![]() |
|
|
Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
Приказ Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 16.07.2010 № 752 "Об организации экспорта медицинских услуг"< Главная страница Во исполнение Указа Президента Республики Беларусь от 7 декабря 2009 г. N 595 "Об утверждении важнейших параметров прогноза социально-экономического развития Республики Беларусь на 2010 год" и на основании Положения о Министерстве здравоохранения Республики Беларусь, утвержденного постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 23 августа 2000 г. N 1331, постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2009 г. N 1740 "Об утверждении основных целевых показателей прогноза социально-экономического развития Республики Беларусь на 2010 год" ПРИКАЗЫВАЮ: 1. Руководителям государственных организаций, подчиненных Министерству здравоохранения Республики Беларусь, финансируемых из республиканского бюджета, начальникам управлений здравоохранения облисполкомов, председателю комитета по здравоохранению Мингорисполкома: 1.1. организовать оказание медицинских услуг белорусскими врачами-специалистами высокого класса за рубежом в рамках международного сотрудничества путем реализации следующих направлений: определение позиций национального здравоохранения в международной торговле медицинскими услугами, технологиями, по которым страна обладает специфическими сравнительными преимуществами; формирование информационной открытости рынка медицинских услуг, организация проведения рекламных кампаний по созданию благоприятного имиджа и психологического доверия к белорусскому здравоохранению в мире; сотрудничество с зарубежными специалистами в области экономики здравоохранения для изучения организации международного рынка медицинских услуг в других странах; разработка системы мер материального стимулирования врачей-специалистов, оказывающих медицинские услуги за рубежом; размещение информации по оказанию услуг белорусскими врачами-специалистами за рубежом на официальных сайтах организаций; проведение конференций и семинаров по вопросам организации экспорта медицинских услуг; 1.2. увеличить объем оказываемых платных медицинских услуг иностранным гражданам в учреждениях здравоохранения Республики Беларусь путем: увеличения перечня платных медицинских услуг; заключения договоров комиссии с туристическими фирмами, путем предоставления им перечня осуществляемых медицинских услуг для привлечения ими физических лиц, заинтересованных в получении медицинских услуг; изучения спроса на внешних рынках на высокотехнологичные виды медицинской помощи; проведения рекламной кампании по оказанию платных медицинских услуг иностранным гражданам в учреждениях Республики Беларусь; проведения работы по информированию иностранных граждан об оказании платных медицинских услуг (конференции, выставки, печать); размещения информации об оказываемых платных медицинских услугах организациями здравоохранения Республики Беларусь на официальных сайтах организаций; разработки локальных страновых стратегий развития экспорта услуг на основании результатов проведенных маркетинговых исследований зарубежного рынка здравоохранения; организации предоставления иных сервисных услуг, способствующих увеличению экспорта медицинских услуг; 1.3. предоставлять ежемесячно до 10-го числа месяца, следующего за отчетным, в отдел предпринимательской деятельности, ценообразования и управления госимуществом Министерства здравоохранения Республики Беларусь информацию о результатах проведенной работы по указанным направлениям. 2. Утвердить примерную форму договора для осуществления в установленном законодательством Республики Беларусь порядке внешнеэкономической деятельности государственными организациями системы Министерства здравоохранения Республики Беларусь согласно приложению к настоящему приказу (далее - договор). 3. Руководителям государственных организаций, подчиненных Министерству здравоохранения Республики Беларусь, финансируемых из республиканского бюджета, начальникам управлений здравоохранения облисполкомов, председателю комитета по здравоохранению Мингорисполкома при осуществлении внешнеэкономической деятельности руководствоваться договором, указанным в пункте 2 настоящего приказа. 4. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на Первого заместителя Министра В.А.Ходжаева. Министр В.И.Жарко Приложение Примерная форма договора ¦
¦
ДОГОВОР N ¦ CONTRACT No.
¦
г. Минск "__" _______ 20 г. ¦ City of Minsk "__" ________ 20 г.
