерации детям в целях оздоровления и сопровождающим их лицам на период не более 90 дней в течение полугодия, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящего Соглашения.

3. Расходы, связанные с проездом в Швейцарскую Конфедерацию и обратно, страхованием, а также пребыванием детей и сопровождающих их лиц на территории Швейцарской Конфедерации, несут принимающие организации и принимающие семьи в соответствии с принятыми на себя договорными обязательствами по отношению к белорусским организациям-партнерам (далее - договорные обязательства). Швейцарская Сторона в соответствии с национальным законодательством и государственной политикой разрешает въезд при условии выполнения всех необходимых требований для въезда и пребывания в Швейцарской Конфедерации. Выдача въездных виз детям и сопровождающим их лицам осуществляется без взимания государственных сборов и пошлин.

4. Программы временного пребывания детей в Швейцарской Конфедерации в целях оздоровления не связаны с процедурами международного усыновления, которые регулируются национальным законодательством государства каждой из Сторон.

5. Белорусская и Швейцарская Стороны принимают к сведению, что все въезжающие в Швейцарскую Конфедерацию на оздоровление в рамках программ временного пребывания дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей, имеют опекуна или попечителя, назначенного компетентными белорусскими органами в целях осуществления прав по опеке или попечительству, и не могут рассматриваться в качестве беспризорных или лиц, лишенных опеки законных представителей.

6. Швейцарская Конфедерация:

в соответствии с законодательством Швейцарской Конфедерации и государственной политикой принимает все необходимые меры по обеспечению сохранности жизни и здоровья детей в период их пребывания на оздоровлении в Швейцарской Конфедерации;

гарантирует, что швейцарские ведомства в соответствии с законодательством Швейцарской Конфедерации предпримут все необходимые меры по возвращению детей и сопровождающих их лиц в Республику Беларусь после окончания сроков оздоровления в Швейцарской Конфедерации, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящего Соглашения;

информирует в кратчайшие сроки через принимающие организации или самостоятельно дипломатическое представительство Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации о возникновении чрезвычайных ситуаций, затрагивающих детей и сопровождающих их лиц во время пребывания в Швейцарской Конфедерации;

подтверждает, что принимающие организации будут выполнять договорные обязательства по созданию детям и сопровождающим их лицам благоприятных условий для проживания и питания;

в соответствии с законодательством Швейцарской Конфедерации предоставляет возможность посещать принимающие семьи и учреждения коллективного размещения, в которых находятся дети, сопровождающим лицам и представителям компетентных органов Республики Беларусь после предварительного уведомления и при соблюдении всех визовых формальностей. Для представителей компетентных органов Республики Беларусь необходимо получение разрешения Швейцарской Стороны в случае необходимости совершения процессуальных действий от имени иностранного государства на территории Швейцарской Конфедерации.

Под учреждениями коллективного размещения для целей настоящего Соглашения понимаются учреждения, предназначенные для приема детских групп для временного пребывания в целях оздоровления в Швейцарской Конфедерации.

7. В рамках действующего правового статуса и в соответствии с принятыми на себя договорными обязательствами по отношению к белорусским организациям-партнерам во время пребывания на оздоровлении в Швейцарской Конфедерации дети получают скорую (неотложную) медицинскую помощь при внезапном возникновении заболеваний и состояний, связанных с угрозой их жизни и здоровью (в частности, вновь возникшие травмы, отравления и другие острые расстройства здоровья либо внезапное ухудшение состояния здоровья при хронических заболеваниях, угрожающее жизни ребенка), с письменного согласия законных представителей ребенка, если иное не определено в части второй настоящего пункта.

В случае, если ребенку требуется незамедлительное оказание скорой (неотложной) медицинской помощи, а законные представители отсутствуют или невозможно установить их местонахождение, скорая (неотложная) медицинская помощь оказывается по решению врачебного консилиума, а при невозможности его проведения - лечащим врачом с оформлением записи в медицинской документации и с обязательным уведомлением принимающей организации.

Принимающие организации в соответствии с договорными обязательствами в возможно короткие сроки информируют сопровождающих лиц и законных представителей детей через белорусские направляющие организации и дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации о возникновении у ребенка заболеваний и состояний, связанных с угрозой его жизни и здоровью, и об оказании ему скорой (неотложной) медицинской помощи.

В соответствии с принятыми на себя договорными обязательствами принимающие организации обеспечивают оказание скорой (неотложной) медицинской помощи ребенку и пребывание сопровождающего его лица в Швейцарской Конфедерации до окончания срока оказания указанной медицинской помощи ребенку.

Продолжительность пребывания определяется лечащим врачом по его профессиональному усмотрению до момента транспортабельности больного ребенка.

Принимающие организации в соответствии со своими договорными обязательствами обращаются к властям соответствующего кантона с ходатайствами о продлении срока действия виз в отношении больного ребенка и сопровождающего лица либо решении вопроса о продлении их пребывания. Решение вопроса о продлении находится в компетенции властей кантона.

Принимающие организации предпринимают необходимые меры по их скорейшему возвращению в Республику Беларусь.

8. Белорусская Сторона определяет координатором деятельности по обеспечению выполнения настоящего Соглашения Департамент по гуманитарной деятельности Управления делами Президента Республики Беларусь.

Швейцарская Сторона, в свою очередь, определяет в качестве такого координатора Политическую Дирекцию Федерального департамента иностранных дел Швейцарской Конфедерации.

9. В случае незаконного удержания детей на территории Швейцарской Конфедерации Белорусская и Швейцарская Стороны примут все необходимые меры для скорейшего возвращения их в Республику Беларусь в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон и международными договорами, участниками которых являются Республика Беларусь и Швейцарская Конфедерация.

10. Срок действия настоящего Соглашения является неограниченным. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено каждой из Сторон через двенадцать месяцев после получения по дипломатическим каналам письменного уведомления одной из Сторон.

11. Настоящее Соглашение составлено на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.".

Министерство иностранных дел Республики Беларусь предлагает, чтобы в случае, если предложенное в настоящей Ноте Соглашение является приемлемым для Федерального Совета Швейцарской Конфедерации, настоящая Нота и ответная Нота федерального департамента иностранных дел Швейцарской Конфедерации, выражающая согласие Федерального Совета Швейцарской Конфедерации, составили Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации, которое вступит в силу с даты получения ответной Ноты.

Министерство иностранных дел Республики Беларусь пользуется настоящим случаем, чтобы возобновить Федеральному департаменту иностранных дел Швейцарской Конфедерации уверения в своем весьма высоком уважении.



НОТА ФЕДЕРАЛЬНОГО ДЕПАРТАМЕНТА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ШВЕЙЦАРСКОЙ КОНФЕДЕРАЦИИ МИНИСТЕРСТВУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

г. Берн, 18 марта 2010 года


Федеральный департамент иностранных дел Швейцарской Конфедерации свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Республики Беларусь и имеет честь подтвердить получение Ноты от 18.03.2010 следующего содержания:

"Министерство иностранных дел Республики Беларусь свидетельствует свое уважение Федеральному департаменту иностранных дел Швейцарской Конфедерации и по поручению Правительства Республики Беларусь имеет честь сообщить следующее.

Правительство Республики Беларусь, принимая во внимание длительные негативные последствия аварии на Чернобыльской атомной электростанции для здоровья населения Республики Беларусь, в частности для ее несовершеннолетних граждан, которые продолжают проживать на загрязненной радионуклидами территории Республики Беларусь, приветствует намерение Федерального Совета Швейцарской Конфедерации, швейцарских неправительственных организаций и принимающих семей оказывать помощь в оздоровлении несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации.

На основании изложенного Министерство иностранных дел Республики Беларусь имеет честь предложить Федеральному департаменту иностранных дел Швейцарской Конфедерации заключить Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации (далее - Стороны) об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации следующего содержания:

"1. Белорусская Сторона в соответствии с законодательством Республики Беларусь обеспечивает направление несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в возрасте от 7 до 18 лет (далее - дети) на временное пребывание в Швейцарскую Конфедерацию в целях оздоровления через белорусские организации, являющиеся партнерами швейцарских неправительственных организаций (далее - принимающие организации), согласно заключенному между ними договору.

2. Швейцарская Сторона в соответствии с законодательством Швейцарской Конфедерации по вопросам въезда и пребывания предоставляет возможность временного пребывания на территории Швейцарской Конфедерации детям в целях оздоровления и сопровождающим их лицам на период не более 90 дней в течение полугодия, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящего Соглашения.

3. Расходы, связанные с проездом в Швейцарскую Конфедерацию и обратно, страхованием, а также пребыванием детей и сопровождающих их лиц на территории Швейцарской Конфедерации, несут принимающие организации и принимающие семьи в соответствии с принятыми на себя договорными обязательствами по отношению к белорусским организациям-партнерам (далее - договорные обязательства). Швейцарская Сторона в соответствии с национальным законодательством и государственной политикой разрешает въезд при условии выполнения всех необходимых требований для въезда и пребывания в Швейцарской Конфедерации. Выдача въездных виз детям и сопровождающим их лицам осуществляется без взимания государственных сборов и пошлин.

4. Программы временного пребывания детей в Швейцарской Конфедерации в целях оздоровления не связаны с процедурами международного усыновления, которые регулируются национальным законодательством государства каждой из Сторон.

5. Белорусская и Швейцарская Стороны принимают к сведению, что все въезжающие в Швейцарскую Конфедерацию на оздоровление в рамках программ временного пребывания дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей, имеют опекуна или попечителя, назначенного компетентными белорусскими органами в целях осуществления прав по опеке или попечительству, и не могут рассматриваться в качестве беспризорных или лиц, лишенных опеки законных представителей.

6. Швейцарская Конфедерация:

в соответствии с законодательством Швейцарской Конфедерации и государственной политикой принимает все необходимые меры по обеспечению сохранности жизни и здоровья детей в период их пребывания на оздоровлении в Швейцарской Конфедерации;

гарантирует, что швейцарские ведомства в соответствии с законодательством Швейцарской Конфедерации предпримут все необходимые меры по возвращению детей и сопровождающих их лиц в Республику Беларусь после окончания сроков оздоровления в Швейцарской Конфедерации, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящего Соглашения;

информирует в кратчайшие сроки через принимающие организации или самостоятельно дипломатическое представительство Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации о возникновении чрезвычайных ситуаций, затрагивающих детей и сопровождающих их лиц во время пребывания в Швейцарской Конфедерации;

подтверждает, что принимающие организации будут выполнять договорные обязательства по созданию детям и сопровождающим их лицам благоприятных условий для проживания и питания;

в соответствии с законодательством Швейцарской Конфедерации предоставляет возможность посещать принимающие семьи и учреждения коллективного размещения, в которых находятся дети, сопровождающим лицам и представителям компетентных органов Республики Беларусь после предварительного уведомления и при соблюдении всех визовых формальностей. Для представителей компетентных органов Республики Беларусь необходимо получение разрешения Швейцарской Стороны в случае необходимости совершения процессуальных действий от имени иностранного государства на территории Швейцарской Конфедерации.

Под учреждениями коллективного размещения для целей настоящего Соглашения понимаются учреждения, предназначенные для приема детских групп для временного пребывания в целях оздоровления в Швейцарской Конфедерации.

7. В рамках действующего правового статуса и в соответствии с принятыми на себя договорными обязательствами по отношению к белорусским организациям-партнерам во время пребывания на оздоровлении в Швейцарской Конфедерации дети получают скорую (неотложную) медицинскую помощь при внезапном возникновении заболеваний и состояний, связанных с угрозой их жизни и здоровью (в частности, вновь возникшие травмы, отравления и другие острые расстройства здоровья либо внезапное ухудшение состояния здоровья при хронических заболеваниях, угрожающее жизни ребенка), с письменного согласия законных представителей ребенка, если иное не определено в части второй настоящего пункта.

