Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
Приказ Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 16.07.2010 № 752 "Об организации экспорта медицинских услуг"< Главная страница Во исполнение Указа Президента Республики Беларусь от 7 декабря 2009 г. N 595 "Об утверждении важнейших параметров прогноза социально-экономического развития Республики Беларусь на 2010 год" и на основании Положения о Министерстве здравоохранения Республики Беларусь, утвержденного постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 23 августа 2000 г. N 1331, постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2009 г. N 1740 "Об утверждении основных целевых показателей прогноза социально-экономического развития Республики Беларусь на 2010 год" ПРИКАЗЫВАЮ: 1. Руководителям государственных организаций, подчиненных Министерству здравоохранения Республики Беларусь, финансируемых из республиканского бюджета, начальникам управлений здравоохранения облисполкомов, председателю комитета по здравоохранению Мингорисполкома: 1.1. организовать оказание медицинских услуг белорусскими врачами-специалистами высокого класса за рубежом в рамках международного сотрудничества путем реализации следующих направлений: определение позиций национального здравоохранения в международной торговле медицинскими услугами, технологиями, по которым страна обладает специфическими сравнительными преимуществами; формирование информационной открытости рынка медицинских услуг, организация проведения рекламных кампаний по созданию благоприятного имиджа и психологического доверия к белорусскому здравоохранению в мире; сотрудничество с зарубежными специалистами в области экономики здравоохранения для изучения организации международного рынка медицинских услуг в других странах; разработка системы мер материального стимулирования врачей-специалистов, оказывающих медицинские услуги за рубежом; размещение информации по оказанию услуг белорусскими врачами-специалистами за рубежом на официальных сайтах организаций; проведение конференций и семинаров по вопросам организации экспорта медицинских услуг; 1.2. увеличить объем оказываемых платных медицинских услуг иностранным гражданам в учреждениях здравоохранения Республики Беларусь путем: увеличения перечня платных медицинских услуг; заключения договоров комиссии с туристическими фирмами, путем предоставления им перечня осуществляемых медицинских услуг для привлечения ими физических лиц, заинтересованных в получении медицинских услуг; изучения спроса на внешних рынках на высокотехнологичные виды медицинской помощи; проведения рекламной кампании по оказанию платных медицинских услуг иностранным гражданам в учреждениях Республики Беларусь; проведения работы по информированию иностранных граждан об оказании платных медицинских услуг (конференции, выставки, печать); размещения информации об оказываемых платных медицинских услугах организациями здравоохранения Республики Беларусь на официальных сайтах организаций; разработки локальных страновых стратегий развития экспорта услуг на основании результатов проведенных маркетинговых исследований зарубежного рынка здравоохранения; организации предоставления иных сервисных услуг, способствующих увеличению экспорта медицинских услуг; 1.3. предоставлять ежемесячно до 10-го числа месяца, следующего за отчетным, в отдел предпринимательской деятельности, ценообразования и управления госимуществом Министерства здравоохранения Республики Беларусь информацию о результатах проведенной работы по указанным направлениям. 2. Утвердить примерную форму договора для осуществления в установленном законодательством Республики Беларусь порядке внешнеэкономической деятельности государственными организациями системы Министерства здравоохранения Республики Беларусь согласно приложению к настоящему приказу (далее - договор). 3. Руководителям государственных организаций, подчиненных Министерству здравоохранения Республики Беларусь, финансируемых из республиканского бюджета, начальникам управлений здравоохранения облисполкомов, председателю комитета по здравоохранению Мингорисполкома при осуществлении внешнеэкономической деятельности руководствоваться договором, указанным в пункте 2 настоящего приказа. 4. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на Первого заместителя Министра В.А.Ходжаева. Министр В.И.Жарко Приложение Примерная форма договора ¦ ¦ ДОГОВОР N ¦ CONTRACT No. ¦ г. Минск "__" _______ 20 г. ¦ City of Minsk "__" ________ 20 г. ¦ ___________________________________ ¦ Medical Center _____________________, _____________________, именуемое в ¦ hereinafter referred to as "the дальнейшем "Исполнитель", в ¦ Contractor", represented by the лице _____________________________, ¦ Director Mr. _________________ acting действующего на основании Устава, с ¦ on the grounds of the Charter, on the одной стороны, и ______________, ¦ one hand, and the __________________, именуемое в дальнейшем "Заказчик", ¦ hereinafter referred to as "the в лице ______________, действующего ¦ Customer", represented by the на основании _________, с другой ¦ ______________________, acting on the стороны, а вместе именуемые ¦ grounds of the Charter _____________, "Стороны", заключили договор о ¦ on the other hand, named together the нижеследующем: ¦ Parties, have concluded the present ¦ Contract as follows: ¦ Глава 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА ¦ Chapter 1. SUBJECT OF CONTRACT ¦ 1. Предметом настоящего договора ¦ 1. The subject of the present является: ¦ contract shall be: - выполнение (проведение) ¦ - rendering by the Contractor of Исполнителем по заявке Заказчика ¦ services and performing works on следующих работ (услуг) ¦ request of the Customer _____________ __________________________________. ¦ (description of services and works). (наименование (работ, услуг) ¦ ¦ Глава 2. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН ¦ Chapter 2. OBLIGATIONS OF THE PARTIES ¦ 2. В соответствии с предметом ¦ 2. In accordance with the subject of настоящего договора Стороны ¦ the present Contract the Parties принимают на себя следующие ¦ shall assume the following обязательства: ¦ obligations: 2.1. Исполнитель обязуется: ¦ 2.1. The Contractor undertakes: а) выполнить (провести) работы ¦ a) to render Services and perfom (услуги), указанные в пункте 1 ¦ works, indicated in the Chapter 1 of настоящего договора, в учреждении ¦ the present Contract, in the Заказчика ________________________; ¦ institution of Customer ____________; б) результаты выполненных работ ¦ b) to obtain the results of rendered (услуг) оформить в установленном ¦ services and performed works in законодательством Республики ¦ writing in order, statute established Беларусь порядке. ¦ in the Republic of Belarus. 2.2. Заказчик обязуется: ¦ 2.2. The Customer undertakes: а) обеспечить необходимые условия ¦ a) to ensure the required conditions для надлежащего проведения работ ¦ for performance of works and (услуг) представителям Исполнителя; ¦ rendering of services for the ¦ Contractor's representatives; б) предоставить услуги переводчика ¦ b) to provide the interpreter's в течение всего периода проведения ¦ services for the whole period of the работ (услуг), а также обеспечить ¦ performance of works and rendering of перевод на русский язык необходимых ¦ services as well as to provide документов; ¦ translation of the required documents ¦ into Russian; в) оплатить все расходы по ¦ c) to pay for all expenses for выполнению Исполнителем ¦ fulfillment by the Contractor of the обязательств по настоящему договору ¦ contractual obligations to the в порядке и в сроки, ¦ present Contract according to the предусмотренные главой 3 настоящего ¦ procedure and within the terms договора. ¦ envisaged in Chapter 3 of the present ¦ Contract. ¦ Глава 3. СТОИМОСТЬ, ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ¦ Chapter 3. COST, PROCEDURE OF И СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ РАБОТ ¦ SETTLEMENTS AND TERMS OF WORKS ¦ PERFORMANCE ¦ 3. Стоимость выполненных работ ¦ 3. The cost of rendered services and (услуг) по настоящему договору ¦ performed works _____________________ составляет ________________________ ¦ _____________________________________ (сумма прописью) ¦ (amount to write out in words) __________________________________. ¦ _________________________ (указать валюту платежа) ¦ Currency of payment 4. Заказчик производит оплату по ¦ 4. The Customer provides payment настоящему договору в размере ____% ¦ according to the present contract of указанной суммы авансовым ¦ ____% of said amount as the advance безналичным платежом на расчетный ¦ cashless payment to the Contractor's счет Исполнителя в течение _____ ¦ settlement account within _____ банковских дней с момента ¦ banking days from the day, when the подписания настоящего договора ¦ present contract is signed, under the на основании выставленного ¦ account, rendered by the Contractor Исполнителем счета, в соответствии ¦ in conformity with Annex No. 1 to the с приложением 1 к настоящему ¦ present Contract. договору. ¦ Окончательный расчет осуществляется ¦ The Customer provides the final Заказчиком после подписания ¦ payment after the both Parties sign Сторонами акта сдачи-приемки ¦ the acceptance certificate. выполненных работ. ¦ 5. При переводе оплаты по ¦ 5. At the transfer of payment under настоящему договору через систему ¦ the present contract via the SWIFT SWIFT в платежном сообщении формата ¦ system in the payment message of MT МТ 100 Заказчику следует ¦ 100 format at filling field 71A the предусматривать при заполнении поля ¦ Customer should foresee the payment 71А уплату банковских комиссий за ¦ of bank charges at the Remitter's счет отправителя, в том числе ¦ expense, including the payment of оплату комиссий банков посредников ¦ charges of the intermediary banks of других государств (SWIFT Users ¦ other states (SWIFT Users Handbook. Handbook. Standards 2. Payments. MT ¦ Standards 2. Payments. MT 100. Field 100. Field 71A). ¦ 71A). ¦ Глава 4. ФОРС-МАЖОР ¦ Chapter 4. FORCE MAJEURE ¦ 6. Стороны освобождаются от ¦ 6. The Parties shall be exempted from ответственности за частичное или ¦ the liability for partial or full полное неисполнение либо ¦ failure to fulfill the obligations or ненадлежащее исполнение ¦ improper discharge of obligations обязательств по настоящему ¦ under the present contract if this договору, если это неисполнение ¦ failure was the consequence of the обязательств явилось следствием ¦ force majeure circumstances. обстоятельств непреодолимой силы. ¦ 7. Если имеет место форс-мажорное ¦ 7. If a force majeure circumstance обстоятельство, влияющее на ¦ takes place which has influence on исполнение обязательств по ¦ the fulfillment of the contractual настоящему договору, то Сторона, ¦ obligation, the Party suffering from испытывающая это воздействие, ¦ this influence shall notify in должна письменно в течение 14 ¦ writing the other Party within 14 рабочих дней после возникновения ¦ workdays upon the occurrence of the форс-мажорных обстоятельств ¦ force majeure circumstances. Upon the уведомить другую Сторону. Стороны ¦ consultations the Parties shall take после консультации должны приложить ¦ all possible efforts for releasing все возможные усилия для ослабления ¦ the consequences of the force majeure последствий форс-мажорных ¦ circumstances. обстоятельств. ¦ 8. Если форс-мажорные ¦ 8. If the force majeure circumstances обстоятельства существуют в течение ¦ exist during 60 calendar days and the 60 календарных дней и при этом ¦ fulfillment of the present contract выполнение настоящего договора в ¦ becomes impossible within the stated установленный срок становится ¦ period, any Party shall be entitled невозможным, то любая из Сторон ¦ to terminate the present Contract by имеет право прекратить действие ¦ notifying the other Party in writing. настоящего договора, уведомив об ¦ этом другую Сторону в письменной ¦ форме. ¦ ¦ Глава 5. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ ¦ Chapter 5. PROCEDURE OF SETLLEMENT OF ¦ DISPUTES ¦ 9. Стороны принимают необходимые ¦ 9. The Parties shall take the меры к тому, чтобы любые спорные ¦ required measures in order to settle вопросы, разногласия или претензии, ¦ any disputable issues, discrepancies касающиеся настоящего договора, ¦ or claims referring to the present были урегулированы путем обоюдного ¦ contract by the mutual consent. согласия. ¦ 10. Права и обязанности Сторон ¦ 10. The rights and obligations of the согласно настоящему договору ¦ Parties under this contract shall be регулируются правом Республики ¦ governed by the laws of the Republic Беларусь, Стороны соглашаются ¦ of Belarus and the Parties hereto подчиняться юрисдикции суда ¦ agree to submit to the jurisdiction Республики Беларусь. ¦ of the Courts of the Republic of ¦ Belarus. 11. В случае если Стороны не ¦ 11. If the Parties fail to reach the достигнут согласия путем взаимных ¦ agreement by means of mutual переговоров, то разногласия ¦ negotiations, the discrepancies shall подлежат рассмотрению в арбитражном ¦ be subject to examination under the порядке в соответствии с ¦ arbitration procedure in compliance законодательством Республики ¦ with existing legislation of the Беларусь. ¦ Republic of Belarus. 12. Место нахождения арбитражного ¦ 12. Location of the arbitration суда: Международный арбитражный суд ¦ court: the International Arbitration при Белорусской торгово- ¦ Court of the Belarusian Chamber of промышленной палате г. Минска. ¦ Commerce and Industry, city of Minsk. ¦ Глава 6. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ¦ Chapter 6. COFIDENTIALITY OF ИНФОРМАЦИИ ¦ INFORMATION ¦ 13. Исполнитель и Заказчик ¦ 13. The Contractor and Customer обязуются неукоснительно сохранять ¦ undertake to keep strictly the конфиденциальную информацию, ¦ confidentiality of information, полученную в рамках исполнения ¦ obtained in the network of the настоящего договора. ¦ execution of the present Contract. 14. Несанкционированное копирование,¦ 14. The unauthorized copying, распространение и передача третьим ¦ distribution and transfer to third лицам полученной документации ¦ persons of the obtained documentation запрещается. ¦ is prohibited. ¦ Глава 7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН ¦ Chapter 7. RESPONSIBILITY OF THE ¦ PARTIES ¦ 15. Заказчик несет ответственность ¦ 15. The Customer shall bear the за обеспечение необходимых условий ¦ responsibility for the ensuring the для проведения работ (услуг) по ¦ required conditions for performance настоящему договору представителями ¦ of the works by the Contractor's Исполнителя, а также за ¦ representatives as well as for the своевременную оплату, ¦ timely payment envisaged by the предусмотренную настоящим ¦ present contract. договором. ¦ 16. Исполнитель несет ¦ 16. The Contractor shall bear the ответственность за качество ¦ responsibility for the objective проведения работ (услуг). ¦ character of the performance of ¦ complex of works (services). ¦ Глава 8. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ¦ Chapter 8. FINAL PROVISIONS ¦ 17. Настоящий договор вступает в ¦ 17. The present Contract shall come силу с момента его подписания ¦ into effect from the date of its Сторонами и действует до полного ¦ signing by Parties. выполнения ими своих обязательств ¦ по настоящему договору. ¦ 18. Датой окончания работ по ¦ 18. The date of completion of the данному договору является дата ¦ works under the present contract подписания Сторонами акта сдачи- ¦ shall be the date of signing the приемки выполненных работ (услуг) ¦ acceptance certificate of the works согласно приложению 2 к настоящему ¦ fulfilled for the rendered services договору. ¦ and perfomed works according to the ¦ Annex No. 4. 19. Договор может быть досрочно ¦ 19. The contract may be cancelled расторгнут одной из Сторон при ¦ ahead of the schedule by one of the невыполнении другой Стороной его ¦ Parties, if the other Party fails to условий с возмещением понесенных ¦ fulfill its terms along with убытков. ¦ compensation of the losses suffered. 20. Приложения к настоящему ¦ 20. The annexes to the present договору являются его неотъемлемой ¦ contract are its constituent part: частью: ¦ No. 1 - Protocol of agreed price приложение 1 - протокол ¦ negotiation; согласования договорной цены; ¦ No. 2 - Acceptance certificate. приложение 2 - акт сдачи-приемки ¦ работ. ¦ 21. Настоящий договор подписан на ¦ 21. The present contract is signed in русском и английском языках, в 2 ¦ Russian and English in 2 (two) (двух) подлинных экземплярах. Все ¦ copies. All copies shall have the экземпляры имеют одинаковую ¦ equal legal force. юридическую силу. ¦ ¦ Глава 9. АДРЕСА И РАСЧЕТНЫЕ СЧЕТА ¦ Chapter 9. ADDRESSES AND SETTLEMENT СТОРОН ¦ ACCOUNTS OF THE PARTIES ¦ ИСПОЛНИТЕЛЬ ¦ ПРИМЕР КООРДИНАТ ___________________________________ ¦ CONTRACTOR (Наименование организации) ¦ Minsk BY 220000, Republic of Belarus, УНН: ОКПО ¦ Facsimile: (375 17)222222 Адрес Исполнителя, тел. (факс) ¦ Currency Account No. 0000000000000 номер валютного счета, наименование ¦ SWIFT: AAAA BY 2X банка ¦ with Branch No. 111 of the JSC "JSSB ¦ Belarusbank", city of Minsk, Code ¦ 111, 26 Partizansky Ave. ¦ Correspondent accounts of the ¦ Belarusban JSSB, city of Minsk: ¦ USD N 11111111, American Express Bank ¦ Ltd., New York USA, SWIFT-CODE AAAA ¦ US 11 National ID: BBBBB AAA: 11111 ¦ _______________________ Исполнитель ¦ ____________________________ Подпись (Ф.И.О.) ¦ "___" __________ 20__ г. ¦ ___________________ 20__ М.П. ¦ to be sealed ¦ ЗАКАЗЧИК ¦ CUSTOMER ___________________________ ¦ ____________________________ "___" __________ 20__ г. ¦ ___________________ 20__ М.П. ¦ to be sealed Приложение 1 К договору от "___" _______ 20__ г. N __________ Annex No. 1 to Contract No __ dated ___.____.20__ ПРОТОКОЛ Protocol согласования договорной цены of agreed price negotiation Мы, нижеподписавшиеся, "Заказчик" - We, the undersigned, "the Customer" - _______________ в лице ____________, ________________, represented by the действующего на основании Устава, Мanaging, acting on the grounds of с одной стороны, и "Исполнитель" - the Charter, on the one hand, and ______________ в лице _____________, "the Contractor" - _________________, действующего на основании _________, represented by the Director Mr. ____, с другой стороны, удостоверяем, что acting on the grounds of the Charter, Сторонами достигнуто соглашение о on the other hand, confirm, that the величине договорной цены по договору Parties have come to agreement on the в размере: agreed value under the contract in the amount as follows: -----+------------+--------+---------+-------+-------+-------+-------- ¦Nos.¦Наименование¦ Кол-во ¦ Цена за ¦ Сумма,¦Ставка ¦ Сумма ¦Всего с НДС,¦ ¦ ¦ услуги ¦ ¦ единицу,¦доллары¦ НДС,% ¦ НДС, ¦доллары США ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ доллары ¦ США ¦ ¦доллары¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ США ¦ ¦ ¦ США ¦ ¦ ¦ ¦ Name of ¦Quantity¦ Unit ¦Amount,¦ VAT ¦ VAT ¦ Total ¦ ¦ ¦ service ¦ ¦price, US¦ US ¦ rate, ¦amount,¦ including ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ dollars ¦dollars¦ % ¦ US ¦ VAT, US ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦dollars¦ dollars ¦ +----+------------+--------+---------+-------+-------+-------+------------+ ¦ 1 ¦ ¦ 1 ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ +----+------------+--------+---------+-------+-------+-------+------------+ ¦ ¦ИТОГО/TOTAL ¦ 1 ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦----+------------+--------+---------+-------+-------+-------+------------- Сумма без НДС: Amount without VAT: Ставка НДС: 18 (Восемнадцать) VAT Rate: 18 (Eighteen) per cent процентов Сумма НДС: VAT Amount: Сумма с НДС: Amount including VAT: 3552,30 ИСПОЛНИТЕЛЬ CONTRACTOR Center for Examination and Testing in Health Service, Republican Unitary Enterprise Директор Director ___________________________ __________________________ "___" ___________ 20__ г. __________________ 20__ М.П. to be sealed ЗАКАЗЧИК CUSTOMER ___________________________ __________________________ "__" ____________ 20__ г. __________________ 20__ М.П. to be sealed Приложение 2 К договору от "___" _______ 20__ г. N __________ Annex No. 1 to Contract No __ dated ___.___.20__ АКТ ACCEPTANCE CERTIFICATE сдачи-приемки работ По договору N ___ "__" _____ 20__ г. To Contract No. 37 dated 22.01.20__ г. Минск "__" _____ 20__ г. City of Minsk ___________ 20__ Мы, нижеподписавшиеся, "Заказчик" - We, the undersigned, "the Customer" - _______________ в лице ____________, ________________, represented by the действующего на основании Устава, Managing, acting on the grounds of с одной стороны, и "Исполнитель" - __________, on the one hand, and ______________ в лице _____________, "the Contractor" - _________________, действующего на основании _________, represented by the Director Mr. ____, с другой стороны, составили acting on the grounds of the Charter, настоящий акт о нижеследующем: on the other hand, have concluded the present certificate as follows: По договору N ___ "__" _____ 20__ г. According to Contract No 37 dated 22.01.2009 Исполнителем за период с ______ по THERE WERE RENDERED SERVICES AND _______ выполнены (проведены) работы FULFILLED WORKS by "the Contractor" (услуги) ___________________________ within the period from ......... 20__ ____________________________________ till ....... 20__ Работы (услуги) выполнены в The works were fulfilled in соответствии с условиями договора и compliance with the contractual terms в определенные им сроки. and within the period determined by it. Заказчик претензий по объему и The Customer has no claims to the качеству работ не имеет. extent as well as the quality of the works. Стоимость выполненных работ по The cost of the works fulfilled under договору N _______ от Contract No. ____ dated ___.___.20__ "___" ________ 20__ г. состава made ИСПОЛНИТЕЛЬ CONTRACTOR ___________________________ __________________________ "___" ___________ 20__ г. __________________ 20__ М.П. to be sealed ЗАКАЗЧИК CUSTOMER ___________________________ __________________________ "__" ____________ 20__ г. __________________ 20__ М.П. to be sealed |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|