¦
___________________________________ ¦ Medical Center _____________________,
_____________________, именуемое в ¦ hereinafter referred to as "the
дальнейшем "Исполнитель", в ¦ Contractor", represented by the
лице _____________________________, ¦ Director Mr. _________________ acting
действующего на основании Устава, с ¦ on the grounds of the Charter, on the
одной стороны, и ______________, ¦ one hand, and the __________________,
именуемое в дальнейшем "Заказчик", ¦ hereinafter referred to as "the
в лице ______________, действующего ¦ Customer", represented by the
на основании _________, с другой ¦ ______________________, acting on the
стороны, а вместе именуемые ¦ grounds of the Charter _____________,
"Стороны", заключили договор о ¦ on the other hand, named together the
нижеследующем: ¦ Parties, have concluded the present
¦ Contract as follows:
¦
Глава 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА ¦ Chapter 1. SUBJECT OF CONTRACT
¦
1. Предметом настоящего договора ¦ 1. The subject of the present
является: ¦ contract shall be:
- выполнение (проведение) ¦ - rendering by the Contractor of
Исполнителем по заявке Заказчика ¦ services and performing works on
следующих работ (услуг) ¦ request of the Customer _____________
__________________________________. ¦ (description of services and works).
(наименование (работ, услуг) ¦
¦
Глава 2. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН ¦ Chapter 2. OBLIGATIONS OF THE PARTIES
¦
2. В соответствии с предметом ¦ 2. In accordance with the subject of
настоящего договора Стороны ¦ the present Contract the Parties
принимают на себя следующие ¦ shall assume the following
обязательства: ¦ obligations:
2.1. Исполнитель обязуется: ¦ 2.1. The Contractor undertakes:
а) выполнить (провести) работы ¦ a) to render Services and perfom
(услуги), указанные в пункте 1 ¦ works, indicated in the Chapter 1 of
настоящего договора, в учреждении ¦ the present Contract, in the
Заказчика ________________________; ¦ institution of Customer ____________;
б) результаты выполненных работ ¦ b) to obtain the results of rendered
(услуг) оформить в установленном ¦ services and performed works in
законодательством Республики ¦ writing in order, statute established
Беларусь порядке. ¦ in the Republic of Belarus.
2.2. Заказчик обязуется: ¦ 2.2. The Customer undertakes:
а) обеспечить необходимые условия ¦ a) to ensure the required conditions
для надлежащего проведения работ ¦ for performance of works and
(услуг) представителям Исполнителя; ¦ rendering of services for the
¦ Contractor's representatives;
б) предоставить услуги переводчика ¦ b) to provide the interpreter's
в течение всего периода проведения ¦ services for the whole period of the
работ (услуг), а также обеспечить ¦ performance of works and rendering of
перевод на русский язык необходимых ¦ services as well as to provide
документов; ¦ translation of the required documents
¦ into Russian;
в) оплатить все расходы по ¦ c) to pay for all expenses for
выполнению Исполнителем ¦ fulfillment by the Contractor of the
обязательств по настоящему договору ¦ contractual obligations to the
в порядке и в сроки, ¦ present Contract according to the
предусмотренные главой 3 настоящего ¦ procedure and within the terms
договора. ¦ envisaged in Chapter 3 of the present
¦ Contract.
¦
Глава 3. СТОИМОСТЬ, ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ¦ Chapter 3. COST, PROCEDURE OF
И СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ РАБОТ ¦ SETTLEMENTS AND TERMS OF WORKS
¦ PERFORMANCE
¦
3. Стоимость выполненных работ ¦ 3. The cost of rendered services and
(услуг) по настоящему договору ¦ performed works _____________________
составляет ________________________ ¦ _____________________________________
(сумма прописью) ¦ (amount to write out in words)
__________________________________. ¦ _________________________
(указать валюту платежа) ¦ Currency of payment
4. Заказчик производит оплату по ¦ 4. The Customer provides payment
настоящему договору в размере ____% ¦ according to the present contract of
указанной суммы авансовым ¦ ____% of said amount as the advance
безналичным платежом на расчетный ¦ cashless payment to the Contractor's
счет Исполнителя в течение _____ ¦ settlement account within _____
банковских дней с момента ¦ banking days from the day, when the
подписания настоящего договора ¦ present contract is signed, under the
на основании выставленного ¦ account, rendered by the Contractor
Исполнителем счета, в соответствии ¦ in conformity with Annex No. 1 to the
с приложением 1 к настоящему ¦ present Contract.
договору. ¦
Окончательный расчет осуществляется ¦ The Customer provides the final
Заказчиком после подписания ¦ payment after the both Parties sign
Сторонами акта сдачи-приемки ¦ the acceptance certificate.
выполненных работ. ¦
5. При переводе оплаты по ¦ 5. At the transfer of payment under
настоящему договору через систему ¦ the present contract via the SWIFT
SWIFT в платежном сообщении формата ¦ system in the payment message of MT
МТ 100 Заказчику следует ¦ 100 format at filling field 71A the
предусматривать при заполнении поля ¦ Customer should foresee the payment
71А уплату банковских комиссий за ¦ of bank charges at the Remitter's
счет отправителя, в том числе ¦ expense, including the payment of
оплату комиссий банков посредников ¦ charges of the intermediary banks of
других государств (SWIFT Users ¦ other states (SWIFT Users Handbook.
Handbook. Standards 2. Payments. MT ¦ Standards 2. Payments. MT 100. Field
100. Field 71A). ¦ 71A).
¦
Глава 4. ФОРС-МАЖОР ¦ Chapter 4. FORCE MAJEURE
¦
6. Стороны освобождаются от ¦ 6. The Parties shall be exempted from
ответственности за частичное или ¦ the liability for partial or full
полное неисполнение либо ¦ failure to fulfill the obligations or
ненадлежащее исполнение ¦ improper discharge of obligations
обязательств по настоящему ¦ under the present contract if this
договору, если это неисполнение ¦ failure was the consequence of the
обязательств явилось следствием ¦ force majeure circumstances.
обстоятельств непреодолимой силы. ¦
7. Если имеет место форс-мажорное ¦ 7. If a force majeure circumstance
обстоятельство, влияющее на ¦ takes place which has influence on
исполнение обязательств по ¦ the fulfillment of the contractual
настоящему договору, то Сторона, ¦ obligation, the Party suffering from
испытывающая это воздействие, ¦ this influence shall notify in
должна письменно в течение 14 ¦ writing the other Party within 14
рабочих дней после возникновения ¦ workdays upon the occurrence of the
форс-мажорных обстоятельств ¦ force majeure circumstances. Upon the
уведомить другую Сторону. Стороны ¦ consultations the Parties shall take
после консультации должны приложить ¦ all possible efforts for releasing
все возможные усилия для ослабления ¦ the consequences of the force majeure
последствий форс-мажорных ¦ circumstances.
обстоятельств. ¦
8. Если форс-мажорные ¦ 8. If the force majeure circumstances
обстоятельства существуют в течение ¦ exist during 60 calendar days and the
60 календарных дней и при этом ¦ fulfillment of the present contract
выполнение настоящего договора в ¦ becomes impossible within the stated
установленный срок становится ¦ period, any Party shall be entitled
невозможным, то любая из Сторон ¦ to terminate the present Contract by
имеет право прекратить действие ¦ notifying the other Party in writing.
настоящего договора, уведомив об ¦
этом другую Сторону в письменной ¦
форме. ¦
¦
Глава 5. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ ¦ Chapter 5. PROCEDURE OF SETLLEMENT OF
¦ DISPUTES
¦
9. Стороны принимают необходимые ¦ 9. The Parties shall take the
меры к тому, чтобы любые спорные ¦ required measures in order to settle
вопросы, разногласия или претензии, ¦ any disputable issues, discrepancies
касающиеся настоящего договора, ¦ or claims referring to the present
были урегулированы путем обоюдного ¦ contract by the mutual consent.
согласия. ¦
10. Права и обязанности Сторон ¦ 10. The rights and obligations of the
согласно настоящему договору ¦ Parties under this contract shall be
регулируются правом Республики ¦ governed by the laws of the Republic
Беларусь, Стороны соглашаются ¦ of Belarus and the Parties hereto
подчиняться юрисдикции суда ¦ agree to submit to the jurisdiction
Республики Беларусь. ¦ of the Courts of the Republic of
¦ Belarus.
11. В случае если Стороны не ¦ 11. If the Parties fail to reach the
достигнут согласия путем взаимных ¦ agreement by means of mutual
переговоров, то разногласия ¦ negotiations, the discrepancies shall
подлежат рассмотрению в арбитражном ¦ be subject to examination under the
порядке в соответствии с ¦ arbitration procedure in compliance
законодательством Республики ¦ with existing legislation of the
Беларусь. ¦ Republic of Belarus.
12. Место нахождения арбитражного ¦ 12. Location of the arbitration
суда: Международный арбитражный суд ¦ court: the International Arbitration
при Белорусской торгово- ¦ Court of the Belarusian Chamber of
промышленной палате г. Минска. ¦ Commerce and Industry, city of Minsk.
¦
Глава 6. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ¦ Chapter 6. COFIDENTIALITY OF
ИНФОРМАЦИИ ¦ INFORMATION
¦
13. Исполнитель и Заказчик ¦ 13. The Contractor and Customer
обязуются неукоснительно сохранять ¦ undertake to keep strictly the
конфиденциальную информацию, ¦ confidentiality of information,
полученную в рамках исполнения ¦ obtained in the network of the
настоящего договора. ¦ execution of the present Contract.
14. Несанкционированное копирование,¦ 14. The unauthorized copying,
распространение и передача третьим ¦ distribution and transfer to third
лицам полученной документации ¦ persons of the obtained documentation
запрещается. ¦ is prohibited.
¦
Глава 7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН ¦ Chapter 7. RESPONSIBILITY OF THE
¦ PARTIES
¦
15. Заказчик несет ответственность ¦ 15. The Customer shall bear the
за обеспечение необходимых условий ¦ responsibility for the ensuring the
для проведения работ (услуг) по ¦ required conditions for performance
настоящему договору представителями ¦ of the works by the Contractor's
Исполнителя, а также за ¦ representatives as well as for the
своевременную оплату, ¦ timely payment envisaged by the
предусмотренную настоящим ¦ present contract.
договором. ¦
16. Исполнитель несет ¦ 16. The Contractor shall bear the
ответственность за качество ¦ responsibility for the objective
проведения работ (услуг). ¦ character of the performance of
¦ complex of works (services).
¦
Глава 8. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ¦ Chapter 8. FINAL PROVISIONS
¦
17. Настоящий договор вступает в ¦ 17. The present Contract shall come
силу с момента его подписания ¦ into effect from the date of its
Сторонами и действует до полного ¦ signing by Parties.
выполнения ими своих обязательств ¦
по настоящему договору. ¦
18. Датой окончания работ по ¦ 18. The date of completion of the
данному договору является дата ¦ works under the present contract
подписания Сторонами акта сдачи- ¦ shall be the date of signing the
приемки выполненных работ (услуг) ¦ acceptance certificate of the works
согласно приложению 2 к настоящему ¦ fulfilled for the rendered services
договору. ¦ and perfomed works according to the
¦ Annex No. 4.
19. Договор может быть досрочно ¦ 19. The contract may be cancelled
расторгнут одной из Сторон при ¦ ahead of the schedule by one of the
невыполнении другой Стороной его ¦ Parties, if the other Party fails to
условий с возмещением понесенных ¦ fulfill its terms along with
убытков. ¦ compensation of the losses suffered.
20. Приложения к настоящему ¦ 20. The annexes to the present
договору являются его неотъемлемой ¦ contract are its constituent part:
частью: ¦ No. 1 - Protocol of agreed price
приложение 1 - протокол ¦ negotiation;
согласования договорной цены; ¦ No. 2 - Acceptance certificate.
приложение 2 - акт сдачи-приемки ¦
работ. ¦
21. Настоящий договор подписан на ¦ 21. The present contract is signed in
русском и английском языках, в 2 ¦ Russian and English in 2 (two)
(двух) подлинных экземплярах. Все ¦ copies. All copies shall have the
экземпляры имеют одинаковую ¦ equal legal force.
юридическую силу. ¦
¦
Глава 9. АДРЕСА И РАСЧЕТНЫЕ СЧЕТА ¦ Chapter 9. ADDRESSES AND SETTLEMENT
СТОРОН ¦ ACCOUNTS OF THE PARTIES
¦
ИСПОЛНИТЕЛЬ ¦ ПРИМЕР КООРДИНАТ
___________________________________ ¦ CONTRACTOR
(Наименование организации) ¦ Minsk BY 220000, Republic of Belarus,
УНН: ОКПО ¦ Facsimile: (375 17)222222
Адрес Исполнителя, тел. (факс) ¦ Currency Account No. 0000000000000
номер валютного счета, наименование ¦ SWIFT: AAAA BY 2X
банка ¦ with Branch No. 111 of the JSC "JSSB
¦ Belarusbank", city of Minsk, Code
¦ 111, 26 Partizansky Ave.
¦ Correspondent accounts of the
¦ Belarusban JSSB, city of Minsk:
¦ USD N 11111111, American Express Bank
¦ Ltd., New York USA, SWIFT-CODE AAAA
¦ US 11 National ID: BBBBB AAA: 11111
¦
_______________________ Исполнитель ¦ ____________________________
Подпись (Ф.И.О.) ¦
"___" __________ 20__ г. ¦ ___________________ 20__
М.П. ¦ to be sealed
¦
ЗАКАЗЧИК ¦ CUSTOMER
___________________________ ¦ ____________________________
"___" __________ 20__ г. ¦ ___________________ 20__
М.П. ¦ to be sealed
Приложение 1
К договору
от "___" _______ 20__ г. N __________
Annex No. 1
to Contract No __ dated ___.____.20__
ПРОТОКОЛ Protocol
согласования договорной цены of agreed price negotiation
Мы, нижеподписавшиеся, "Заказчик" - We, the undersigned, "the Customer" -
_______________ в лице ____________, ________________, represented by the
действующего на основании Устава, Мanaging, acting on the grounds of
с одной стороны, и "Исполнитель" - the Charter, on the one hand, and
______________ в лице _____________, "the Contractor" - _________________,
действующего на основании _________, represented by the Director Mr. ____,
с другой стороны, удостоверяем, что acting on the grounds of the Charter,
Сторонами достигнуто соглашение о on the other hand, confirm, that the
величине договорной цены по договору Parties have come to agreement on the
в размере: agreed value under the contract in
the amount as follows:
-----+------------+--------+---------+-------+-------+-------+--------
¦Nos.¦Наименование¦ Кол-во ¦ Цена за ¦ Сумма,¦Ставка ¦ Сумма ¦Всего с НДС,¦
¦ ¦ услуги ¦ ¦ единицу,¦доллары¦ НДС,% ¦ НДС, ¦доллары США ¦
¦ ¦ ¦ ¦ доллары ¦ США ¦ ¦доллары¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ США ¦ ¦ ¦ США ¦ ¦
¦ ¦ Name of ¦Quantity¦ Unit ¦Amount,¦ VAT ¦ VAT ¦ Total ¦
¦ ¦ service ¦ ¦price, US¦ US ¦ rate, ¦amount,¦ including ¦
¦ ¦ ¦ ¦ dollars ¦dollars¦ % ¦ US ¦ VAT, US ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦dollars¦ dollars ¦
+----+------------+--------+---------+-------+-------+-------+------------+
¦ 1 ¦ ¦ 1 ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
+----+------------+--------+---------+-------+-------+-------+------------+
¦ ¦ИТОГО/TOTAL ¦ 1 ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦----+------------+--------+---------+-------+-------+-------+-------------
Сумма без НДС: Amount without VAT:
Ставка НДС: 18 (Восемнадцать) VAT Rate: 18 (Eighteen) per cent
процентов
Сумма НДС: VAT Amount:
Сумма с НДС: Amount including VAT: 3552,30
ИСПОЛНИТЕЛЬ CONTRACTOR
Center for Examination and Testing in
Health Service,
Republican Unitary Enterprise
Директор Director
___________________________ __________________________
"___" ___________ 20__ г. __________________ 20__
М.П. to be sealed
ЗАКАЗЧИК CUSTOMER
___________________________ __________________________
"__" ____________ 20__ г. __________________ 20__
М.П. to be sealed
Приложение 2
К договору
от "___" _______ 20__ г. N __________
Annex No. 1
to Contract No __ dated ___.___.20__
АКТ ACCEPTANCE CERTIFICATE
сдачи-приемки работ
По договору N ___ "__" _____ 20__ г. To Contract No. 37 dated 22.01.20__
г. Минск "__" _____ 20__ г. City of Minsk ___________ 20__
Мы, нижеподписавшиеся, "Заказчик" - We, the undersigned, "the Customer" -
_______________ в лице ____________, ________________, represented by the
действующего на основании Устава, Managing, acting on the grounds of
с одной стороны, и "Исполнитель" - __________, on the one hand, and
______________ в лице _____________, "the Contractor" - _________________,
действующего на основании _________, represented by the Director Mr. ____,
с другой стороны, составили acting on the grounds of the Charter,
настоящий акт о нижеследующем: on the other hand, have concluded the
present certificate as follows:
По договору N ___ "__" _____ 20__ г. According to Contract No 37 dated
22.01.2009
Исполнителем за период с ______ по THERE WERE RENDERED SERVICES AND
_______ выполнены (проведены) работы FULFILLED WORKS by "the Contractor"
(услуги) ___________________________ within the period from ......... 20__
____________________________________ till ....... 20__
Работы (услуги) выполнены в The works were fulfilled in
соответствии с условиями договора и compliance with the contractual terms
в определенные им сроки. and within the period determined by
it.
Заказчик претензий по объему и The Customer has no claims to the
качеству работ не имеет. extent as well as the quality of the
works.
Стоимость выполненных работ по The cost of the works fulfilled under
договору N _______ от Contract No. ____ dated ___.___.20__
"___" ________ 20__ г. состава made
ИСПОЛНИТЕЛЬ CONTRACTOR
___________________________ __________________________
"___" ___________ 20__ г. __________________ 20__
М.П. to be sealed
ЗАКАЗЧИК CUSTOMER
___________________________ __________________________
"__" ____________ 20__ г. __________________ 20__
М.П. to be sealed
|
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|