В случае, если ребенку требуется незамедлительное оказание скорой (неотложной) медицинской помощи, а законные представители отсутствуют или невозможно установить их местонахождение, скорая (неотложная) медицинская помощь оказывается по решению врачебного консилиума, а при невозможности его проведения - лечащим врачом с оформлением записи в медицинской документации и с обязательным уведомлением принимающей организации.

Принимающие организации в соответствии с договорными обязательствами в возможно короткие сроки информируют сопровождающих лиц и законных представителей детей через белорусские направляющие организации и дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации о возникновении у ребенка заболеваний и состояний, связанных с угрозой его жизни и здоровью, и об оказании ему скорой (неотложной) медицинской помощи.

В соответствии с принятыми на себя договорными обязательствами принимающие организации обеспечивают оказание скорой (неотложной) медицинской помощи ребенку и пребывание сопровождающего его лица в Швейцарской Конфедерации до окончания срока оказания указанной медицинской помощи ребенку.

Продолжительность пребывания определяется лечащим врачом по его профессиональному усмотрению до момента транспортабельности больного ребенка.

Принимающие организации в соответствии со своими договорными обязательствами обращаются к властям соответствующего кантона с ходатайствами о продлении срока действия виз в отношении больного ребенка и сопровождающего лица либо решении вопроса о продлении их пребывания. Решение вопроса о продлении находится в компетенции властей кантона.

Принимающие организации предпринимают необходимые меры по их скорейшему возвращению в Республику Беларусь.

8. Белорусская Сторона определяет координатором деятельности по обеспечению выполнения настоящего Соглашения Департамент по гуманитарной деятельности Управления делами Президента Республики Беларусь.

Швейцарская Сторона, в свою очередь, определяет в качестве такого координатора Политическую Дирекцию Федерального департамента иностранных дел Швейцарской Конфедерации.

9. В случае незаконного удержания детей на территории Швейцарской Конфедерации Белорусская и Швейцарская Стороны примут все необходимые меры для скорейшего возвращения их в Республику Беларусь в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон и международными договорами, участниками которых являются Республика Беларусь и Швейцарская Конфедерация.

10. Срок действия настоящего Соглашения является неограниченным. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено каждой из Сторон через двенадцать месяцев после получения по дипломатическим каналам письменного уведомления одной из Сторон.

11. Настоящее Соглашение составлено на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.".

Министерство иностранных дел Республики Беларусь предлагает, чтобы в случае, если предложенное в настоящей Ноте Соглашение является приемлемым для Федерального Совета Швейцарской Конфедерации, настоящая Нота и ответная Нота Федерального департамента иностранных дел Швейцарской Конфедерации, выражающая согласие Федерального Совета Швейцарской Конфедерации, составили Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Швейцарской Конфедерации, которое вступит в силу с даты получения ответной Ноты.

Министерство иностранных дел Республики Беларусь пользуется настоящим случаем, чтобы возобновить Федеральному департаменту иностранных дел Швейцарской Конфедерации уверения в своем весьма высоком уважении.".

Федеральный департамент имеет честь сообщить Министерству иностранных дел Республики Беларусь, что Федеральный Совет Швейцарской Конфедерации выражает согласие с предложением Правительства Республики Беларусь. Нота Министерства иностранных дел Республики Беларусь и ответная Нота Федерального департамента составляют Соглашение между Правительством Швейцарской Конфедерации и Правительством Республики Беларусь, которое вступает в силу 18 марта 2010 г.

Федеральный департамент иностранных дел Швейцарской Конфедерации пользуется настоящим случаем, чтобы возобновить Министерству иностранных дел Республики Беларусь уверения в своем весьма высоком уважении.






Архив документов
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList