Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Протокол между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Армения о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Армения о воздушном сообщении от 16 ноября 1995 года"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Зарегистрировано в НРПА РБ 27 декабря 2011 г. N 3/2762



Вступил в силу 1 февраля 2012 года


Правительство Республики Беларусь и Правительство Республики Армения (далее - Договаривающиеся Стороны)

в целях внесения изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Армения о воздушном сообщении от 16 ноября 1995 года (далее - Соглашение);

для дальнейшего расширения взаимовыгодного сотрудничества в области гражданской авиации;

договорились о нижеследующем:

1. В пункте 2 статьи 12 Соглашения исключить предложение:

"Эти суммы не будут подвергаться какому-либо налогообложению, кроме общепринятых выплат, взимаемых банками за осуществление конвертации и переводов.".

2. Дополнить статью 12 пунктом 4 следующего содержания:

"4. Во избежание двойного налогообложения Договаривающиеся Стороны обязуются не подвергать никаким обложениям суммы доходов и выручки, полученные от эксплуатации воздушных судов при международных перевозках, которые осуществляются назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны.".

3. Дополнить подпункт в) пункта 1 статьи 5 после слов "настоящим Соглашением" словами ", а также стандарты по безопасности".

4. Дополнить Соглашение статьей 14а "Безопасность полетов" в следующей редакции:



Статья 14а Безопасность полетов

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить у другой Договаривающейся Стороны проведение консультаций относительно стандартов по безопасности полетов в отношении экипажа, воздушного судна или его эксплуатации, принятых другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации должны состояться в течение 30 (тридцати) дней со дня получения такого запроса.

2. Если в результате проведения таких консультаций одна Договаривающаяся Сторона придет к выводу, что другая Договаривающаяся Сторона недостаточно соблюдает и применяет в любой такой области минимальные стандарты по безопасности полетов, установленные на данный период в соответствии с Конвенцией, первая Договаривающаяся Сторона должна уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своих выводах и мерах, необходимых для поддержания таких минимальных стандартов, а другая Договаривающаяся Сторона должна предпринять необходимые корректирующие действия. Невыполнение другой Договаривающейся Стороной необходимых действий в течение 15 (пятнадцати) или более дней согласно договоренности является основанием для применения подпункта в) пункта 1 статьи 5 в отношении приостановления пользования правами на выполнение полетов.

3. В соответствии со статьей 16 Конвенции также определено, что любое воздушное судно, эксплуатируемое назначенным авиапредприятием или авиапредприятиями одной Договаривающейся Стороны по маршрутам на территорию или с территории другой Договаривающейся Стороны, во время его пребывания на территории другой Договаривающейся Стороны может быть подвергнуто инспекции уполномоченными представителями этой другой Договаривающейся Стороны (инспекция на месте стоянки) при условии, что это не приведет к необоснованной задержке воздушного судна. Несмотря на обязательства, указанные в статье 33 Конвенции, целью такой инспекции является проверка срока действия документов на воздушное судно, свидетельств экипажа, а также состояния воздушного судна и его оборудования на соответствие действующим стандартам, установленным Конвенцией.

4. Если любая инспекция на месте стоянки или ряд таких инспекций вызывают серьезную озабоченность:

а) несоответствием состояния воздушного судна либо условий его эксплуатации минимальным стандартам, установленным на данный период в соответствии с Конвенцией, или

б) недостаточно эффективным соблюдением и применением стандартов безопасности, установленным на данный период в соответствии с Конвенцией, то в этом случае Договаривающаяся Сторона, выполняющая инспекцию в целях реализации статьи 33 Конвенции, вправе сделать выводы, что требования, согласно которым были выданы или признаны действительными сертификат или лицензии на это воздушное судно, либо экипажу воздушного судна, или требования к его эксплуатации не соответствуют установленным на данный период минимальным стандартам согласно Конвенции.

5. Если в доступе в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи для целей проведения инспекции на месте стоянки воздушного судна, эксплуатируемого авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны, отказано представителем данного авиапредприятия, другая Договаривающаяся Сторона вправе сделать выводы, что серьезная озабоченность, как указано в пункте 4 настоящей статьи, имеет место, и дать заключение согласно этому пункту.

6. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право приостановить или изменить разрешение на выполнение полетов авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны, если в результате инспекции или ряда инспекций на месте стоянки воздушного судна, отказа в доступе для инспекции на месте стоянки воздушного судна, консультации или иных мер приходит к заключению о необходимости принятия немедленных действий для обеспечения безопасности эксплуатации авиалинии.

7. Любые действия одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с пунктами 2 или 6 настоящей статьи будут прекращены сразу после устранения оснований для принятия таких действий.".

Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения последней из нот, которыми Договаривающиеся Стороны известят друг друга по дипломатическим каналам о выполнении необходимых внутригосударственных процедур.

Настоящий Протокол заключается на период действия Соглашения.


Совершено в городе Минске 18 мая 2011 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и армянском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий относительно толкования настоящего Протокола предпочтение отдается тексту на русском языке.



За Правительство                                       За Правительство
Республики Беларусь                                    Республики Армения
               Подпись                                              Подпись





Archiv Dokumente
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList